]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:36+0000\n"
7 "Last-Translator: Heitor <heitornegroni123@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Reviver"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Você morreu"
60
61 #: builtin/client/death_formspec.lua
62 msgid "You died."
63 msgstr "Você morreu."
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands:"
67 msgstr "Comandos disponíveis:"
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Available commands: "
71 msgstr "Comandos disponíveis: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Command not available: "
75 msgstr "Comando não disponível: "
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid "Get help for commands"
79 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
80
81 #: builtin/common/chatcommands.lua
82 msgid ""
83 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
84 msgstr ""
85 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
86 "tudo."
87
88 #: builtin/common/chatcommands.lua
89 msgid "[all | <cmd>]"
90 msgstr "[all| <cmd>]"
91
92 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 msgid "OK"
94 msgstr "Ok"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu principal"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Reconectar"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Cancelar"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dependências:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Desabilitar todos"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Desabilitar modpack"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Habilitar todos"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Habilitar modpack"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
174 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
175 "permitidos."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Encontre Mais Mods"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Sem dependências"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Sem dependências opcionais"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dependências opcionais:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Salvar"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Mundo:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "habilitado"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 por $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 baixando,\n"
240 "$2 na fila"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 baixando..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Todos os pacotes"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Já instalado"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Voltar ao menu principal"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Jogo Base:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Baixando..."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Falha ao baixar $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Jogos"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Instalar"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Instalar $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Instalar dependências ausentes"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Mods"
302 msgstr "Modulos (Mods)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "No packages could be retrieved"
306 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No results"
310 msgstr "Sem resultados"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No updates"
314 msgstr "Sem atualizações"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Not found"
318 msgstr "Não encontrado"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Overwrite"
322 msgstr "Sobrescrever"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Please check that the base game is correct."
326 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Queued"
330 msgstr "Na fila"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Texture packs"
334 msgstr "Pacotes de texturas"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Uninstall"
338 msgstr "Desinstalar"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Update"
342 msgstr "Atualizar"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update All [$1]"
346 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "View more information in a web browser"
350 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "A world named \"$1\" already exists"
354 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Additional terrain"
358 msgstr "Terreno adicional"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Altitude chill"
362 msgstr "Altitude fria"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Altitude dry"
366 msgstr "Altitude seca"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Biome blending"
370 msgstr "Transição de bioma"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biomes"
374 msgstr "Biomas"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Caverns"
378 msgstr "Cavernas"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caves"
382 msgstr "Cavernas"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Create"
386 msgstr "Criar"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Decorations"
390 msgstr "Decorações"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
394 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download one from minetest.net"
398 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Dungeons"
402 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Flat terrain"
406 msgstr "Terreno plano"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Floating landmasses in the sky"
410 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floatlands (experimental)"
414 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
417 msgid "Game"
418 msgstr "Jogo"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
422 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Hills"
426 msgstr "Colinas"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Humid rivers"
430 msgstr "Rios húmidos"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Increases humidity around rivers"
434 msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Lakes"
438 msgstr "Lagos"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
442 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
445 msgid "Mapgen"
446 msgstr "Gerador de mapa"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgid "Mapgen flags"
450 msgstr "Opções do gerador de mapas"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Mapgen-specific flags"
454 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mountains"
458 msgstr "Montanhas"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Mud flow"
462 msgstr "Fluxo de lama"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Network of tunnels and caves"
466 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "No game selected"
470 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Reduces heat with altitude"
474 msgstr "Reduz calor com a altitude"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces humidity with altitude"
478 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Rivers"
482 msgstr "Rios"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Sea level rivers"
486 msgstr "Rios ao nível do mar"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Seed"
491 msgstr "Semente (Seed)"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Smooth transition between biomes"
495 msgstr "Transição suave entre biomas"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid ""
499 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
500 "created by v6)"
501 msgstr ""
502 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
503 "criada pelo v6)"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
507 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Temperate, Desert"
511 msgstr "Temperado, Deserto"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
515 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
519 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Terrain surface erosion"
523 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Trees and jungle grass"
527 msgstr "Árvores e relva da selva"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Vary river depth"
531 msgstr "Variar altura dos rios"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Very large caverns deep in the underground"
535 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
539 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "World name"
543 msgstr "Nome do mundo"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "You have no games installed."
547 msgstr "Você não possui jogos instalados."
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
550 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
551 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: src/client/keycode.cpp
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Excluir"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
561 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
568 msgid "Delete World \"$1\"?"
569 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
572 msgid "Accept"
573 msgstr "Aceitar"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Rename Modpack:"
577 msgstr "Renomear Modpack:"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid ""
581 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
582 "override any renaming here."
583 msgstr ""
584 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
585 "sobrescrever qualquer nome aqui."
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "(No description of setting given)"
589 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "2D Noise"
593 msgstr "Ruído 2D"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "< Back to Settings page"
597 msgstr "< Voltar para as configurações"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "Browse"
601 msgstr "Procurar"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Disabled"
605 msgstr "Desabilitado"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "Edit"
609 msgstr "Editar"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Enabled"
613 msgstr "Habilitado"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Lacunarity"
617 msgstr "Lacunaridade"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Octaves"
621 msgstr "Octavos"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
624 msgid "Offset"
625 msgstr "Deslocamento"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 msgid "Persistance"
629 msgstr "Persistência"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "Por favor, insira um número válido."
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "Restaurar Padrão"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
644 msgid "Scale"
645 msgstr "Escala"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
648 msgid "Search"
649 msgstr "Buscar"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "Selecione o diretório"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select file"
657 msgstr "Selecione o arquivo"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "X"
673 msgstr "X"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X spread"
677 msgstr "amplitude X"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y spread"
685 msgstr "amplitude Y"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Z"
689 msgstr "Z"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z spread"
693 msgstr "amplitude Z"
694
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "absvalue"
701 msgstr "valor absoluto"
702
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "defaults"
708 msgstr "padrão"
709
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "eased"
716 msgstr "amenizado"
717
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
719 msgid "$1 (Enabled)"
720 msgstr "$1 (Habilitado)"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 mods"
724 msgstr "$1 mods"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
736 msgstr ""
737 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
738 "o modpack $1"
739
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
742 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Install: file: \"$1\""
746 msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
750 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
754 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a game as a $1"
758 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a mod as a $1"
762 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
763
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
766 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
769 msgid "Loading..."
770 msgstr "Carregando..."
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Public server list is disabled"
774 msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
775
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
778 msgstr ""
779 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
780 "internet."
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "About"
784 msgstr "Sobre"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active Contributors"
788 msgstr "Colaboradores Ativos"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Active renderer:"
792 msgstr "Renderizador ativo:"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Core Developers"
796 msgstr "Desenvolvedores Principais"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Open User Data Directory"
800 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid ""
804 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
805 "and texture packs in a file manager / explorer."
806 msgstr ""
807 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
808 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Contributors"
812 msgstr "Colaboradores Anteriores"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Core Developers"
816 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Browse online content"
820 msgstr "Procurar conteúdo online"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Content"
824 msgstr "Conteúdo"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Disable Texture Pack"
828 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Information:"
832 msgstr "Informação:"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Installed Packages:"
836 msgstr "Pacotes Instalados:"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No dependencies."
840 msgstr "Sem dependências."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No package description available"
844 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Rename"
848 msgstr "Renomear"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Uninstall Package"
852 msgstr "Desinstalar Pacote"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Use Texture Pack"
856 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Announce Server"
860 msgstr "Anunciar Servidor"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Bind Address"
864 msgstr "Endereço"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Creative Mode"
868 msgstr "Modo Criativo"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Enable Damage"
872 msgstr "Habilitar Dano"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Game"
876 msgstr "Hospedar Jogo"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Host Server"
880 msgstr "Hospedar Servidor"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Install games from ContentDB"
884 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name"
888 msgstr "Nome"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "New"
892 msgstr "Novo"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "No world created or selected!"
896 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
899 msgid "Password"
900 msgstr "Senha"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Play Game"
904 msgstr "Jogar"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 msgid "Port"
908 msgstr "Porta"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select Mods"
912 msgstr "Selecione Mods"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select World:"
916 msgstr "Selecione um mundo:"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Server Port"
920 msgstr "Porta do Servidor"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Start Game"
924 msgstr "Iniciar Jogo"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 msgid "Address"
928 msgstr "Endereço"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
931 msgid "Clear"
932 msgstr "Limpar"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Connect"
936 msgstr "Conectar"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgid "Creative mode"
940 msgstr "Modo criativo"
941
942 #. ~ PvP = Player versus Player
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Damage / PvP"
945 msgstr "Dano / PvP"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Del. Favorite"
949 msgstr "Rem. Favorito"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Favorites"
953 msgstr "Favoritos"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr "Servidores incompatíveis"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Join Game"
961 msgstr "Entrar em um Jogo"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Ping"
965 msgstr "Ping"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Public Servers"
969 msgstr "Servidores Públicos"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Refresh"
973 msgstr "Atualizar"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 #, fuzzy
977 msgid "Server Description"
978 msgstr "Descrição do servidor"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "2x"
982 msgstr "2x"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "3D Clouds"
986 msgstr "Nuvens 3D"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 msgid "4x"
990 msgstr "4x"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgid "8x"
994 msgstr "8x"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "All Settings"
998 msgstr "Todas as configurações"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Antialiasing:"
1002 msgstr "Anti-aliasing:"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Autosave Screen Size"
1006 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Bilinear Filter"
1010 msgstr "Filtragem bi-linear"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1013 msgid "Change Keys"
1014 msgstr "Mudar teclas"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Connected Glass"
1018 msgstr "Vidro conectado"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1021 msgid "Dynamic shadows"
1022 msgstr "Sombras dinâmicas"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Dynamic shadows: "
1026 msgstr "Sombras dinâmicas: "
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Fancy Leaves"
1030 msgstr "Folhas com transparência"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "High"
1034 msgstr "Alto"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Low"
1038 msgstr "Baixo"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Medium"
1042 msgstr "Médio"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "Mipmap"
1046 msgstr "Mipmap (filtro)"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1050 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "No Filter"
1054 msgstr "Sem filtros"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "No Mipmap"
1058 msgstr "Sem Mipmapping"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Node Highlighting"
1062 msgstr "Destaque nos Blocos"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Node Outlining"
1066 msgstr "Bloco Delineado"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "None"
1070 msgstr "Nenhum"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Opaque Leaves"
1074 msgstr "Folhas Opacas"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Opaque Water"
1078 msgstr "Água opaca"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Particles"
1082 msgstr "Partículas"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Screen:"
1086 msgstr "Tela:"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Settings"
1090 msgstr "Configurações"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1093 msgid "Shaders"
1094 msgstr "Sombreadores"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Shaders (experimental)"
1098 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Shaders (unavailable)"
1102 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Simple Leaves"
1106 msgstr "Folhas Simples"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Smooth Lighting"
1110 msgstr "Iluminação suave"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Texturing:"
1114 msgstr "Texturização:"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1118 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1121 msgid "Tone Mapping"
1122 msgstr "Tone mapping"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Touchthreshold: (px)"
1126 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Trilinear Filter"
1130 msgstr "Filtragem tri-linear"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Ultra High"
1134 msgstr "Muito Alto"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Very Low"
1138 msgstr "Muito Baixo"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Waving Leaves"
1142 msgstr "Folhas Balançam"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Waving Liquids"
1146 msgstr "Líquidos com ondas"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Waving Plants"
1150 msgstr "Plantas balançam"
1151
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Connection timed out."
1154 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1155
1156 #: src/client/client.cpp
1157 msgid "Done!"
1158 msgstr "Pronto!"
1159
1160 #: src/client/client.cpp
1161 msgid "Initializing nodes"
1162 msgstr "Inicializando nodes"
1163
1164 #: src/client/client.cpp
1165 msgid "Initializing nodes..."
1166 msgstr "Inicializando nodes..."
1167
1168 #: src/client/client.cpp
1169 msgid "Loading textures..."
1170 msgstr "Carregando texturas..."
1171
1172 #: src/client/client.cpp
1173 msgid "Rebuilding shaders..."
1174 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1175
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Connection error (timed out?)"
1178 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Could not find or load game \""
1182 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "Invalid gamespec."
1186 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Main Menu"
1190 msgstr "Menu principal"
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1194 msgstr ""
1195 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1196
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Player name too long."
1199 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1200
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "Please choose a name!"
1203 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1204
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "Provided password file failed to open: "
1207 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1208
1209 #: src/client/clientlauncher.cpp
1210 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1211 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "Check debug.txt for details."
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "- Address: "
1223 msgstr "- Endereço: "
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "- Creative Mode: "
1227 msgstr "- Modo Criativo: "
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- Damage: "
1231 msgstr "-Dano: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Mode: "
1235 msgstr "- Modo: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "- Port: "
1239 msgstr "-Porta: "
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "- Public: "
1243 msgstr "- Público: "
1244
1245 #. ~ PvP = Player versus Player
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "- PvP: "
1248 msgstr "- PvP: "
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "- Server Name: "
1252 msgstr "Nome do servidor: "
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Automatic forward disabled"
1256 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Automatic forward enabled"
1260 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Camera update disabled"
1264 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Camera update enabled"
1268 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Change Password"
1272 msgstr "Alterar a senha"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Cinematic mode disabled"
1276 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Cinematic mode enabled"
1280 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Client side scripting is disabled"
1284 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Connecting to server..."
1288 msgstr "Conectando ao servidor..."
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Continue"
1292 msgstr "Continuar"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "Controls:\n"
1298 "- %s: move forwards\n"
1299 "- %s: move backwards\n"
1300 "- %s: move left\n"
1301 "- %s: move right\n"
1302 "- %s: jump/climb up\n"
1303 "- %s: dig/punch\n"
1304 "- %s: place/use\n"
1305 "- %s: sneak/climb down\n"
1306 "- %s: drop item\n"
1307 "- %s: inventory\n"
1308 "- Mouse: turn/look\n"
1309 "- Mouse wheel: select item\n"
1310 "- %s: chat\n"
1311 msgstr ""
1312 "Controles:\n"
1313 "- %s: mover para frente\n"
1314 "- %s: mover para trás\n"
1315 "- %s: mover para esquerda\n"
1316 "- %s: mover para direita\n"
1317 "- %s: pular/subir\n"
1318 "- %s: cavar/socar\n"
1319 "- %s: colocar/usar\n"
1320 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1321 "- %s: soltar item\n"
1322 "- %s: inventário\n"
1323 "- Mouse: virar/olhar\n"
1324 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1325 "- %s: bate-papo\n"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Creating client..."
1329 msgstr "Criando o cliente..."
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Creating server..."
1333 msgstr "Criando o servidor..."
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1337 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Debug info shown"
1341 msgstr "Informação de debug mostrada"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1345 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid ""
1349 "Default Controls:\n"
1350 "No menu visible:\n"
1351 "- single tap: button activate\n"
1352 "- double tap: place/use\n"
1353 "- slide finger: look around\n"
1354 "Menu/Inventory visible:\n"
1355 "- double tap (outside):\n"
1356 " -->close\n"
1357 "- touch stack, touch slot:\n"
1358 " --> move stack\n"
1359 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1360 " --> place single item to slot\n"
1361 msgstr ""
1362 "Controles:\n"
1363 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1364 "- Um toque: ativa botão\n"
1365 "- Duplo toque: place/use\n"
1366 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1367 "Menu/Inventário visível:\n"
1368 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1369 " -->Fechar\n"
1370 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1371 " --> move item\n"
1372 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1373 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1377 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1381 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Exit to Menu"
1385 msgstr "Sair para o menu"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Exit to OS"
1389 msgstr "Sair do Minetest"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Fast mode disabled"
1393 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Fast mode enabled"
1397 msgstr "Modo rápido habilitado"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1401 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Fly mode disabled"
1405 msgstr "Modo voo desabilitado"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Fly mode enabled"
1409 msgstr "Modo voo habilitado"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1413 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Fog disabled"
1417 msgstr "Névoa desabilitada"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Fog enabled"
1421 msgstr "Névoa habilitada"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Game info:"
1425 msgstr "Informação do jogo:"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Game paused"
1429 msgstr "Jogo parado"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Hosting server"
1433 msgstr "Criando o servidor"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Item definitions..."
1437 msgstr "Carregando itens..."
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "KiB/s"
1441 msgstr "KB/s"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Media..."
1445 msgstr "Mídia..."
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "MiB/s"
1449 msgstr "MB/s"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1453 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Multiplayer"
1457 msgstr "Multi-jogador"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Noclip mode disabled"
1461 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1462
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Noclip mode enabled"
1465 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1466
1467 #: src/client/game.cpp
1468 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1469 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1470
1471 #: src/client/game.cpp
1472 msgid "Node definitions..."
1473 msgstr "Carregando blocos..."
1474
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "Off"
1477 msgstr "Desligado"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "On"
1481 msgstr "Ligado"
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Pitch move mode disabled"
1485 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1486
1487 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Pitch move mode enabled"
1489 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1490
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Profiler graph shown"
1493 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1494
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Remote server"
1497 msgstr "Servidor remoto"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Resolving address..."
1501 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1502
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Shutting down..."
1505 msgstr "Desligando tudo..."
1506
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Singleplayer"
1509 msgstr "Um jogador"
1510
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Sound Volume"
1513 msgstr "Volume do som"
1514
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Sound muted"
1517 msgstr "Som mutado"
1518
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Sound system is disabled"
1521 msgstr "Sistema de som está desativado"
1522
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Sound system is not supported on this build"
1525 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1526
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Sound unmuted"
1529 msgstr "Som desmutado"
1530
1531 #: src/client/game.cpp
1532 #, c-format
1533 msgid "Viewing range changed to %d"
1534 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 #, c-format
1538 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1539 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 #, c-format
1543 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1544 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 #, c-format
1548 msgid "Volume changed to %d%%"
1549 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Wireframe shown"
1553 msgstr "Mostrar wireframe"
1554
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1557 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1558
1559 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "ok"
1561 msgstr "Ok"
1562
1563 #: src/client/gameui.cpp
1564 msgid "Chat hidden"
1565 msgstr "Conversa oculta"
1566
1567 #: src/client/gameui.cpp
1568 msgid "Chat shown"
1569 msgstr "Conversa mostrada"
1570
1571 #: src/client/gameui.cpp
1572 msgid "HUD hidden"
1573 msgstr "Interface escondida"
1574
1575 #: src/client/gameui.cpp
1576 msgid "HUD shown"
1577 msgstr "Interface mostrada"
1578
1579 #: src/client/gameui.cpp
1580 msgid "Profiler hidden"
1581 msgstr "Analisador ocultado"
1582
1583 #: src/client/gameui.cpp
1584 #, c-format
1585 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1586 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Apps"
1590 msgstr "Aplicativos"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Backspace"
1594 msgstr "Tecla voltar"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Caps Lock"
1598 msgstr "Caps Lock"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Control"
1602 msgstr "Ctrl"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Down"
1606 msgstr "Abaixo"
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "End"
1610 msgstr "Tecla End"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Erase EOF"
1614 msgstr "Apagar EOF"
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Execute"
1618 msgstr "Executar"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Help"
1622 msgstr "Ajuda"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Home"
1626 msgstr "Home"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "IME Accept"
1630 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "IME Convert"
1634 msgstr "Converter Método de Entrada"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "IME Escape"
1638 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "IME Mode Change"
1642 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "IME Nonconvert"
1646 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Insert"
1650 msgstr "Inserir"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Left"
1654 msgstr "Esquerda"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Left Button"
1658 msgstr "Botão esquerdo"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Left Control"
1662 msgstr "Ctrl esquerdo"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Left Menu"
1666 msgstr "Menu esquerdo"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Left Shift"
1670 msgstr "Shift esquerdo"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Left Windows"
1674 msgstr "Windows esquerdo"
1675
1676 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Menu"
1679 msgstr "Menu"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Middle Button"
1683 msgstr "Roda do mouse"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Num Lock"
1687 msgstr "Num Lock"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Numpad *"
1691 msgstr "Tecl.num. *"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Numpad +"
1695 msgstr "Tecl.num. +"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Numpad -"
1699 msgstr "Tecl.num. -"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Numpad ."
1703 msgstr "Tecl.num. ."
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Numpad /"
1707 msgstr "Tecl.num. /"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Numpad 0"
1711 msgstr "Tecl.num. 0"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Numpad 1"
1715 msgstr "Tecl.num. 1"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Numpad 2"
1719 msgstr "Tecl.num. 2"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Numpad 3"
1723 msgstr "Tecl.num. 3"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Numpad 4"
1727 msgstr "Tecl.num. 4"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Numpad 5"
1731 msgstr "Tecl.num. 5"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Numpad 6"
1735 msgstr "Tecl.num. 6"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad 7"
1739 msgstr "Tecl.num. 7"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad 8"
1743 msgstr "Tecl.num. 8"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad 9"
1747 msgstr "Tecl.num. 9"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "OEM Clear"
1751 msgstr "Limpar OEM"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Page down"
1755 msgstr "Page down"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Page up"
1759 msgstr "Page up"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Pause"
1763 msgstr "Pausar"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Play"
1767 msgstr "Jogar"
1768
1769 #. ~ "Print screen" key
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Print"
1772 msgstr "Print Screen"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Return"
1776 msgstr "Enter"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1779 msgid "Right"
1780 msgstr "Direita"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Right Button"
1784 msgstr "Botão direito"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Right Control"
1788 msgstr "Ctrl direito"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Right Menu"
1792 msgstr "Menu direito"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Right Shift"
1796 msgstr "Shift direito"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Right Windows"
1800 msgstr "Windows direito"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Scroll Lock"
1804 msgstr "Scroll Lock"
1805
1806 #. ~ Key name
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Select"
1809 msgstr "Tecla Select"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Shift"
1813 msgstr "Shift"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Sleep"
1817 msgstr "Tecla Sleep"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Snapshot"
1821 msgstr "Captura de tela"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Space"
1825 msgstr "Espaço"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Tab"
1829 msgstr "Tab"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Up"
1833 msgstr "Acima"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "X Button 1"
1837 msgstr "Botão X 1"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "X Button 2"
1841 msgstr "Botão X 2"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Zoom"
1845 msgstr "Zoom"
1846
1847 #: src/client/minimap.cpp
1848 msgid "Minimap hidden"
1849 msgstr "Minimapa escondido"
1850
1851 #: src/client/minimap.cpp
1852 #, c-format
1853 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1854 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1855
1856 #: src/client/minimap.cpp
1857 #, c-format
1858 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1859 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1860
1861 #: src/client/minimap.cpp
1862 msgid "Minimap in texture mode"
1863 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1864
1865 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1866 msgid "Passwords do not match!"
1867 msgstr "As senhas não correspondem!"
1868
1869 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1870 msgid "Register and Join"
1871 msgstr "Registrar e entrar"
1872
1873 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1877 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1878 "server.\n"
1879 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1880 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1881 msgstr ""
1882 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1883 "vez. \n"
1884 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1885 "servidor.\n"
1886 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1887 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1888
1889 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1890 msgid "Proceed"
1891 msgstr "Continuar"
1892
1893 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1894 #, fuzzy
1895 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1896 msgstr "\"Especial\" = descer"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Autoforward"
1900 msgstr "Avanço frontal automático"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Automatic jumping"
1904 msgstr "Pulo automático"
1905
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 msgid "Aux1"
1908 msgstr "Especial"
1909
1910 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1911 msgid "Backward"
1912 msgstr "Voltar"
1913
1914 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 msgid "Block bounds"
1916 msgstr "Limites de bloco"
1917
1918 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 msgid "Change camera"
1920 msgstr "Mudar camera"
1921
1922 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 msgid "Chat"
1924 msgstr "Bate-papo"
1925
1926 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1927 msgid "Command"
1928 msgstr "Comando"
1929
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "Console"
1932 msgstr "Console"
1933
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "Dec. range"
1936 msgstr "Alcance dec"
1937
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1939 msgid "Dec. volume"
1940 msgstr "Abaixar volume"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1944 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Drop"
1948 msgstr "Soltar"
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 msgid "Forward"
1952 msgstr "Avançar"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Inc. range"
1956 msgstr "Alcance inc"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Inc. volume"
1960 msgstr "Aumentar Volume"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Inventory"
1964 msgstr "Inventário"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Jump"
1968 msgstr "Pular"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Key already in use"
1972 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1976 msgstr ""
1977 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1978 "conf)"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Local command"
1982 msgstr "Comando local"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Mute"
1986 msgstr "Mudo"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Next item"
1990 msgstr "Próximo item"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Prev. item"
1994 msgstr "Item anterior"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Range select"
1998 msgstr "Selecionar distância"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Screenshot"
2002 msgstr "Captura de tela"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Sneak"
2006 msgstr "Esgueirar"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Toggle HUD"
2010 msgstr "Ativar interface"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Toggle chat log"
2014 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Toggle fast"
2018 msgstr "Alternar corrida"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Toggle fly"
2022 msgstr "Alternar voo"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Toggle fog"
2026 msgstr "Ativar névoa"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Toggle minimap"
2030 msgstr "Ativar minimapa"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Toggle noclip"
2034 msgstr "Alternar noclip"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Toggle pitchmove"
2038 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "press key"
2042 msgstr "pressione uma tecla"
2043
2044 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2045 msgid "Change"
2046 msgstr "Alterar"
2047
2048 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2049 msgid "Confirm Password"
2050 msgstr "Confirmar a senha"
2051
2052 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2053 msgid "New Password"
2054 msgstr "Nova senha"
2055
2056 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2057 msgid "Old Password"
2058 msgstr "Senha antiga"
2059
2060 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2061 msgid "Exit"
2062 msgstr "Sair"
2063
2064 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2065 msgid "Muted"
2066 msgstr "Mutado"
2067
2068 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2069 msgid "Sound Volume: "
2070 msgstr "Volume do som: "
2071
2072 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2073 #. Don't forget the space.
2074 #: src/gui/modalMenu.cpp
2075 msgid "Enter "
2076 msgstr "Entrar "
2077
2078 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2079 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2080 #. language code (e.g. "de" for German).
2081 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2082 msgid "LANG_CODE"
2083 msgstr "pt_BR"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2088 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2089 msgstr ""
2090 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2091 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2092 "toque."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid ""
2096 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2097 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2098 "circle."
2099 msgstr ""
2100 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2101 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2102 "quando estiver fora do circulo principal."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid ""
2106 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2107 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2108 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2109 "point by increasing 'scale'.\n"
2110 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2111 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2112 "situations.\n"
2113 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2114 msgstr ""
2115 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2116 "'escala'.\n"
2117 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2118 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2119 "aumentando 'escala'.\n"
2120 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2121 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2122 "outras \n"
2123 "situações.\n"
2124 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2125 "nodes."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2130 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2131 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2132 "not have to fit inside the world.\n"
2133 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2134 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2135 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2136 msgstr ""
2137 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2138 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2139 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2140 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2141 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2142 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2143 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2147 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2151 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2155 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2159 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2163 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2167 msgstr ""
2168 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2169 "caminhar."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2173 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D clouds"
2177 msgstr "Nuvens 3D"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "3D mode"
2181 msgstr "modo 3D"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "3D mode parallax strength"
2185 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "3D noise defining giant caverns."
2189 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2194 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2195 msgstr ""
2196 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2197 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid ""
2201 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2202 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2203 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2204 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2205 msgstr ""
2206 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2207 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2208 "precisar\n"
2209 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2210 "quando o ruído tem\n"
2211 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2215 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "3D noise defining terrain."
2219 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2223 msgstr ""
2224 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2225 "pequenas."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2229 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "3D support.\n"
2234 "Currently supported:\n"
2235 "-    none: no 3d output.\n"
2236 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2237 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2238 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2239 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2240 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2241 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2242 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2243 msgstr ""
2244 "Suporte 3D.\n"
2245 "Modos atualmente suportados:\n"
2246 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2247 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2248 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2249 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2250 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2251 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2252 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2253 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2258 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2259 msgstr ""
2260 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2261 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2265 msgstr ""
2266 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2267 "ele travar."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2271 msgstr ""
2272 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2273 "desligar."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "ABM interval"
2277 msgstr "Intervalo do ABM"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "ABM time budget"
2281 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2285 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Acceleration in air"
2289 msgstr "Aceleração no ar"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2293 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Active Block Modifiers"
2297 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Active block management interval"
2301 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Active block range"
2305 msgstr "Limite para blocos ativos"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Active object send range"
2309 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "Address to connect to.\n"
2314 "Leave this blank to start a local server.\n"
2315 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2316 msgstr ""
2317 "Endereço para conexão.\n"
2318 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2319 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Adds particles when digging a node."
2323 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2328 "screens."
2329 msgstr ""
2330 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2331 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2337 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2338 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2339 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2340 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2341 msgstr ""
2342 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2343 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2344 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2345 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2346 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Advanced"
2350 msgstr "Avançado"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid ""
2354 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2355 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2356 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2357 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2358 "light, it has very little effect on natural night light."
2359 msgstr ""
2360 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2361 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2362 "brilhantes.\n"
2363 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2364 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz \n"
2365 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Always fly and fast"
2369 msgstr "Sempre voar e correr"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Ambient occlusion gamma"
2373 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2377 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Amplifies the valleys."
2381 msgstr "Amplifica os vales."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Anisotropic filtering"
2385 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Announce server"
2389 msgstr "Anunciar servidor"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Announce to this serverlist."
2393 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Append item name"
2397 msgstr "Concatenar nome do item"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Append item name to tooltip."
2401 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Apple trees noise"
2405 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Arm inertia"
2409 msgstr "Inercia dos braços"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2414 "the arm when the camera moves."
2415 msgstr ""
2416 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2417 "braços quando movimenta a câmera."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Ask to reconnect after crash"
2421 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2426 "to\n"
2427 "clients.\n"
2428 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2429 "visible\n"
2430 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2431 "caves,\n"
2432 "as well as sometimes on land).\n"
2433 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2434 "optimization.\n"
2435 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2436 msgstr ""
2437 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2438 "enviados\n"
2439 "aos clientes.\n"
2440 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2441 "falhas\n"
2442 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2443 "água e nas\n"
2444 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2445 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2446 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2447 "para desabilitar essa otimização.\n"
2448 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Automatic forward key"
2452 msgstr "Tecla para frente automática"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2456 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Automatically report to the serverlist."
2460 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Autosave screen size"
2464 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Autoscaling mode"
2468 msgstr "Modo de alto escalamento"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Aux1 key"
2472 msgstr "Tecla especial"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2477 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Backward key"
2481 msgstr "Tecla para andar para trás"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Base ground level"
2485 msgstr "Nível de solo base"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Base terrain height."
2489 msgstr "Altura base do terreno."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Basic"
2493 msgstr "Básico"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Basic privileges"
2497 msgstr "Privilégios básicos"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Beach noise"
2501 msgstr "Ruído de praias"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Beach noise threshold"
2505 msgstr "Limiar do ruído de praias."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Bilinear filtering"
2509 msgstr "Filtragem bi-linear"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Bind address"
2513 msgstr "Endereço de bind"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2517 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Biome noise"
2521 msgstr "Ruído do bioma"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Block send optimize distance"
2525 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Bold and italic font path"
2529 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Bold and italic monospace font path"
2533 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Bold font path"
2537 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Bold monospace font path"
2541 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Build inside player"
2545 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Builtin"
2549 msgstr "Embutido"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2554 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2555 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2556 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2557 msgstr ""
2558 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2559 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2560 "isto.\n"
2561 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2562 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Camera smoothing"
2566 msgstr "Suavização da camera"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2570 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Camera update toggle key"
2574 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Cave noise"
2578 msgstr "Ruído de cavernas"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cave noise #1"
2582 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Cave noise #2"
2586 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Cave width"
2590 msgstr "Largura da caverna"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cave1 noise"
2594 msgstr "Ruídos de Cave1"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cave2 noise"
2598 msgstr "Ruídos de Cave2"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cavern limit"
2602 msgstr "Limite da caverna"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Cavern noise"
2606 msgstr "Ruído de cavernas"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Cavern taper"
2610 msgstr "Cone da caverna"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Cavern threshold"
2614 msgstr "Limite da caverna"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Cavern upper limit"
2618 msgstr "Limite do topo da caverna"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid ""
2622 "Center of light curve boost range.\n"
2623 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2624 msgstr ""
2625 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2626 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Chat command time message threshold"
2630 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Chat font size"
2634 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Chat key"
2638 msgstr "Tecla de Chat"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Chat log level"
2642 msgstr "Nível de log do chat"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Chat message count limit"
2646 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Chat message format"
2650 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Chat message kick threshold"
2654 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Chat message max length"
2658 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Chat toggle key"
2662 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Chatcommands"
2666 msgstr "Comandos de Chat"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Chunk size"
2670 msgstr "Tamanho do chunk"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cinematic mode"
2674 msgstr "Modo cinematográfico"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Cinematic mode key"
2678 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Clean transparent textures"
2682 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Client"
2686 msgstr "Cliente"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Client and Server"
2690 msgstr "Cliente e servidor"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Client modding"
2694 msgstr "Mods de Cliente Local"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Client side modding restrictions"
2698 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Client side node lookup range restriction"
2702 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Climbing speed"
2706 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Cloud radius"
2710 msgstr "Raio das nuvens"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Clouds"
2714 msgstr "Nuvens"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Clouds are a client side effect."
2718 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Clouds in menu"
2722 msgstr "Nuvens no menu"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Colored fog"
2726 msgstr "Névoa colorida"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Colored shadows"
2731 msgstr "Névoa colorida"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2736 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2737 "software',\n"
2738 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2739 "You can also specify content ratings.\n"
2740 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2741 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2742 msgstr ""
2743 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2744 "conteúdos.\n"
2745 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2746 "como software livre,\n"
2747 "como definido pela fundação do software livre.\n"
2748 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2749 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2750 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid ""
2754 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2755 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2756 msgstr ""
2757 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2758 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid ""
2762 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2763 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2764 msgstr ""
2765 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2766 "inseguras \n"
2767 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2768 "request_insecure_environment())."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Command key"
2772 msgstr "Tecla de Comando"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Connect glass"
2776 msgstr "Vidro conectado"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Connect to external media server"
2780 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Connects glass if supported by node."
2784 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Console alpha"
2788 msgstr "Console Alpha"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Console color"
2792 msgstr "Cor do console"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Console height"
2796 msgstr "Tamanho vertical do console"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2800 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2804 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "ContentDB URL"
2808 msgstr "Url do ContentDB"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Continuous forward"
2812 msgstr "Para frente continuamente"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2817 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2818 msgstr ""
2819 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2820 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2821 "trás para desabilitar."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Controls"
2825 msgstr "Controles"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Controls length of day/night cycle.\n"
2830 "Examples:\n"
2831 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2832 msgstr ""
2833 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2834 "Exemplos:\n"
2835 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2839 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2843 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Controls steepness/height of hills."
2847 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2852 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2853 "intensive noise calculations."
2854 msgstr ""
2855 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2856 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2857 "cálculos intensivos de ruído."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Crash message"
2861 msgstr "Mensagem de travamento"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Creative"
2865 msgstr "Criativo"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Crosshair alpha"
2869 msgstr "Alpha do cursor"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2874 "Also controls the object crosshair color"
2875 msgstr ""
2876 "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2877 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Crosshair color"
2881 msgstr "Cor do cursor"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2886 "Also controls the object crosshair color"
2887 msgstr ""
2888 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2889 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "DPI"
2893 msgstr "dpi"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Damage"
2897 msgstr "Dano"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Debug info toggle key"
2901 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Debug log file size threshold"
2905 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Debug log level"
2909 msgstr "Nível de log do Debug"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Dec. volume key"
2913 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2917 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Dedicated server step"
2921 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Default acceleration"
2925 msgstr "Aceleração padrão"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Default game"
2929 msgstr "Jogo padrão"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Default game when creating a new world.\n"
2934 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2935 msgstr ""
2936 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2937 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Default password"
2941 msgstr "Senha padrão"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Default privileges"
2945 msgstr "Privilégios por padrão"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Default report format"
2949 msgstr "Formato de reporte padrão"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Default stack size"
2953 msgstr "Tamanho padrão de stack"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid ""
2957 "Define shadow filtering quality\n"
2958 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2959 "but also uses more resources."
2960 msgstr ""
2961 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
2962 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um poisson disk\n"
2963 "mas também usa mais recursos."
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Defines areas where trees have apples."
2967 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2971 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2975 msgstr ""
2976 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2980 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2984 msgstr ""
2985 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2986 "maiores."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2990 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2994 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Defines the base ground level."
2998 msgstr "Define o nível base do solo."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Defines the depth of the river channel."
3002 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3006 msgstr ""
3007 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3008 "ilimitado)."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Defines the width of the river channel."
3012 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Defines the width of the river valley."
3016 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Defines tree areas and tree density."
3020 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3025 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3026 msgstr ""
3027 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
3028 "Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
3029 "reduzindo travamentos em clientes lentos."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Delay in sending blocks after building"
3033 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3037 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Deprecated Lua API handling"
3041 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3045 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3049 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3054 "serverlist."
3055 msgstr ""
3056 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3057 "lista de servidores."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Desert noise threshold"
3061 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3066 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3067 msgstr ""
3068 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3069 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Desynchronize block animation"
3073 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Dig key"
3077 msgstr "Tecla para escavar"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Digging particles"
3081 msgstr "Partículas de Escavação"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Disable anticheat"
3085 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Disallow empty passwords"
3089 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3093 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Double tap jump for fly"
3097 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3101 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Drop item key"
3105 msgstr "Tecla para largar item"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Dump the mapgen debug information."
3109 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dungeon maximum Y"
3113 msgstr "Y máximo da dungeon"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Dungeon minimum Y"
3117 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Dungeon noise"
3121 msgstr "Ruído de masmorra"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3126 "Required for IPv6 connections to work at all."
3127 msgstr ""
3128 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3129 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Enable Lua modding support on client.\n"
3134 "This support is experimental and API can change."
3135 msgstr ""
3136 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3137 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Enable colored shadows. \n"
3142 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3143 msgstr ""
3144 "Ativa sombras coloridas.\n"
3145 "Quando em true nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Isso é "
3146 "caro."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enable console window"
3150 msgstr "Habilitar janela de console"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Enable creative mode for all players"
3154 msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Enable joysticks"
3158 msgstr "Habilitar Joysticks"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Enable mod channels support."
3162 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Enable mod security"
3166 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Enable players getting damage and dying."
3170 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Enable poisson disk filtering.\n"
3175 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3176 "filtering."
3177 msgstr ""
3178 "Ativa filtragem de poisson disk.\n"
3179 "Quando em true usa o poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3180 "contrário usa filtragem PCF."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3184 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Enable register confirmation"
3188 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3193 "If disabled, new account will be registered automatically."
3194 msgstr ""
3195 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3196 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3201 "Disable for speed or for different looks."
3202 msgstr ""
3203 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3204 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3209 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3210 "connecting\n"
3211 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3212 "expecting."
3213 msgstr ""
3214 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3215 "cliente possam se conectar.\n"
3216 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3217 "servidores com versões mais atuais,\n"
3218 "porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid ""
3222 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3223 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3224 "textures)\n"
3225 "when connecting to the server."
3226 msgstr ""
3227 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3228 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3229 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3230 "servidor."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Enable vertex buffer objects.\n"
3235 "This should greatly improve graphics performance."
3236 msgstr ""
3237 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3238 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3243 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3244 msgstr ""
3245 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3246 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3251 "Ignored if bind_address is set.\n"
3252 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3253 msgstr ""
3254 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3255 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3256 "Precisa de  enable_ipv6 para ser ativado."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid ""
3260 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3261 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3262 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3263 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3264 msgstr ""
3265 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3266 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3267 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3268 "alcance é ligeiramente\n"
3269 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Enables animation of inventory items."
3273 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3277 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Enables minimap."
3281 msgstr "Habilitar minimapa."
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid ""
3285 "Enables the sound system.\n"
3286 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3287 "sound controls will be non-functional.\n"
3288 "Changing this setting requires a restart."
3289 msgstr ""
3290 "Ativa o sistema de som.\n"
3291 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3292 "lugares\n"
3293 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3294 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Engine profiling data print interval"
3298 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Entity methods"
3302 msgstr "Metodos de entidade"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3307 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3308 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3309 "floatlands.\n"
3310 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3311 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3312 msgstr ""
3313 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3314 "afilamento.\n"
3315 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3316 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3317 "padrão (separadas).\n"
3318 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3319 "com\n"
3320 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "FPS when unfocused or paused"
3324 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "FSAA"
3328 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Factor noise"
3332 msgstr "Fator de ruído"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Fall bobbing factor"
3336 msgstr "Fator de balanço em queda"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Fallback font path"
3340 msgstr "Fonte reserva"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Fast key"
3344 msgstr "Tecla de correr"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Fast mode acceleration"
3348 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fast mode speed"
3352 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fast movement"
3356 msgstr "Modo rápido"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3362 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3363 msgstr ""
3364 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3365 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Field of view"
3369 msgstr "Campo de visão"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Field of view in degrees."
3373 msgstr "Campo de visão em graus."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3378 "the\n"
3379 "Multiplayer Tab."
3380 msgstr ""
3381 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3382 "que são mostrados na\n"
3383 "aba Multijogador."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Filler depth"
3387 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Filler depth noise"
3391 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Filmic tone mapping"
3395 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3401 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3402 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3403 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3404 msgstr ""
3405 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3406 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3407 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3408 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Filtering"
3412 msgstr "Filtros"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3416 msgstr ""
3417 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3421 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Fixed map seed"
3425 msgstr "Semente do mapa fixa"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Fixed virtual joystick"
3429 msgstr "Joystick virtual fixo"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Floatland density"
3433 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Floatland maximum Y"
3437 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Floatland minimum Y"
3441 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Floatland noise"
3445 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Floatland taper exponent"
3449 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Floatland tapering distance"
3453 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Floatland water level"
3457 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fly key"
3461 msgstr "Tecla de voar"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Flying"
3465 msgstr "Voando"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Fog"
3469 msgstr "Névoa"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Fog start"
3473 msgstr "Início da névoa"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Fog toggle key"
3477 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Font bold by default"
3481 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Font italic by default"
3485 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Font shadow"
3489 msgstr "Fonte de sombra"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Font shadow alpha"
3493 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Font size"
3497 msgstr "Tamanho da fonte"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3501 msgstr "Tamanho da fonte padrão em pontos (pt)."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3505 msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid ""
3509 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3510 "Value 0 will use the default font size."
3511 msgstr ""
3512 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3513 "pontos (pt).\n"
3514 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3519 "placeholders:\n"
3520 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3521 msgstr ""
3522 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3523 "palavras-chave válidas:\n"
3524 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Format of screenshots."
3528 msgstr "Formato das screenshots."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Formspec Default Background Color"
3532 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3536 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3540 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3544 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3548 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3552 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3556 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3560 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Forward key"
3564 msgstr "Tecla para frente"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3568 msgstr ""
3569 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Fractal type"
3573 msgstr "Tipo fractal"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3577 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "FreeType fonts"
3581 msgstr "Fontes Freetype"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3586 "nodes)."
3587 msgstr ""
3588 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3589 "blocos)."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3594 msgstr ""
3595 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3596 "blocos)."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3601 "\n"
3602 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3603 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3604 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3605 msgstr ""
3606 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
3607 "\n"
3608 "\n"
3609 "Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3610 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando.("
3611 "Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Full screen"
3615 msgstr "Tela cheia"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Fullscreen mode."
3619 msgstr "Modo tela cheia."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "GUI scaling"
3623 msgstr "Escala da GUI"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "GUI scaling filter"
3627 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3631 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Global callbacks"
3635 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Global map generation attributes.\n"
3640 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3641 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3642 msgstr ""
3643 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3644 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3645 "exceto árvores\n"
3646 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3647 "todas as decorações."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid ""
3651 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3652 "Controls the contrast of the highest light levels."
3653 msgstr ""
3654 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3655 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3660 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3661 msgstr ""
3662 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3663 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Graphics"
3667 msgstr "Gráficos"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Gravity"
3671 msgstr "Gravidade"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Ground level"
3675 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Ground noise"
3679 msgstr "Ruído do solo"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "HTTP mods"
3683 msgstr "Módulos HTTP"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "HUD scale factor"
3687 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "HUD toggle key"
3691 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid ""
3695 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3696 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3697 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3698 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3699 msgstr ""
3700 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3701 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3702 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3703 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3704 "desenvolvedores de mods)."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Have the profiler instrument itself:\n"
3709 "* Instrument an empty function.\n"
3710 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3711 "call).\n"
3712 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3713 msgstr ""
3714 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3715 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3716 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3717 "função).\n"
3718 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Heat blend noise"
3722 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Heat noise"
3726 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3731 msgstr ""
3732 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
3733 "cheia."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Height noise"
3737 msgstr "Ruído de altura"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Height select noise"
3741 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hill steepness"
3745 msgstr "Inclinação dos morros"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hill threshold"
3749 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hilliness1 noise"
3753 msgstr "Ruído de declive1"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hilliness2 noise"
3757 msgstr "Ruído de declive2"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hilliness3 noise"
3761 msgstr "Ruído de declive3"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hilliness4 noise"
3765 msgstr "Ruído de declive4"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3769 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid ""
3773 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3774 "in nodes per second per second."
3775 msgstr ""
3776 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3777 "em nós por segundo por segundo."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3782 "in nodes per second per second."
3783 msgstr ""
3784 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3785 "em nós por segundo por segundo."
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3790 "in nodes per second per second."
3791 msgstr ""
3792 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3793 "em nós por segundo por segundo."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar next key"
3797 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar previous key"
3801 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 1 key"
3805 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 10 key"
3809 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 11 key"
3813 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 12 key"
3817 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 13 key"
3821 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 14 key"
3825 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 15 key"
3829 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Hotbar slot 16 key"
3833 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Hotbar slot 17 key"
3837 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Hotbar slot 18 key"
3841 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Hotbar slot 19 key"
3845 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hotbar slot 2 key"
3849 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Hotbar slot 20 key"
3853 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hotbar slot 21 key"
3857 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar slot 22 key"
3861 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hotbar slot 23 key"
3865 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 24 key"
3869 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar slot 25 key"
3873 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 26 key"
3877 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 27 key"
3881 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 28 key"
3885 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 29 key"
3889 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 3 key"
3893 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 30 key"
3897 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 31 key"
3901 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 32 key"
3905 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 4 key"
3909 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 5 key"
3913 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 6 key"
3917 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 7 key"
3921 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 8 key"
3925 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 9 key"
3929 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "How deep to make rivers."
3933 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3938 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3939 "Requires waving liquids to be enabled."
3940 msgstr ""
3941 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
3942 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
3943 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid ""
3947 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3948 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3949 msgstr ""
3950 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3951 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "How wide to make rivers."
3955 msgstr "Quão largos serão os rios."
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Humidity blend noise"
3959 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Humidity noise"
3963 msgstr "Ruído de umidade"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Humidity variation for biomes."
3967 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "IPv6"
3971 msgstr "Protocolo IPv6"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "IPv6 server"
3975 msgstr "Servidor de IPv6"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3980 "to not waste CPU power for no benefit."
3981 msgstr ""
3982 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3983 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid ""
3987 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3988 "enabled."
3989 msgstr ""
3990 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
3991 "modo voo e rápido estiverem\n"
3992 "habilitados."
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid ""
3996 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3997 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3998 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3999 "invisible\n"
4000 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4001 msgstr ""
4002 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4003 "com base\n"
4004 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
4005 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
4006 "para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4011 "nodes.\n"
4012 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4013 msgstr ""
4014 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4015 "através de nós de sólidos.\n"
4016 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4021 "and\n"
4022 "descending."
4023 msgstr ""
4024 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4025 "descer."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid ""
4029 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4030 "This option is only read when server starts."
4031 msgstr ""
4032 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4033 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4037 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4042 "Only enable this if you know what you are doing."
4043 msgstr ""
4044 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4045 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4050 "or swimming."
4051 msgstr ""
4052 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4053 "quando voando ou nadando."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4057 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4062 "you stand.\n"
4063 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4064 msgstr ""
4065 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4066 "olhos) onde você está.\n"
4067 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4072 "limited\n"
4073 "to this distance from the player to the node."
4074 msgstr ""
4075 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4076 "são limitadas\n"
4077 "a esta distancia do player até o node."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4082 "seconds, add the time information to the chat command message"
4083 msgstr ""
4084 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4085 "em\n"
4086 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4091 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4092 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4093 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4094 msgstr ""
4095 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4096 "especificado\n"
4097 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4098 "txt.1,\n"
4099 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4100 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4104 msgstr ""
4105 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4106 "determinada."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Ignore world errors"
4110 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "In-Game"
4114 msgstr "No jogo"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4118 msgstr ""
4119 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4120 "255)."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4124 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4128 msgstr ""
4129 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4130 "255)."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Inc. volume key"
4134 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4138 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Instrument builtin.\n"
4143 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4144 msgstr ""
4145 "Monitoração embutida.\n"
4146 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4150 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4155 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4156 msgstr ""
4157 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4158 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid ""
4162 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4163 msgstr ""
4164 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4169 msgstr ""
4170 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4174 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Instrumentation"
4178 msgstr "Monitorização"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4182 msgstr ""
4183 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4184 "em segundos."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4188 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Inventory items animations"
4192 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Inventory key"
4196 msgstr "Inventário"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Invert mouse"
4200 msgstr "Mouse invertido"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Invert vertical mouse movement."
4204 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Italic font path"
4208 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Italic monospace font path"
4212 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Item entity TTL"
4216 msgstr "Entidade item TTL"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Iterations"
4220 msgstr "Monitorização"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Iterations of the recursive function.\n"
4225 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4226 "increases processing load.\n"
4227 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4228 msgstr ""
4229 "Iterações da função recursiva.\n"
4230 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4231 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4232 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4233 "similar ao gerador V7."
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Joystick ID"
4237 msgstr "ID do Joystick"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Joystick button repetition interval"
4241 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Joystick deadzone"
4245 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4249 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Joystick type"
4253 msgstr "Tipo do Joystick"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Julia set only.\n"
4258 "W component of hypercomplex constant.\n"
4259 "Alters the shape of the fractal.\n"
4260 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4261 "Range roughly -2 to 2."
4262 msgstr ""
4263 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4264 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4265 "Altera o formato do fractal.\n"
4266 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4267 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Julia set only.\n"
4272 "X component of hypercomplex constant.\n"
4273 "Alters the shape of the fractal.\n"
4274 "Range roughly -2 to 2."
4275 msgstr ""
4276 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4277 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4278 "Altera o formato do fractal.\n"
4279 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Julia set only.\n"
4284 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4285 "Alters the shape of the fractal.\n"
4286 "Range roughly -2 to 2."
4287 msgstr ""
4288 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4289 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4290 "Altera o formato do fractal.\n"
4291 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Julia set only.\n"
4296 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4297 "Alters the shape of the fractal.\n"
4298 "Range roughly -2 to 2."
4299 msgstr ""
4300 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4301 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4302 "Altera o formato do fractal.\n"
4303 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Julia w"
4307 msgstr "Julia w"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Julia x"
4311 msgstr "Julia x"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Julia y"
4315 msgstr "Julia y"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Julia z"
4319 msgstr "Julia z"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Jump key"
4323 msgstr "Tecla para Pular"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Jumping speed"
4327 msgstr "Velocidade de Pulo"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4336 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for decreasing the volume.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4346 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for digging.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Tecla para escavar. \n"
4356 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for increasing the viewing range.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4376 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for increasing the volume.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4386 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for jumping.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Tecla para pular. \n"
4396 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4406 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for moving the player backward.\n"
4412 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4417 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4418 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for moving the player forward.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4428 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for moving the player left.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4438 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for moving the player right.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4448 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for muting the game.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4458 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4468 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4478 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for opening the chat window.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4488 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for opening the inventory.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4498 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for placing.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Tecla para colocar objetos. \n"
4508 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4518 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4528 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4538 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4558 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4568 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4578 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4588 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4598 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4608 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4618 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4628 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4638 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4648 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4658 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4668 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4678 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4688 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4698 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4708 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4718 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4728 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4738 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4748 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4758 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4768 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4778 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4788 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4798 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4828 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4838 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4848 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for sneaking.\n"
4854 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4855 "disabled.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Tecla por esgueirar.\n"
4860 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4861 "desativado.\n"
4862 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4872 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for taking screenshots.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4882 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Key for toggling autoforward.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4892 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4902 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Key for toggling display of minimap.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 msgstr ""
4911 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4912 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid ""
4917 "Key for toggling fast mode.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 msgstr ""
4921 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4922 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Key for toggling flying.\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 msgstr ""
4931 "Tecla para alternar a voar.\n"
4932 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid ""
4937 "Key for toggling noclip mode.\n"
4938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 msgstr ""
4941 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4942 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid ""
4947 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 msgstr ""
4951 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4952 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid ""
4957 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 msgstr ""
4961 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4962 "desenvolvimento\n"
4963 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Key for toggling the display of chat.\n"
4969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 msgstr ""
4972 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4973 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid ""
4978 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 msgstr ""
4982 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4983 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid ""
4988 "Key for toggling the display of fog.\n"
4989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 msgstr ""
4992 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4993 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 msgstr ""
5002 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5003 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid ""
5008 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 msgstr ""
5012 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5013 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 msgstr ""
5022 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5023 "desenvolvimento.\n"
5024 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 msgstr ""
5033 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5034 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Key to use view zoom when possible.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 msgstr ""
5043 "Tecla para pular. \n"
5044 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5049 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Lake steepness"
5053 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Lake threshold"
5057 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Language"
5061 msgstr "Linguagem"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Large cave depth"
5065 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Large cave maximum number"
5069 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Large cave minimum number"
5073 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Large cave proportion flooded"
5077 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Large chat console key"
5081 msgstr "Tecla do console"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Leaves style"
5085 msgstr "Estilo de folhas"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Leaves style:\n"
5090 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5091 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5092 "-   Opaque: disable transparency"
5093 msgstr ""
5094 "Folhas de estilo:\n"
5095 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
5096 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5097 "-   Opaque: desativar transparência"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Left key"
5101 msgstr "Tecla para a esquerda"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5106 "updated over\n"
5107 "network."
5108 msgstr ""
5109 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5110 "geralmente atualizados em\n"
5111 "rede."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Length of liquid waves.\n"
5116 "Requires waving liquids to be enabled."
5117 msgstr ""
5118 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5119 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5123 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5127 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Length of time between active block management cycles"
5131 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid ""
5135 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5136 "-    <nothing> (no logging)\n"
5137 "-    none (messages with no level)\n"
5138 "-    error\n"
5139 "-    warning\n"
5140 "-    action\n"
5141 "-    info\n"
5142 "-    verbose"
5143 msgstr ""
5144 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5145 "-    <nothing> (nenhum)\n"
5146 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
5147 "-    error\n"
5148 "-    warning\n"
5149 "-    action\n"
5150 "-    info\n"
5151 "-    verbose"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Light curve boost"
5155 msgstr "Aumento da curva de luz"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Light curve boost center"
5159 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Light curve boost spread"
5163 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Light curve gamma"
5167 msgstr "Gamma da curva de luz"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Light curve high gradient"
5171 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Light curve low gradient"
5175 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid ""
5179 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5180 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5181 "Value is stored per-world."
5182 msgstr ""
5183 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
5184 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
5185 "O valor é armazenado por mundo."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid ""
5189 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5190 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5191 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5192 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5193 "Only has an effect if compiled with cURL."
5194 msgstr ""
5195 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5196 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5197 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5198 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5199 "mods).\n"
5200 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Liquid fluidity"
5204 msgstr "Fluidez líquida"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5208 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Liquid loop max"
5212 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Liquid queue purge time"
5216 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Liquid sinking"
5220 msgstr "Afundamento do líquido"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Liquid update interval in seconds."
5224 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Liquid update tick"
5228 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Load the game profiler"
5232 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid ""
5236 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5237 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5238 "Useful for mod developers and server operators."
5239 msgstr ""
5240 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5241 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5242 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Loading Block Modifiers"
5246 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5250 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5254 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Main menu script"
5258 msgstr "Menu principal do script"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid ""
5262 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5263 msgstr ""
5264 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5265 "a direção."
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Makes all liquids opaque"
5269 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5273 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5277 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Map directory"
5281 msgstr "Diretório do mapa"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5285 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid ""
5289 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5290 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5291 msgstr ""
5292 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5293 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5298 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5299 "ocean, islands and underground."
5300 msgstr ""
5301 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5302 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5303 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5308 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5309 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5310 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5311 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5312 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5313 msgstr ""
5314 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5315 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5316 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5317 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5318 "com que rios\n"
5319 "se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5320 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5324 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid ""
5328 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5329 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5330 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5331 "the 'jungles' flag is ignored."
5332 msgstr ""
5333 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5334 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5335 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5336 "automaticamente e\n"
5337 "a opção 'jungles' é ignorada."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid ""
5341 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5342 "'ridges': Rivers.\n"
5343 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5344 "'caverns': Giant caves deep underground."
5345 msgstr ""
5346 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5347 "'ridges': rios.\n"
5348 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5349 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Map generation limit"
5353 msgstr "Limite de geração de mapa"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Map save interval"
5357 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Map update time"
5361 msgstr "Tempo de atualização do mapa"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Mapblock limit"
5365 msgstr "Limite de mapblock"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5369 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5373 msgstr ""
5374 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5375 "Mapblock"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Mapblock unload timeout"
5379 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapgen Carpathian"
5383 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5387 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Mapgen Flat"
5391 msgstr "Gerador de mundo plano"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5395 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Mapgen Fractal"
5399 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5403 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Mapgen V5"
5407 msgstr "Gerador de mundo V5"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5411 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Mapgen V6"
5415 msgstr "Gerador de mundo V6"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5419 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Mapgen V7"
5423 msgstr "Gerador de mundo V7"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5427 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Mapgen Valleys"
5431 msgstr "Vales do Mapgen"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5435 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Mapgen debug"
5439 msgstr "Debug do mapgen"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Mapgen name"
5443 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Max block generate distance"
5447 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Max block send distance"
5451 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Max liquids processed per step."
5455 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5459 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Max. packets per iteration"
5463 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum FPS"
5467 msgstr "FPS máximo"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5471 msgstr ""
5472 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum distance to render shadows."
5476 msgstr "Distância máxima para renderizar sombras"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5480 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum hotbar width"
5484 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5488 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5492 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid ""
5496 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5497 "high speed."
5498 msgstr ""
5499 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5500 "em alta velocidade."
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid ""
5504 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5505 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5506 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5507 msgstr ""
5508 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5509 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5510 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5514 msgstr ""
5515 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid ""
5519 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5520 "This limit is enforced per player."
5521 msgstr ""
5522 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5523 "gerados.\n"
5524 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid ""
5528 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5529 "This limit is enforced per player."
5530 msgstr ""
5531 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5532 "carregados do arquivo.\n"
5533 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid ""
5537 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5538 "be queued.\n"
5539 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5540 msgstr ""
5541 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5542 "esperarão numa fila.\n"
5543 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5547 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid ""
5551 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5552 "Set to -1 for unlimited amount."
5553 msgstr ""
5554 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5555 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid ""
5559 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5560 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5561 "client number."
5562 msgstr ""
5563 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5564 "conexão lenta\n"
5565 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
5566 "número de cliente alvo."
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5570 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5574 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5578 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum objects per block"
5582 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid ""
5586 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5587 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5588 msgstr ""
5589 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5590 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5594 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5598 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid ""
5602 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5603 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5604 msgstr ""
5605 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5606 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid ""
5610 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5611 "milliseconds."
5612 msgstr ""
5613 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5618 "stated in milliseconds."
5619 msgstr ""
5620 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5621 "pode levar, em milissegundos."
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Maximum users"
5625 msgstr "Limite de usuários"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Menus"
5629 msgstr "Opções para menus"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Mesh cache"
5633 msgstr "Cache de malha"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Message of the day"
5637 msgstr "Mensagem do dia"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5641 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Method used to highlight selected object."
5645 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5649 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Minimap"
5653 msgstr "Minimapa"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Minimap key"
5657 msgstr "Tecla do Minimapa"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Minimap scan height"
5661 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5665 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5669 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Minimum texture size"
5673 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Mipmapping"
5677 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Mod channels"
5681 msgstr "Canais de mod"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5685 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Monospace font path"
5689 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Monospace font size"
5693 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Mountain height noise"
5697 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Mountain noise"
5701 msgstr "Ruído da montanha"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Mountain variation noise"
5705 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Mountain zero level"
5709 msgstr "Nível zero da montanha"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Mouse sensitivity"
5713 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5717 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Mud noise"
5721 msgstr "Ruído de Lama"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5726 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5727 msgstr ""
5728 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5729 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Mute key"
5733 msgstr "Tecla de Emudecer"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Mute sound"
5737 msgstr "Mutar som"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid ""
5741 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5742 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5743 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5744 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5745 msgstr ""
5746 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5747 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5748 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5749 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5750 "padrão)."
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid ""
5754 "Name of the player.\n"
5755 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5756 "When starting from the main menu, this is overridden."
5757 msgstr ""
5758 "Nome do jogador.\n"
5759 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5760 "administradores.\n"
5761 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid ""
5765 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5766 msgstr ""
5767 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5768 "servidores."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Near plane"
5772 msgstr "Plano próximo"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Network"
5776 msgstr "Rede"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Network port to listen (UDP).\n"
5781 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5782 msgstr ""
5783 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5784 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "New users need to input this password."
5788 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Noclip"
5792 msgstr "Atravessar blocos"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Noclip key"
5796 msgstr "Tecla Noclip"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Node highlighting"
5800 msgstr "Destacamento do bloco"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "NodeTimer interval"
5804 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Noises"
5808 msgstr "Ruidos"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Number of emerge threads"
5812 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Number of emerge threads to use.\n"
5817 "Value 0:\n"
5818 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5819 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5820 "Any other value:\n"
5821 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5822 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5823 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5824 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5825 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5826 msgstr ""
5827 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5828 "Valor 0:\n"
5829 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5830 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5831 "Qualquer outro valor:\n"
5832 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5833 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5834 "de\n"
5835 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5836 "interferindo com outros\n"
5837 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5838 "eventos\n"
5839 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5844 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5845 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5846 msgstr ""
5847 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5848 "tempo.\n"
5849 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5850 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Online Content Repository"
5854 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Opaque liquids"
5858 msgstr "Líquidos Opacos"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5863 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid ""
5867 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5868 "formspec is\n"
5869 "open."
5870 msgstr ""
5871 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5872 "formspec está\n"
5873 "aberto."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Path of the fallback font.\n"
5878 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5879 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5880 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5881 "unavailable."
5882 msgstr ""
5883 "Caminho da fonte alternativa.\n"
5884 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5885 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5886 "ou de vetores XML.\n"
5887 "Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
5888 "disponível."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5893 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5894 msgstr ""
5895 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
5896 "A pasta será criada se já não existe."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid ""
5900 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5901 "used."
5902 msgstr ""
5903 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5904 "local padrão será usado."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5908 msgstr ""
5909 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5910 "primeiro daqui."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid ""
5914 "Path to the default font.\n"
5915 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5916 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5917 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5918 msgstr ""
5919 "Caminho para a fonte padrão.\n"
5920 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5921 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5922 "ou de vetores XML.\n"
5923 "A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid ""
5927 "Path to the monospace font.\n"
5928 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5929 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5930 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5931 msgstr ""
5932 "Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
5933 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5934 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5935 "ou de vetores XML.\n"
5936 "Essa fonte será usada, por exemplo, no console e na tela de depuração."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Pause on lost window focus"
5940 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5944 msgstr ""
5945 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5949 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Physics"
5953 msgstr "Física"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Pitch move key"
5957 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Pitch move mode"
5961 msgstr "Modo movimento pitch"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Place key"
5965 msgstr "Tecla de colocar"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Place repetition interval"
5969 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid ""
5973 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5974 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5975 msgstr ""
5976 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5977 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Player name"
5981 msgstr "Nome do Jogador"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Player transfer distance"
5985 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Player versus player"
5989 msgstr "Jogador contra jogador"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Poisson filtering"
5993 msgstr "Filtragem de Poisson"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Port to connect to (UDP).\n"
5998 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5999 msgstr ""
6000 "Porta para conectar (UDP).\n"
6001 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid ""
6005 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6006 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6007 msgstr ""
6008 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6009 "segurados.\n"
6010 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6014 msgstr ""
6015 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6020 "0 = disable. Useful for developers."
6021 msgstr ""
6022 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
6023 "0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6027 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Profiler"
6031 msgstr "Analizador"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Profiler toggle key"
6035 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Profiling"
6039 msgstr "Analizando"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Prometheus listener address"
6043 msgstr "Endereço do Prometheus"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid ""
6047 "Prometheus listener address.\n"
6048 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6049 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6050 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6051 msgstr ""
6052 "Endereço do Prometheus\n"
6053 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6054 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6055 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6059 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid ""
6063 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6064 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6065 "corners."
6066 msgstr ""
6067 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6068 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6069 "área de nuvem."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6073 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Random input"
6077 msgstr "Entrada aleatória"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Range select key"
6081 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Recent Chat Messages"
6085 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Regular font path"
6089 msgstr "Caminho da fonte regular"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Remote media"
6093 msgstr "Mídia remota"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Remote port"
6097 msgstr "Porta remota"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid ""
6101 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6102 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6103 msgstr ""
6104 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6105 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6109 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Report path"
6113 msgstr "Diretorio de reporte"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid ""
6117 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6118 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6119 "for no restrictions:\n"
6120 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6121 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6122 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6123 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6124 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6125 "csm_restriction_noderange)\n"
6126 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6127 msgstr ""
6128 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6129 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6130 "coloque 0\n"
6131 "para nenhuma restrição:\n"
6132 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6133 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
6134 "\n"
6135 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6136 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6137 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6138 "csm_restriction_noderange)\n"
6139 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6140 "cliente)"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Ridge mountain spread noise"
6144 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Ridge noise"
6148 msgstr "Ruido do Rio"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Ridge underwater noise"
6152 msgstr "Ruído Subaquático"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Ridged mountain size noise"
6156 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Right key"
6160 msgstr "Tecla direita"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "River channel depth"
6164 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "River channel width"
6168 msgstr "Largura do canal do rio"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "River depth"
6172 msgstr "Profundidade do Rio"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "River noise"
6176 msgstr "Ruido do Rio"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "River size"
6180 msgstr "Tamanho do Rio"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "River valley width"
6184 msgstr "Largura do vale do rio"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Rollback recording"
6188 msgstr "Gravação de reversão"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Rolling hill size noise"
6192 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Rolling hills spread noise"
6196 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Round minimap"
6200 msgstr "Minimapa redondo"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Safe digging and placing"
6204 msgstr "Remoção e colocação segura"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6208 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Save the map received by the client on disk."
6212 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Save window size automatically when modified."
6216 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Saving map received from server"
6220 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid ""
6224 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6225 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6226 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6227 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6228 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6229 msgstr ""
6230 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6231 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6232 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6233 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6234 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Screen height"
6238 msgstr "Altura da tela"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Screen width"
6242 msgstr "Largura da tela"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Screenshot folder"
6246 msgstr "Pasta de screenshot"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Screenshot format"
6250 msgstr "Formato da Captura de tela"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Screenshot quality"
6254 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6259 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6260 "Use 0 for default quality."
6261 msgstr ""
6262 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6263 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6264 "Use 0 para qualidade padrão."
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Seabed noise"
6268 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6272 msgstr ""
6273 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6277 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Security"
6281 msgstr "Segurança"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6285 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6289 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Selection box color"
6293 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Selection box width"
6297 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6302 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6303 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6304 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6305 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6306 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6307 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6308 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6309 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6310 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6311 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6312 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6313 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6314 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6315 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6316 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6317 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6318 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6319 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6320 msgstr ""
6321 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6322 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6323 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6324 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6325 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6326 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6327 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6328 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6329 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6330 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6331 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6332 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6333 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6334 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6335 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6336 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6337 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6338 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6339 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Server / Singleplayer"
6343 msgstr "Servidor / Um jogador"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Server URL"
6347 msgstr "URL do servidor"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Server address"
6351 msgstr "Endereço do servidor"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Server description"
6355 msgstr "Descrição do servidor"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Server name"
6359 msgstr "Nome do servidor"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Server port"
6363 msgstr "Porta do servidor"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Server side occlusion culling"
6367 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Serverlist URL"
6371 msgstr "URL da lista de servidores"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Serverlist file"
6375 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6380 "A restart is required after changing this."
6381 msgstr ""
6382 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6383 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6387 msgstr ""
6388 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6389 "clientes."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid ""
6393 "Set the shadow strength.\n"
6394 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6395 msgstr ""
6396 "Defina a força da sombra.\n"
6397 "Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
6398 "significam sombras mais fortes."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "Set the shadow update time.\n"
6403 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6404 "resources.\n"
6405 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6406 msgstr ""
6407 "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
6408 "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, mas "
6409 "consume mais recursos.\n"
6410 "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Set the soft shadow radius size.\n"
6415 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6416 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6417 msgstr ""
6418 "Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
6419 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
6420 "suaves.\n"
6421 "Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid ""
6425 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6426 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6427 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6428 msgstr ""
6429 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
6430 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
6431 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid ""
6435 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6436 "Requires shaders to be enabled."
6437 msgstr ""
6438 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
6439 "Requer sombreadores para ser ativado."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6444 "Requires shaders to be enabled."
6445 msgstr ""
6446 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6447 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid ""
6451 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6452 "Requires shaders to be enabled."
6453 msgstr ""
6454 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6455 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "Set to true to enable waving plants.\n"
6460 "Requires shaders to be enabled."
6461 msgstr ""
6462 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6463 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid ""
6467 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6468 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6469 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6470 msgstr ""
6471 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
6472 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
6473 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Shader path"
6477 msgstr "Sombreadores"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid ""
6481 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6482 "video\n"
6483 "cards.\n"
6484 "This only works with the OpenGL video backend."
6485 msgstr ""
6486 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6487 "performance em algumas\n"
6488 "placas de vídeo.\n"
6489 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Shadow filter quality"
6493 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6497 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6501 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Shadow map texture size"
6505 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6510 "drawn."
6511 msgstr ""
6512 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6513 "será desenhada."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Shadow strength"
6517 msgstr "Força da sombra"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6521 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Show debug info"
6525 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Show entity selection boxes"
6529 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "Show entity selection boxes\n"
6534 "A restart is required after changing this."
6535 msgstr ""
6536 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6537 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6541 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Shutdown message"
6545 msgstr "Mensagem de desligamento"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6550 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6551 "increasing this value above 5.\n"
6552 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6553 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6554 "recommended."
6555 msgstr ""
6556 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6557 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6558 "acima de 5.\n"
6559 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6560 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6565 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6566 "thread, thus reducing jitter."
6567 msgstr ""
6568 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6569 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6570 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6574 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Slice w"
6578 msgstr "Fatia w"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6582 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Small cave maximum number"
6586 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Small cave minimum number"
6590 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6594 msgstr ""
6595 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6599 msgstr ""
6600 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Smooth lighting"
6604 msgstr "Iluminação suave"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6609 "Useful for recording videos."
6610 msgstr ""
6611 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6612 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6613 "Útil para gravar vídeos."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6617 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6621 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Sneak key"
6625 msgstr "Esgueirar"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Sneaking speed"
6629 msgstr "Velocidade da furtividade"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6633 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Soft shadow radius"
6637 msgstr "Raio das sombras suaves"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Sound"
6641 msgstr "Som"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6646 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6647 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6648 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6649 msgstr ""
6650 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6651 "UDP.\n"
6652 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6653 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6654 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid ""
6658 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6659 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6660 "items."
6661 msgstr ""
6662 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6663 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6664 "(ou todos) os itens."
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "Spread of light curve boost range.\n"
6669 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6670 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6671 msgstr ""
6672 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6673 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6674 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Static spawnpoint"
6678 msgstr "Ponto de spawn estático"
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Steepness noise"
6682 msgstr "Ruído de declive"
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Step mountain size noise"
6686 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Step mountain spread noise"
6690 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6694 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid ""
6698 "Strength of light curve boost.\n"
6699 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6700 "curve that is boosted in brightness."
6701 msgstr ""
6702 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6703 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6704 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Strict protocol checking"
6708 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Strip color codes"
6712 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid ""
6716 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6717 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6718 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6719 "upper tapering).\n"
6720 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6721 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6722 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6723 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6724 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6725 "world surface below."
6726 msgstr ""
6727 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6728 "flutuação.\n"
6729 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6730 "definido\n"
6731 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6732 "afilamento superior).\n"
6733 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6734 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6735 "e testadas\n"
6736 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6737 "outro\n"
6738 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6739 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6740 "do\n"
6741 "superfície do mundo abaixo."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Synchronous SQLite"
6745 msgstr "SQLite síncrono"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Temperature variation for biomes."
6749 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Terrain alternative noise"
6753 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Terrain base noise"
6757 msgstr "Altura do terreno"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Terrain height"
6761 msgstr "Altura do terreno"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Terrain higher noise"
6765 msgstr "Altura do terreno"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Terrain noise"
6769 msgstr "Altura do terreno"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid ""
6773 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6774 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6775 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6776 msgstr ""
6777 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6778 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6779 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid ""
6783 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6784 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6785 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6786 msgstr ""
6787 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6788 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6789 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Terrain persistence noise"
6793 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Texture path"
6797 msgstr "Diretorio da textura"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid ""
6801 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6802 "This must be a power of two.\n"
6803 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6804 msgstr ""
6805 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6806 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6807 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid ""
6811 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6812 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6813 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6814 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6815 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6816 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6817 msgstr ""
6818 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6819 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6820 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6821 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6822 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6823 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6824 "adequadamente."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "The URL for the content repository"
6828 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "The deadzone of the joystick"
6832 msgstr "A zona morta do joystick"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid ""
6836 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6837 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6838 msgstr ""
6839 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6840 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6844 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid ""
6848 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6849 msgstr ""
6850 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6851 "serão salvas."
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "The identifier of the joystick to use"
6855 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6859 msgstr ""
6860 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid ""
6864 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6865 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6866 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6867 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6868 "Requires waving liquids to be enabled."
6869 msgstr ""
6870 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6871 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6872 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6873 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6874 "Requer ondas em líquidos habilitada."
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "The network interface that the server listens on."
6878 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid ""
6882 "The privileges that new users automatically get.\n"
6883 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6884 msgstr ""
6885 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6886 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6887 "servidor e dos modificadores."
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid ""
6891 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6892 "the\n"
6893 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6894 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6895 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6896 "maintained.\n"
6897 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6898 msgstr ""
6899 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
6900 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
6901 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
6902 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
6903 "mantidos.\n"
6904 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid ""
6908 "The rendering back-end.\n"
6909 "A restart is required after changing this.\n"
6910 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6911 "otherwise.\n"
6912 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6913 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6914 msgstr ""
6915 "O back-end de renderização.\n"
6916 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
6917 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
6918 "ao iniciar de outra forma.\n"
6919 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
6920 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid ""
6924 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6925 "ingame view frustum around."
6926 msgstr ""
6927 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6928 "no jogo."
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid ""
6932 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6933 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6934 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6935 "set to the nearest valid value."
6936 msgstr ""
6937 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6938 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6939 "para esta\n"
6940 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6941 "definido o valor válido mais próximo."
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid ""
6945 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6946 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6947 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6948 msgstr ""
6949 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6950 "capacidade \n"
6951 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6952 "pelo despejo \n"
6953 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid ""
6957 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6958 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6959 msgstr ""
6960 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo (como uma "
6961 "fração do intervalo do ABM)"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6966 "when holding down a joystick button combination."
6967 msgstr ""
6968 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6969 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid ""
6973 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6974 "the place button."
6975 msgstr ""
6976 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
6977 "o botão de colocar."
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "The type of joystick"
6981 msgstr "O tipo do joystick"
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid ""
6985 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6986 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6987 "'altitude_dry' is enabled."
6988 msgstr ""
6989 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6990 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6991 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6995 msgstr ""
6996 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7001 "Setting it to -1 disables the feature."
7002 msgstr ""
7003 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
7004 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7008 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Time send interval"
7012 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Time speed"
7016 msgstr "Velocidade de tempo"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7020 msgstr ""
7021 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7022 "memória."
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid ""
7026 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7027 "something.\n"
7028 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7029 "node."
7030 msgstr ""
7031 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7032 "jogador está construindo algo.\n"
7033 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7034 "remoção de um node."
7035
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Toggle camera mode key"
7038 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Tooltip delay"
7042 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Touch screen threshold"
7046 msgstr "Limiar a tela de toque"
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Trees noise"
7050 msgstr "Ruido de árvores"
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Trilinear filtering"
7054 msgstr "Filtragem tri-linear"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid ""
7058 "True = 256\n"
7059 "False = 128\n"
7060 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7061 msgstr ""
7062 "True = 256\n"
7063 "False = 128\n"
7064 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Trusted mods"
7068 msgstr "Modulos confiáveis"
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7072 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "Undersampling"
7076 msgstr "Subamostragem"
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid ""
7080 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7081 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7082 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7083 "image.\n"
7084 "Higher values result in a less detailed image."
7085 msgstr ""
7086 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7087 "aplica\n"
7088 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7089 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7090 "detalhada.\n"
7091 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Unlimited player transfer distance"
7095 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Unload unused server data"
7099 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7103 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7107 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7111 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7115 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7119 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7123 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid ""
7127 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7128 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7129 "Gamma correct downscaling is not supported."
7130 msgstr ""
7131 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7132 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
7133 "resolução.\n"
7134 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid ""
7138 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7139 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7140 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7141 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7142 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7143 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7144 "A restart is required after changing this option."
7145 msgstr ""
7146 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7147 "do bloco.\n"
7148 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7149 "nítida,\n"
7150 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7151 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7152 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7153 "desativados.\n"
7154 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7155 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7159 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "VBO"
7163 msgstr "VBO"
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "VSync"
7167 msgstr "Sincronização Vertical"
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Valley depth"
7171 msgstr "Profundidade do vale"
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Valley fill"
7175 msgstr "Preenchimento do vale"
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Valley profile"
7179 msgstr "Perfil do vale"
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Valley slope"
7183 msgstr "Encosta do vale"
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Variation of biome filler depth."
7187 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7191 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Variation of number of caves."
7195 msgstr "Variação do número de cavernas."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid ""
7199 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7200 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7201 msgstr ""
7202 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7203 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7207 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid ""
7211 "Varies roughness of terrain.\n"
7212 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7213 msgstr ""
7214 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7215 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7216 "\"terrain_alt\"."
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Varies steepness of cliffs."
7220 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7224 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "Vertical screen synchronization."
7228 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Video driver"
7232 msgstr "Driver de vídeo"
7233
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid "View bobbing factor"
7236 msgstr "Visualização de balanço"
7237
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgid "View distance in nodes."
7240 msgstr ""
7241 "Distância de visão (em nós).\n"
7242 "Minimo = 20"
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "View range decrease key"
7246 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "View range increase key"
7250 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "View zoom key"
7254 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Viewing range"
7258 msgstr "Intervalo de visualização"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7262 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Volume"
7266 msgstr "Volume do som"
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid ""
7270 "Volume of all sounds.\n"
7271 "Requires the sound system to be enabled."
7272 msgstr ""
7273 "Volume de todos os sons.\n"
7274 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid ""
7278 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7279 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7280 "Alters the shape of the fractal.\n"
7281 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7282 "Range roughly -2 to 2."
7283 msgstr ""
7284 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7285 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7286 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7287 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7291 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Walking speed"
7295 msgstr "Velocidade de caminhada"
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7299 msgstr ""
7300 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Water level"
7304 msgstr "Nível de água"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Water surface level of the world."
7308 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Waving Nodes"
7312 msgstr "Nós que balancam"
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Waving leaves"
7316 msgstr "Balanço das árvores"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Waving liquids"
7320 msgstr "Líquidos ondulantes"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Waving liquids wave height"
7324 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Waving liquids wave speed"
7328 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Waving liquids wavelength"
7332 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Waving plants"
7336 msgstr "Balanço das plantas"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid ""
7340 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7341 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7342 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7343 msgstr ""
7344 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7345 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7346 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid ""
7350 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7351 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7352 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7353 "properly support downloading textures back from hardware."
7354 msgstr ""
7355 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7356 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7357 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7358 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 #, fuzzy
7362 msgid ""
7363 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7364 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7365 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7366 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7367 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7368 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7369 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7370 "texture autoscaling."
7371 msgstr ""
7372 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7373 "resolução\n"
7374 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7375 "interpolação\n"
7376 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7377 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7378 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7379 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7380 "a \n"
7381 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7382 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7383 "texturas."
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid ""
7387 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7388 "in.\n"
7389 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7390 msgstr ""
7391 "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
7392 "compilado.\n"
7393 "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid ""
7397 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7398 "Mods may still set a background."
7399 msgstr ""
7400 "Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
7401 "Mods ainda poderão definir um plano de fundo."
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7405 msgstr ""
7406 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid ""
7410 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7411 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7412 msgstr ""
7413 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7414 "distância.\n"
7415 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7419 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7420
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 msgid ""
7423 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7424 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7425 msgstr ""
7426 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7427 "(Lua).\n"
7428 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7429 "automaticamente."
7430
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7433 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7434
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid ""
7437 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7438 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7439 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7440 "pause menu."
7441 msgstr ""
7442 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7443 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7444 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7445 "ou usando o menu de pausa."
7446
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid ""
7449 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7450 msgstr ""
7451 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7452 "como teclar F5)."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7456 msgstr ""
7457 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7461 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid ""
7465 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7466 "background.\n"
7467 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7468 msgstr ""
7469 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7470 "comando em segundo plano.\n"
7471 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7472
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid ""
7475 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7476 "Not needed if starting from the main menu."
7477 msgstr ""
7478 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7479 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7480
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 msgid "World start time"
7483 msgstr "Horário inicial do mundo"
7484
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid ""
7487 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7488 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7489 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7490 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7491 "See also texture_min_size.\n"
7492 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7493 msgstr ""
7494 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7495 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7496 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7497 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7498 "também texture_min_size.\n"
7499 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7500
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 msgid "World-aligned textures mode"
7503 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7504
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7506 msgid "Y of flat ground."
7507 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7508
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgid ""
7511 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7512 "vertically."
7513 msgstr ""
7514 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7515 "verticalmente."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Y of upper limit of large caves."
7519 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
7520
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7523 msgstr ""
7524 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7525
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid ""
7528 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7529 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7530 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7531 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7532 msgstr ""
7533 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7534 "para nenhuma densidade.\n"
7535 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7536 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7537 "montanhas.\n"
7538 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7539
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Y-level of average terrain surface."
7542 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7546 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7547
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7550 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7551
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7554 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Y-level of seabed."
7558 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7559
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid ""
7562 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7563 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7564 "0 - no compresson, fastest\n"
7565 "9 - best compression, slowest\n"
7566 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7567 msgstr ""
7568 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
7569 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7570 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7571 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7572 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7573 "normal)"
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid ""
7577 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7578 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7579 "0 - no compresson, fastest\n"
7580 "9 - best compression, slowest\n"
7581 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7582 msgstr ""
7583 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
7584 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7585 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7586 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7587 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7588 "normal)"
7589
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid "cURL file download timeout"
7592 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7593
7594 #: src/settings_translation_file.cpp
7595 #, fuzzy
7596 msgid "cURL interactive timeout"
7597 msgstr "Tempo limite de cURL"
7598
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid "cURL parallel limit"
7601 msgstr "limite paralelo de cURL"
7602
7603 #~ msgid ""
7604 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7605 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7608 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7609
7610 #~ msgid "Address / Port"
7611 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7612
7613 #~ msgid ""
7614 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7615 #~ "brighter.\n"
7616 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7619 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7620 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7621
7622 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7623 #~ msgstr ""
7624 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7625 #~ "ponto médio."
7626
7627 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7628 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7629
7630 #~ msgid "Back"
7631 #~ msgstr "Backspace"
7632
7633 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7636 #~ "tela cheia."
7637
7638 #~ msgid "Bump Mapping"
7639 #~ msgstr "Bump mapping"
7640
7641 #~ msgid "Bumpmapping"
7642 #~ msgstr "Bump mapping"
7643
7644 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7645 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7646
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7649 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7650 #~ "chooser, etc.\n"
7651 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7652 #~ "be\n"
7653 #~ "necessary for smaller screens."
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7656 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7657 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7658 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7659 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7660
7661 #~ msgid "Config mods"
7662 #~ msgstr "Configurar Mods"
7663
7664 #~ msgid "Configure"
7665 #~ msgstr "Configurar"
7666
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7669 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7670 #~ msgstr ""
7671 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7672 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7673
7674 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7677
7678 #~ msgid "Credits"
7679 #~ msgstr "Créditos"
7680
7681 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7682 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7683
7684 #~ msgid "Damage enabled"
7685 #~ msgstr "Dano habilitado"
7686
7687 #~ msgid "Darkness sharpness"
7688 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7689
7690 #~ msgid ""
7691 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7692 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7693 #~ msgstr ""
7694 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7695 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7696
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7699 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7702 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7703
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7706 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7709 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7710
7711 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7712 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7713
7714 #~ msgid "Enable VBO"
7715 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7716
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7719 #~ "texture pack\n"
7720 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7721 #~ "Requires shaders to be enabled."
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7724 #~ "fornecidos pelo\n"
7725 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7726 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7727
7728 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7729 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7730
7731 #~ msgid ""
7732 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7733 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7734 #~ msgstr ""
7735 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7736 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7737
7738 #~ msgid ""
7739 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7740 #~ "Requires shaders to be enabled."
7741 #~ msgstr ""
7742 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7743 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7744
7745 #~ msgid ""
7746 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7747 #~ "when set to higher number than 0."
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7750 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7751
7752 #~ msgid "FPS in pause menu"
7753 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7754
7755 #~ msgid "Fallback font shadow"
7756 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7757
7758 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7759 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7760
7761 #~ msgid "Fallback font size"
7762 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7763
7764 #~ msgid "Floatland base height noise"
7765 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7766
7767 #~ msgid "Floatland mountain height"
7768 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7769
7770 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7771 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7772
7773 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7774 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7775
7776 #~ msgid "Full screen BPP"
7777 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7778
7779 #~ msgid "Gamma"
7780 #~ msgstr "Gama"
7781
7782 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7783 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7784
7785 #~ msgid "Generate normalmaps"
7786 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7787
7788 #~ msgid "High-precision FPU"
7789 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7790
7791 #~ msgid "IPv6 support."
7792 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7793
7794 #~ msgid "Lava depth"
7795 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7796
7797 #~ msgid "Lightness sharpness"
7798 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7799
7800 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7801 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7802
7803 #~ msgid "Main"
7804 #~ msgstr "Principal"
7805
7806 #~ msgid "Main menu style"
7807 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7808
7809 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7810 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7811
7812 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7813 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7814
7815 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7816 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7817
7818 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7819 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7820
7821 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7822 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7823
7824 #~ msgid "Name / Password"
7825 #~ msgstr "Nome / Senha"
7826
7827 #~ msgid "Name/Password"
7828 #~ msgstr "Nome / Senha"
7829
7830 #~ msgid "No"
7831 #~ msgstr "Não"
7832
7833 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7834 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7835
7836 #~ msgid "Normalmaps strength"
7837 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7838
7839 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7840 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7841
7842 #~ msgid "Ok"
7843 #~ msgstr "Ok"
7844
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7847 #~ "255."
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7850
7851 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7854
7855 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7856 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7857
7858 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7859 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7860
7861 #~ msgid "Parallax occlusion"
7862 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7863
7864 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7865 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7866
7867 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7868 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7869
7870 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7871 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7872
7873 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7874 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7875
7876 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7877 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7878
7879 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7880 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7881
7882 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7883 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7884
7885 #~ msgid "Projecting dungeons"
7886 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7887
7888 #~ msgid "PvP enabled"
7889 #~ msgstr "PvP habilitado"
7890
7891 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7892 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
7893
7894 #~ msgid "Select Package File:"
7895 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7896
7897 #~ msgid "Shadow limit"
7898 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7899
7900 #~ msgid ""
7901 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7902 #~ "not be drawn."
7903 #~ msgstr ""
7904 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
7905 #~ "sombra será desenhada."
7906
7907 #~ msgid "Special"
7908 #~ msgstr "Especial"
7909
7910 #~ msgid "Special key"
7911 #~ msgstr "Tecla especial"
7912
7913 #~ msgid "Start Singleplayer"
7914 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
7915
7916 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7917 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
7918
7919 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7920 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7921
7922 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7923 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7924
7925 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7926 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
7927
7928 #~ msgid ""
7929 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7932 #~ "montanha flutuante."
7933
7934 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7935 #~ msgstr ""
7936 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7937 #~ "Terra Flutuante."
7938
7939 #~ msgid "View"
7940 #~ msgstr "Vista"
7941
7942 #~ msgid "Waving Water"
7943 #~ msgstr "Ondas na água"
7944
7945 #~ msgid "Waving water"
7946 #~ msgstr "Balanço da água"
7947
7948 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7949 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7950
7951 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7952 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7953
7954 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7957
7958 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7959 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7960
7961 #~ msgid "Yes"
7962 #~ msgstr "Sim"
7963
7964 #~ msgid "needs_fallback_font"
7965 #~ msgstr "no"