3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:36+0000\n"
7 "Last-Translator: Heitor <heitornegroni123@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/client/death_formspec.lua
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands:"
67 msgstr "Comandos disponíveis:"
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Available commands: "
71 msgstr "Comandos disponíveis: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Command not available: "
75 msgstr "Comando não disponível: "
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid "Get help for commands"
79 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
81 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
88 #: builtin/common/chatcommands.lua
92 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgstr "Menu principal"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dependências:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Desabilitar todos"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Desabilitar modpack"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Habilitar todos"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Habilitar modpack"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
174 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Encontre Mais Mods"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Sem dependências"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Sem dependências opcionais"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dependências opcionais:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 baixando..."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Todos os pacotes"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Já instalado"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Voltar ao menu principal"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Falha ao baixar $1"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Instalar dependências ausentes"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgstr "Modulos (Mods)"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "No packages could be retrieved"
306 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgstr "Sem resultados"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgstr "Sem atualizações"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgstr "Não encontrado"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgstr "Sobrescrever"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Please check that the base game is correct."
326 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Texture packs"
334 msgstr "Pacotes de texturas"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update All [$1]"
346 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "View more information in a web browser"
350 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "A world named \"$1\" already exists"
354 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Additional terrain"
358 msgstr "Terreno adicional"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Altitude chill"
362 msgstr "Altitude fria"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgstr "Altitude seca"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Biome blending"
370 msgstr "Transição de bioma"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
394 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download one from minetest.net"
398 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Terreno plano"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Floating landmasses in the sky"
410 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floatlands (experimental)"
414 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
422 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgstr "Rios húmidos"
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Increases humidity around rivers"
434 msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
442 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
446 msgstr "Gerador de mapa"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgstr "Opções do gerador de mapas"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Mapgen-specific flags"
454 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgstr "Fluxo de lama"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Network of tunnels and caves"
466 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "No game selected"
470 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Reduces heat with altitude"
474 msgstr "Reduz calor com a altitude"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces humidity with altitude"
478 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Sea level rivers"
486 msgstr "Rios ao nível do mar"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgstr "Semente (Seed)"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Smooth transition between biomes"
495 msgstr "Transição suave entre biomas"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
502 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
507 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Temperate, Desert"
511 msgstr "Temperado, Deserto"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
515 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
519 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Terrain surface erosion"
523 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Trees and jungle grass"
527 msgstr "Árvores e relva da selva"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Vary river depth"
531 msgstr "Variar altura dos rios"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Very large caverns deep in the underground"
535 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
539 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgstr "Nome do mundo"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "You have no games installed."
547 msgstr "Você não possui jogos instalados."
549 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
550 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
551 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: src/client/keycode.cpp
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
561 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
568 msgid "Delete World \"$1\"?"
569 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Rename Modpack:"
577 msgstr "Renomear Modpack:"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
582 "override any renaming here."
584 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
585 "sobrescrever qualquer nome aqui."
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "(No description of setting given)"
589 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "< Back to Settings page"
597 msgstr "< Voltar para as configurações"
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgstr "Desabilitado"
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgstr "Lacunaridade"
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
625 msgstr "Deslocamento"
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgstr "Persistência"
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "Por favor, insira um número válido."
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "Restaurar Padrão"
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "Selecione o diretório"
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgstr "Selecione o arquivo"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgstr "valor absoluto"
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
720 msgstr "$1 (Habilitado)"
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
737 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
742 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Install: file: \"$1\""
746 msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
750 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
754 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a game as a $1"
758 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a mod as a $1"
762 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
766 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
770 msgstr "Carregando..."
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Public server list is disabled"
774 msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
779 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active Contributors"
788 msgstr "Colaboradores Ativos"
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Active renderer:"
792 msgstr "Renderizador ativo:"
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Core Developers"
796 msgstr "Desenvolvedores Principais"
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Open User Data Directory"
800 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
804 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
805 "and texture packs in a file manager / explorer."
807 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
808 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Contributors"
812 msgstr "Colaboradores Anteriores"
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Core Developers"
816 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Browse online content"
820 msgstr "Procurar conteúdo online"
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Disable Texture Pack"
828 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Installed Packages:"
836 msgstr "Pacotes Instalados:"
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No dependencies."
840 msgstr "Sem dependências."
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No package description available"
844 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Uninstall Package"
852 msgstr "Desinstalar Pacote"
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Use Texture Pack"
856 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Announce Server"
860 msgstr "Anunciar Servidor"
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Creative Mode"
868 msgstr "Modo Criativo"
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Enable Damage"
872 msgstr "Habilitar Dano"
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 msgstr "Hospedar Jogo"
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgstr "Hospedar Servidor"
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Install games from ContentDB"
884 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "No world created or selected!"
896 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgstr "Selecione Mods"
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select World:"
916 msgstr "Selecione um mundo:"
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgstr "Porta do Servidor"
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
924 msgstr "Iniciar Jogo"
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgid "Creative mode"
940 msgstr "Modo criativo"
942 #. ~ PvP = Player versus Player
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Del. Favorite"
949 msgstr "Rem. Favorito"
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr "Servidores incompatíveis"
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 msgstr "Entrar em um Jogo"
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Public Servers"
969 msgstr "Servidores Públicos"
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 msgid "Server Description"
978 msgstr "Descrição do servidor"
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgstr "Todas as configurações"
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Antialiasing:"
1002 msgstr "Anti-aliasing:"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Autosave Screen Size"
1006 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Bilinear Filter"
1010 msgstr "Filtragem bi-linear"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1014 msgstr "Mudar teclas"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Connected Glass"
1018 msgstr "Vidro conectado"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1021 msgid "Dynamic shadows"
1022 msgstr "Sombras dinâmicas"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Dynamic shadows: "
1026 msgstr "Sombras dinâmicas: "
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Fancy Leaves"
1030 msgstr "Folhas com transparência"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgstr "Mipmap (filtro)"
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1050 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgstr "Sem filtros"
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgstr "Sem Mipmapping"
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Node Highlighting"
1062 msgstr "Destaque nos Blocos"
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Node Outlining"
1066 msgstr "Bloco Delineado"
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Opaque Leaves"
1074 msgstr "Folhas Opacas"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Opaque Water"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgstr "Configurações"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 msgstr "Sombreadores"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Shaders (experimental)"
1098 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Shaders (unavailable)"
1102 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Simple Leaves"
1106 msgstr "Folhas Simples"
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Smooth Lighting"
1110 msgstr "Iluminação suave"
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgstr "Texturização:"
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1118 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1121 msgid "Tone Mapping"
1122 msgstr "Tone mapping"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Touchthreshold: (px)"
1126 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Trilinear Filter"
1130 msgstr "Filtragem tri-linear"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgstr "Muito Baixo"
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Waving Leaves"
1142 msgstr "Folhas Balançam"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Waving Liquids"
1146 msgstr "Líquidos com ondas"
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Waving Plants"
1150 msgstr "Plantas balançam"
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Connection timed out."
1154 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1156 #: src/client/client.cpp
1160 #: src/client/client.cpp
1161 msgid "Initializing nodes"
1162 msgstr "Inicializando nodes"
1164 #: src/client/client.cpp
1165 msgid "Initializing nodes..."
1166 msgstr "Inicializando nodes..."
1168 #: src/client/client.cpp
1169 msgid "Loading textures..."
1170 msgstr "Carregando texturas..."
1172 #: src/client/client.cpp
1173 msgid "Rebuilding shaders..."
1174 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Connection error (timed out?)"
1178 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Could not find or load game \""
1182 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "Invalid gamespec."
1186 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgstr "Menu principal"
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1195 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Player name too long."
1199 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "Please choose a name!"
1203 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "Provided password file failed to open: "
1207 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1209 #: src/client/clientlauncher.cpp
1210 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1211 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1213 #: src/client/game.cpp
1216 "Check debug.txt for details."
1219 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1221 #: src/client/game.cpp
1223 msgstr "- Endereço: "
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "- Creative Mode: "
1227 msgstr "- Modo Criativo: "
1229 #: src/client/game.cpp
1233 #: src/client/game.cpp
1237 #: src/client/game.cpp
1241 #: src/client/game.cpp
1243 msgstr "- Público: "
1245 #. ~ PvP = Player versus Player
1246 #: src/client/game.cpp
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "- Server Name: "
1252 msgstr "Nome do servidor: "
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Automatic forward disabled"
1256 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Automatic forward enabled"
1260 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Camera update disabled"
1264 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Camera update enabled"
1268 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Change Password"
1272 msgstr "Alterar a senha"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Cinematic mode disabled"
1276 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Cinematic mode enabled"
1280 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Client side scripting is disabled"
1284 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Connecting to server..."
1288 msgstr "Conectando ao servidor..."
1290 #: src/client/game.cpp
1294 #: src/client/game.cpp
1298 "- %s: move forwards\n"
1299 "- %s: move backwards\n"
1301 "- %s: move right\n"
1302 "- %s: jump/climb up\n"
1305 "- %s: sneak/climb down\n"
1308 "- Mouse: turn/look\n"
1309 "- Mouse wheel: select item\n"
1313 "- %s: mover para frente\n"
1314 "- %s: mover para trás\n"
1315 "- %s: mover para esquerda\n"
1316 "- %s: mover para direita\n"
1317 "- %s: pular/subir\n"
1318 "- %s: cavar/socar\n"
1319 "- %s: colocar/usar\n"
1320 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1321 "- %s: soltar item\n"
1322 "- %s: inventário\n"
1323 "- Mouse: virar/olhar\n"
1324 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Creating client..."
1329 msgstr "Criando o cliente..."
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Creating server..."
1333 msgstr "Criando o servidor..."
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1337 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Debug info shown"
1341 msgstr "Informação de debug mostrada"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1345 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1347 #: src/client/game.cpp
1349 "Default Controls:\n"
1350 "No menu visible:\n"
1351 "- single tap: button activate\n"
1352 "- double tap: place/use\n"
1353 "- slide finger: look around\n"
1354 "Menu/Inventory visible:\n"
1355 "- double tap (outside):\n"
1357 "- touch stack, touch slot:\n"
1359 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1360 " --> place single item to slot\n"
1363 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1364 "- Um toque: ativa botão\n"
1365 "- Duplo toque: place/use\n"
1366 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1367 "Menu/Inventário visível:\n"
1368 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1370 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1372 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1373 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1377 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1381 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Exit to Menu"
1385 msgstr "Sair para o menu"
1387 #: src/client/game.cpp
1389 msgstr "Sair do Minetest"
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Fast mode disabled"
1393 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Fast mode enabled"
1397 msgstr "Modo rápido habilitado"
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1401 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Fly mode disabled"
1405 msgstr "Modo voo desabilitado"
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Fly mode enabled"
1409 msgstr "Modo voo habilitado"
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1413 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Fog disabled"
1417 msgstr "Névoa desabilitada"
1419 #: src/client/game.cpp
1421 msgstr "Névoa habilitada"
1423 #: src/client/game.cpp
1425 msgstr "Informação do jogo:"
1427 #: src/client/game.cpp
1429 msgstr "Jogo parado"
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Hosting server"
1433 msgstr "Criando o servidor"
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Item definitions..."
1437 msgstr "Carregando itens..."
1439 #: src/client/game.cpp
1443 #: src/client/game.cpp
1447 #: src/client/game.cpp
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1453 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1455 #: src/client/game.cpp
1457 msgstr "Multi-jogador"
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Noclip mode disabled"
1461 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Noclip mode enabled"
1465 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1467 #: src/client/game.cpp
1468 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1469 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1471 #: src/client/game.cpp
1472 msgid "Node definitions..."
1473 msgstr "Carregando blocos..."
1475 #: src/client/game.cpp
1479 #: src/client/game.cpp
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Pitch move mode disabled"
1485 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1487 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Pitch move mode enabled"
1489 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Profiler graph shown"
1493 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Remote server"
1497 msgstr "Servidor remoto"
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Resolving address..."
1501 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Shutting down..."
1505 msgstr "Desligando tudo..."
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Singleplayer"
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Sound Volume"
1513 msgstr "Volume do som"
1515 #: src/client/game.cpp
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Sound system is disabled"
1521 msgstr "Sistema de som está desativado"
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Sound system is not supported on this build"
1525 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Sound unmuted"
1529 msgstr "Som desmutado"
1531 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Viewing range changed to %d"
1534 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1536 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1539 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1541 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1544 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1546 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Volume changed to %d%%"
1549 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Wireframe shown"
1553 msgstr "Mostrar wireframe"
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1557 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1559 #: src/client/game.cpp
1563 #: src/client/gameui.cpp
1565 msgstr "Conversa oculta"
1567 #: src/client/gameui.cpp
1569 msgstr "Conversa mostrada"
1571 #: src/client/gameui.cpp
1573 msgstr "Interface escondida"
1575 #: src/client/gameui.cpp
1577 msgstr "Interface mostrada"
1579 #: src/client/gameui.cpp
1580 msgid "Profiler hidden"
1581 msgstr "Analisador ocultado"
1583 #: src/client/gameui.cpp
1585 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1586 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1588 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgstr "Aplicativos"
1592 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgstr "Tecla voltar"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1600 #: src/client/keycode.cpp
1604 #: src/client/keycode.cpp
1608 #: src/client/keycode.cpp
1612 #: src/client/keycode.cpp
1616 #: src/client/keycode.cpp
1620 #: src/client/keycode.cpp
1624 #: src/client/keycode.cpp
1628 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1632 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgstr "Converter Método de Entrada"
1636 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "IME Mode Change"
1642 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "IME Nonconvert"
1646 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1648 #: src/client/keycode.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgstr "Botão esquerdo"
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Left Control"
1662 msgstr "Ctrl esquerdo"
1664 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgstr "Menu esquerdo"
1668 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgstr "Shift esquerdo"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Left Windows"
1674 msgstr "Windows esquerdo"
1676 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1677 #: src/client/keycode.cpp
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Middle Button"
1683 msgstr "Roda do mouse"
1685 #: src/client/keycode.cpp
1689 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgstr "Tecl.num. *"
1693 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgstr "Tecl.num. +"
1697 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgstr "Tecl.num. -"
1701 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgstr "Tecl.num. ."
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Tecl.num. /"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgstr "Tecl.num. 0"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgstr "Tecl.num. 1"
1717 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgstr "Tecl.num. 2"
1721 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgstr "Tecl.num. 3"
1725 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgstr "Tecl.num. 4"
1729 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgstr "Tecl.num. 5"
1733 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgstr "Tecl.num. 6"
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Tecl.num. 7"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgstr "Tecl.num. 8"
1745 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgstr "Tecl.num. 9"
1749 #: src/client/keycode.cpp
1753 #: src/client/keycode.cpp
1757 #: src/client/keycode.cpp
1761 #: src/client/keycode.cpp
1765 #: src/client/keycode.cpp
1769 #. ~ "Print screen" key
1770 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgstr "Print Screen"
1774 #: src/client/keycode.cpp
1778 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Right Button"
1784 msgstr "Botão direito"
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Right Control"
1788 msgstr "Ctrl direito"
1790 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgstr "Menu direito"
1794 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgstr "Shift direito"
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Right Windows"
1800 msgstr "Windows direito"
1802 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgstr "Scroll Lock"
1807 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgstr "Tecla Select"
1811 #: src/client/keycode.cpp
1815 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgstr "Tecla Sleep"
1819 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgstr "Captura de tela"
1823 #: src/client/keycode.cpp
1827 #: src/client/keycode.cpp
1831 #: src/client/keycode.cpp
1835 #: src/client/keycode.cpp
1839 #: src/client/keycode.cpp
1843 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 #: src/client/minimap.cpp
1848 msgid "Minimap hidden"
1849 msgstr "Minimapa escondido"
1851 #: src/client/minimap.cpp
1853 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1854 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1856 #: src/client/minimap.cpp
1858 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1859 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1861 #: src/client/minimap.cpp
1862 msgid "Minimap in texture mode"
1863 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1865 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1866 msgid "Passwords do not match!"
1867 msgstr "As senhas não correspondem!"
1869 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1870 msgid "Register and Join"
1871 msgstr "Registrar e entrar"
1873 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1876 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1877 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1879 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1880 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1882 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1884 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1886 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1887 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1889 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1893 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1896 msgstr "\"Especial\" = descer"
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgstr "Avanço frontal automático"
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Automatic jumping"
1904 msgstr "Pulo automático"
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 msgid "Block bounds"
1916 msgstr "Limites de bloco"
1918 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 msgid "Change camera"
1920 msgstr "Mudar camera"
1922 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgstr "Alcance dec"
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgstr "Abaixar volume"
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1944 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgstr "Alcance inc"
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgstr "Aumentar Volume"
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Key already in use"
1972 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1977 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Local command"
1982 msgstr "Comando local"
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgstr "Próximo item"
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgstr "Item anterior"
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Range select"
1998 msgstr "Selecionar distância"
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2002 msgstr "Captura de tela"
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgstr "Ativar interface"
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Toggle chat log"
2014 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgstr "Alternar corrida"
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgstr "Alternar voo"
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgstr "Ativar névoa"
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Toggle minimap"
2030 msgstr "Ativar minimapa"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Toggle noclip"
2034 msgstr "Alternar noclip"
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Toggle pitchmove"
2038 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgstr "pressione uma tecla"
2044 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2048 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2049 msgid "Confirm Password"
2050 msgstr "Confirmar a senha"
2052 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2053 msgid "New Password"
2056 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2057 msgid "Old Password"
2058 msgstr "Senha antiga"
2060 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2064 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2068 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2069 msgid "Sound Volume: "
2070 msgstr "Volume do som: "
2072 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2073 #. Don't forget the space.
2074 #: src/gui/modalMenu.cpp
2078 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2079 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2080 #. language code (e.g. "de" for German).
2081 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2088 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2090 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2091 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2097 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2100 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2101 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2102 "quando estiver fora do circulo principal."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2107 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2108 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2109 "point by increasing 'scale'.\n"
2110 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2111 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2113 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2115 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2117 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2118 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2119 "aumentando 'escala'.\n"
2120 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2121 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2124 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2130 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2131 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2132 "not have to fit inside the world.\n"
2133 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2134 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2135 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2137 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2138 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2139 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2140 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2141 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2142 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2143 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2147 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2151 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2155 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2159 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2163 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2168 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2173 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "3D mode parallax strength"
2185 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "3D noise defining giant caverns."
2189 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2194 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2196 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2197 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2202 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2203 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2204 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2206 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2207 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2209 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2210 "quando o ruído tem\n"
2211 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2215 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "3D noise defining terrain."
2219 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2224 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2229 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 "Currently supported:\n"
2235 "- none: no 3d output.\n"
2236 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2237 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2238 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2239 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2240 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2241 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2242 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2245 "Modos atualmente suportados:\n"
2246 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
2247 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2248 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2249 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2250 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2251 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2252 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2253 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2258 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2260 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2261 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2266 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2272 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "ABM interval"
2277 msgstr "Intervalo do ABM"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "ABM time budget"
2281 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2285 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Acceleration in air"
2289 msgstr "Aceleração no ar"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2293 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Active Block Modifiers"
2297 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Active block management interval"
2301 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Active block range"
2305 msgstr "Limite para blocos ativos"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Active object send range"
2309 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "Address to connect to.\n"
2314 "Leave this blank to start a local server.\n"
2315 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2317 "Endereço para conexão.\n"
2318 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2319 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Adds particles when digging a node."
2323 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2330 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2331 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2337 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2338 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2339 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2340 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2342 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2343 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2344 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2345 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2346 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2355 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2356 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2357 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2358 "light, it has very little effect on natural night light."
2360 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2361 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2363 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2364 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz \n"
2365 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Always fly and fast"
2369 msgstr "Sempre voar e correr"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Ambient occlusion gamma"
2373 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2377 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Amplifies the valleys."
2381 msgstr "Amplifica os vales."
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Anisotropic filtering"
2385 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Announce server"
2389 msgstr "Anunciar servidor"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Announce to this serverlist."
2393 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Append item name"
2397 msgstr "Concatenar nome do item"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Append item name to tooltip."
2401 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Apple trees noise"
2405 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgstr "Inercia dos braços"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2414 "the arm when the camera moves."
2416 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2417 "braços quando movimenta a câmera."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Ask to reconnect after crash"
2421 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2428 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2430 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2432 "as well as sometimes on land).\n"
2433 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2435 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2437 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2440 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2442 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2444 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2445 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2446 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2447 "para desabilitar essa otimização.\n"
2448 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Automatic forward key"
2452 msgstr "Tecla para frente automática"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2456 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Automatically report to the serverlist."
2460 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Autosave screen size"
2464 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Autoscaling mode"
2468 msgstr "Modo de alto escalamento"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgstr "Tecla especial"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2477 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Backward key"
2481 msgstr "Tecla para andar para trás"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Base ground level"
2485 msgstr "Nível de solo base"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Base terrain height."
2489 msgstr "Altura base do terreno."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Basic privileges"
2497 msgstr "Privilégios básicos"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgstr "Ruído de praias"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Beach noise threshold"
2505 msgstr "Limiar do ruído de praias."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Bilinear filtering"
2509 msgstr "Filtragem bi-linear"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Bind address"
2513 msgstr "Endereço de bind"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2517 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgstr "Ruído do bioma"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Block send optimize distance"
2525 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Bold and italic font path"
2529 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Bold and italic monospace font path"
2533 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Bold font path"
2537 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Bold monospace font path"
2541 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Build inside player"
2545 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2554 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2555 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2556 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2558 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2559 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2561 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2562 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Camera smoothing"
2566 msgstr "Suavização da camera"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2570 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Camera update toggle key"
2574 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgstr "Ruído de cavernas"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cave noise #1"
2582 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Cave noise #2"
2586 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgstr "Largura da caverna"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgstr "Ruídos de Cave1"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgstr "Ruídos de Cave2"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cavern limit"
2602 msgstr "Limite da caverna"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Cavern noise"
2606 msgstr "Ruído de cavernas"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Cavern taper"
2610 msgstr "Cone da caverna"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Cavern threshold"
2614 msgstr "Limite da caverna"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Cavern upper limit"
2618 msgstr "Limite do topo da caverna"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Center of light curve boost range.\n"
2623 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2625 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2626 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Chat command time message threshold"
2630 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Chat font size"
2634 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgstr "Tecla de Chat"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Chat log level"
2642 msgstr "Nível de log do chat"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Chat message count limit"
2646 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Chat message format"
2650 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Chat message kick threshold"
2654 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Chat message max length"
2658 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Chat toggle key"
2662 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Chatcommands"
2666 msgstr "Comandos de Chat"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgstr "Tamanho do chunk"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cinematic mode"
2674 msgstr "Modo cinematográfico"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Cinematic mode key"
2678 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Clean transparent textures"
2682 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Client and Server"
2690 msgstr "Cliente e servidor"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Client modding"
2694 msgstr "Mods de Cliente Local"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Client side modding restrictions"
2698 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Client side node lookup range restriction"
2702 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Climbing speed"
2706 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Cloud radius"
2710 msgstr "Raio das nuvens"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Clouds are a client side effect."
2718 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Clouds in menu"
2722 msgstr "Nuvens no menu"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgstr "Névoa colorida"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Colored shadows"
2731 msgstr "Névoa colorida"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2736 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2738 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2739 "You can also specify content ratings.\n"
2740 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2741 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2743 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2745 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2746 "como software livre,\n"
2747 "como definido pela fundação do software livre.\n"
2748 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2749 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2750 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2755 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2757 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2758 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2763 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2765 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2767 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2768 "request_insecure_environment())."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgstr "Tecla de Comando"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Connect glass"
2776 msgstr "Vidro conectado"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Connect to external media server"
2780 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Connects glass if supported by node."
2784 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Console alpha"
2788 msgstr "Console Alpha"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Console color"
2792 msgstr "Cor do console"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Console height"
2796 msgstr "Tamanho vertical do console"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2800 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2804 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "ContentDB URL"
2808 msgstr "Url do ContentDB"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Continuous forward"
2812 msgstr "Para frente continuamente"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2817 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2819 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2820 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2821 "trás para desabilitar."
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Controls length of day/night cycle.\n"
2831 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2833 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2835 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2839 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2843 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Controls steepness/height of hills."
2847 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2852 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2853 "intensive noise calculations."
2855 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2856 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2857 "cálculos intensivos de ruído."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Crash message"
2861 msgstr "Mensagem de travamento"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Crosshair alpha"
2869 msgstr "Alpha do cursor"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2874 "Also controls the object crosshair color"
2876 "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2877 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Crosshair color"
2881 msgstr "Cor do cursor"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2886 "Also controls the object crosshair color"
2888 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2889 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Debug info toggle key"
2901 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Debug log file size threshold"
2905 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Debug log level"
2909 msgstr "Nível de log do Debug"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Dec. volume key"
2913 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2917 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Dedicated server step"
2921 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Default acceleration"
2925 msgstr "Aceleração padrão"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Default game"
2929 msgstr "Jogo padrão"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Default game when creating a new world.\n"
2934 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2936 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2937 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Default password"
2941 msgstr "Senha padrão"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Default privileges"
2945 msgstr "Privilégios por padrão"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Default report format"
2949 msgstr "Formato de reporte padrão"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Default stack size"
2953 msgstr "Tamanho padrão de stack"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 "Define shadow filtering quality\n"
2958 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2959 "but also uses more resources."
2961 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
2962 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um poisson disk\n"
2963 "mas também usa mais recursos."
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Defines areas where trees have apples."
2967 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2971 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2976 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2980 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2985 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2990 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2994 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Defines the base ground level."
2998 msgstr "Define o nível base do solo."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Defines the depth of the river channel."
3002 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3007 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Defines the width of the river channel."
3012 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Defines the width of the river valley."
3016 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Defines tree areas and tree density."
3020 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3025 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3027 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
3028 "Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
3029 "reduzindo travamentos em clientes lentos."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Delay in sending blocks after building"
3033 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3037 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Deprecated Lua API handling"
3041 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3045 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3049 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3056 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3057 "lista de servidores."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Desert noise threshold"
3061 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3066 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3068 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3069 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Desynchronize block animation"
3073 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Tecla para escavar"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Digging particles"
3081 msgstr "Partículas de Escavação"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Disable anticheat"
3085 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Disallow empty passwords"
3089 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3093 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Double tap jump for fly"
3097 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3101 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Drop item key"
3105 msgstr "Tecla para largar item"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Dump the mapgen debug information."
3109 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dungeon maximum Y"
3113 msgstr "Y máximo da dungeon"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Dungeon minimum Y"
3117 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Dungeon noise"
3121 msgstr "Ruído de masmorra"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3126 "Required for IPv6 connections to work at all."
3128 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3129 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Enable Lua modding support on client.\n"
3134 "This support is experimental and API can change."
3136 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3137 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "Enable colored shadows. \n"
3142 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3144 "Ativa sombras coloridas.\n"
3145 "Quando em true nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Isso é "
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enable console window"
3150 msgstr "Habilitar janela de console"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Enable creative mode for all players"
3154 msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Enable joysticks"
3158 msgstr "Habilitar Joysticks"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Enable mod channels support."
3162 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Enable mod security"
3166 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Enable players getting damage and dying."
3170 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "Enable poisson disk filtering.\n"
3175 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3178 "Ativa filtragem de poisson disk.\n"
3179 "Quando em true usa o poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3180 "contrário usa filtragem PCF."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3184 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Enable register confirmation"
3188 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3193 "If disabled, new account will be registered automatically."
3195 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3196 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3201 "Disable for speed or for different looks."
3203 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3204 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3209 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3211 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3214 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3215 "cliente possam se conectar.\n"
3216 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3217 "servidores com versões mais atuais,\n"
3218 "porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3223 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3225 "when connecting to the server."
3227 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3228 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3229 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Enable vertex buffer objects.\n"
3235 "This should greatly improve graphics performance."
3237 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3238 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3243 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3245 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3246 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3251 "Ignored if bind_address is set.\n"
3252 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3254 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3255 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3256 "Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3261 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3262 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3263 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3265 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3266 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3267 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3268 "alcance é ligeiramente\n"
3269 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Enables animation of inventory items."
3273 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3277 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Enables minimap."
3281 msgstr "Habilitar minimapa."
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Enables the sound system.\n"
3286 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3287 "sound controls will be non-functional.\n"
3288 "Changing this setting requires a restart."
3290 "Ativa o sistema de som.\n"
3291 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3293 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3294 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Engine profiling data print interval"
3298 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Entity methods"
3302 msgstr "Metodos de entidade"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3307 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3308 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3310 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3311 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3313 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3315 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3316 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3317 "padrão (separadas).\n"
3318 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3320 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "FPS when unfocused or paused"
3324 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Factor noise"
3332 msgstr "Fator de ruído"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Fall bobbing factor"
3336 msgstr "Fator de balanço em queda"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Fallback font path"
3340 msgstr "Fonte reserva"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgstr "Tecla de correr"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Fast mode acceleration"
3348 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fast mode speed"
3352 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fast movement"
3356 msgstr "Modo rápido"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3362 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3364 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3365 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Field of view"
3369 msgstr "Campo de visão"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Field of view in degrees."
3373 msgstr "Campo de visão em graus."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3381 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3382 "que são mostrados na\n"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Filler depth"
3387 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Filler depth noise"
3391 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Filmic tone mapping"
3395 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3401 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3402 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3403 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3405 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3406 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3407 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3408 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3417 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3421 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Fixed map seed"
3425 msgstr "Semente do mapa fixa"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Fixed virtual joystick"
3429 msgstr "Joystick virtual fixo"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Floatland density"
3433 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Floatland maximum Y"
3437 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Floatland minimum Y"
3441 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Floatland noise"
3445 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Floatland taper exponent"
3449 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Floatland tapering distance"
3453 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Floatland water level"
3457 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgstr "Tecla de voar"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgstr "Início da névoa"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Fog toggle key"
3477 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Font bold by default"
3481 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Font italic by default"
3485 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgstr "Fonte de sombra"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Font shadow alpha"
3493 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgstr "Tamanho da fonte"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3501 msgstr "Tamanho da fonte padrão em pontos (pt)."
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3505 msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3510 "Value 0 will use the default font size."
3512 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3514 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3520 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3522 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3523 "palavras-chave válidas:\n"
3524 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Format of screenshots."
3528 msgstr "Formato das screenshots."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Formspec Default Background Color"
3532 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3536 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3540 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3544 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3548 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3552 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3556 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3560 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgstr "Tecla para frente"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3569 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Fractal type"
3573 msgstr "Tipo fractal"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3577 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "FreeType fonts"
3581 msgstr "Fontes Freetype"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3588 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3595 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3602 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3603 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3604 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3606 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
3609 "Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3610 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando.("
3611 "Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Fullscreen mode."
3619 msgstr "Modo tela cheia."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgstr "Escala da GUI"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "GUI scaling filter"
3627 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3631 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Global callbacks"
3635 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Global map generation attributes.\n"
3640 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3641 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3643 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3644 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3646 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3647 "todas as decorações."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3652 "Controls the contrast of the highest light levels."
3654 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3655 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3660 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3662 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3663 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Ground level"
3675 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Ground noise"
3679 msgstr "Ruído do solo"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgstr "Módulos HTTP"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "HUD scale factor"
3687 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "HUD toggle key"
3691 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3696 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3697 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3698 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3700 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3701 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3702 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3703 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3704 "desenvolvedores de mods)."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Have the profiler instrument itself:\n"
3709 "* Instrument an empty function.\n"
3710 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3712 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3714 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3715 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3716 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3718 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Heat blend noise"
3722 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3732 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Height noise"
3737 msgstr "Ruído de altura"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Height select noise"
3741 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hill steepness"
3745 msgstr "Inclinação dos morros"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hill threshold"
3749 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hilliness1 noise"
3753 msgstr "Ruído de declive1"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hilliness2 noise"
3757 msgstr "Ruído de declive2"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hilliness3 noise"
3761 msgstr "Ruído de declive3"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hilliness4 noise"
3765 msgstr "Ruído de declive4"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3769 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3774 "in nodes per second per second."
3776 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3777 "em nós por segundo por segundo."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3782 "in nodes per second per second."
3784 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3785 "em nós por segundo por segundo."
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3790 "in nodes per second per second."
3792 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3793 "em nós por segundo por segundo."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar next key"
3797 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar previous key"
3801 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 1 key"
3805 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 10 key"
3809 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 11 key"
3813 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 12 key"
3817 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 13 key"
3821 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 14 key"
3825 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 15 key"
3829 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Hotbar slot 16 key"
3833 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Hotbar slot 17 key"
3837 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Hotbar slot 18 key"
3841 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Hotbar slot 19 key"
3845 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hotbar slot 2 key"
3849 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Hotbar slot 20 key"
3853 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hotbar slot 21 key"
3857 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar slot 22 key"
3861 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hotbar slot 23 key"
3865 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 24 key"
3869 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar slot 25 key"
3873 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 26 key"
3877 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 27 key"
3881 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 28 key"
3885 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 29 key"
3889 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 3 key"
3893 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 30 key"
3897 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 31 key"
3901 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 32 key"
3905 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 4 key"
3909 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 5 key"
3913 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 6 key"
3917 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 7 key"
3921 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 8 key"
3925 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 9 key"
3929 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "How deep to make rivers."
3933 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3938 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3939 "Requires waving liquids to be enabled."
3941 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
3942 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
3943 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3948 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3950 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3951 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "How wide to make rivers."
3955 msgstr "Quão largos serão os rios."
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Humidity blend noise"
3959 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Humidity noise"
3963 msgstr "Ruído de umidade"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Humidity variation for biomes."
3967 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgstr "Protocolo IPv6"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgstr "Servidor de IPv6"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3980 "to not waste CPU power for no benefit."
3982 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3983 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3990 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
3991 "modo voo e rápido estiverem\n"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3997 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3998 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4000 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4002 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4004 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
4005 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
4006 "para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4012 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4014 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4015 "através de nós de sólidos.\n"
4016 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4024 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4030 "This option is only read when server starts."
4032 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4033 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4037 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4042 "Only enable this if you know what you are doing."
4044 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4045 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4052 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4053 "quando voando ou nadando."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4057 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4063 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4065 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4066 "olhos) onde você está.\n"
4067 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4073 "to this distance from the player to the node."
4075 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4077 "a esta distancia do player até o node."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4082 "seconds, add the time information to the chat command message"
4084 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4086 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4091 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4092 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4093 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4095 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4097 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4099 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4100 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4105 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Ignore world errors"
4110 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4119 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4124 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4129 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Inc. volume key"
4134 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4138 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Instrument builtin.\n"
4143 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4145 "Monitoração embutida.\n"
4146 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4150 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4155 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4157 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4158 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4164 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4170 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4174 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Instrumentation"
4178 msgstr "Monitorização"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4183 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4188 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Inventory items animations"
4192 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Inventory key"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Invert mouse"
4200 msgstr "Mouse invertido"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Invert vertical mouse movement."
4204 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Italic font path"
4208 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Italic monospace font path"
4212 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Item entity TTL"
4216 msgstr "Entidade item TTL"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgstr "Monitorização"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "Iterations of the recursive function.\n"
4225 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4226 "increases processing load.\n"
4227 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4229 "Iterações da função recursiva.\n"
4230 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4231 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4232 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4233 "similar ao gerador V7."
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgstr "ID do Joystick"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Joystick button repetition interval"
4241 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Joystick deadzone"
4245 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4249 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Joystick type"
4253 msgstr "Tipo do Joystick"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "W component of hypercomplex constant.\n"
4259 "Alters the shape of the fractal.\n"
4260 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4261 "Range roughly -2 to 2."
4263 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4264 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4265 "Altera o formato do fractal.\n"
4266 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4267 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 "X component of hypercomplex constant.\n"
4273 "Alters the shape of the fractal.\n"
4274 "Range roughly -2 to 2."
4276 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4277 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4278 "Altera o formato do fractal.\n"
4279 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4285 "Alters the shape of the fractal.\n"
4286 "Range roughly -2 to 2."
4288 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4289 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4290 "Altera o formato do fractal.\n"
4291 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4297 "Alters the shape of the fractal.\n"
4298 "Range roughly -2 to 2."
4300 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4301 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4302 "Altera o formato do fractal.\n"
4303 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgstr "Tecla para Pular"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Jumping speed"
4327 msgstr "Velocidade de Pulo"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4336 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for decreasing the volume.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4346 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for digging.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Tecla para escavar. \n"
4356 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for increasing the viewing range.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4376 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for increasing the volume.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4386 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for jumping.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Tecla para pular. \n"
4396 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4406 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for moving the player backward.\n"
4412 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4417 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4418 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Key for moving the player forward.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4428 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for moving the player left.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4438 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for moving the player right.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4448 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for muting the game.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4458 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4468 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4478 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for opening the chat window.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4488 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for opening the inventory.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4498 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for placing.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Tecla para colocar objetos. \n"
4508 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4518 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4528 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4538 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4558 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4568 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4578 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4588 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4598 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4608 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4618 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4628 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4638 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4648 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4658 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4668 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4678 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4688 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4698 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4708 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4718 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4728 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4738 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4748 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4758 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4768 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4778 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4788 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4798 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4828 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4838 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4848 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Key for sneaking.\n"
4854 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 "Tecla por esgueirar.\n"
4860 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4862 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4872 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for taking screenshots.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4882 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Key for toggling autoforward.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4892 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4902 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Key for toggling display of minimap.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4912 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 "Key for toggling fast mode.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4922 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 "Key for toggling flying.\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 "Tecla para alternar a voar.\n"
4932 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "Key for toggling noclip mode.\n"
4938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4942 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4952 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4963 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 "Key for toggling the display of chat.\n"
4969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4973 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4983 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Key for toggling the display of fog.\n"
4989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4993 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5003 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5013 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5023 "desenvolvimento.\n"
5024 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5034 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Key to use view zoom when possible.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 "Tecla para pular. \n"
5044 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5049 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Lake steepness"
5053 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Lake threshold"
5057 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Large cave depth"
5065 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Large cave maximum number"
5069 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Large cave minimum number"
5073 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Large cave proportion flooded"
5077 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Large chat console key"
5081 msgstr "Tecla do console"
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Leaves style"
5085 msgstr "Estilo de folhas"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 "- Fancy: all faces visible\n"
5091 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5092 "- Opaque: disable transparency"
5094 "Folhas de estilo:\n"
5095 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
5096 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5097 "- Opaque: desativar transparência"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgstr "Tecla para a esquerda"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5109 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5110 "geralmente atualizados em\n"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 "Length of liquid waves.\n"
5116 "Requires waving liquids to be enabled."
5118 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5119 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5123 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5127 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Length of time between active block management cycles"
5131 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5136 "- <nothing> (no logging)\n"
5137 "- none (messages with no level)\n"
5144 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5145 "- <nothing> (nenhum)\n"
5146 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Light curve boost"
5155 msgstr "Aumento da curva de luz"
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Light curve boost center"
5159 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Light curve boost spread"
5163 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Light curve gamma"
5167 msgstr "Gamma da curva de luz"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Light curve high gradient"
5171 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Light curve low gradient"
5175 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5180 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5181 "Value is stored per-world."
5183 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
5184 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
5185 "O valor é armazenado por mundo."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5190 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5191 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5192 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5193 "Only has an effect if compiled with cURL."
5195 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5196 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5197 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5198 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5200 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Liquid fluidity"
5204 msgstr "Fluidez líquida"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5208 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Liquid loop max"
5212 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Liquid queue purge time"
5216 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Liquid sinking"
5220 msgstr "Afundamento do líquido"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Liquid update interval in seconds."
5224 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Liquid update tick"
5228 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Load the game profiler"
5232 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5237 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5238 "Useful for mod developers and server operators."
5240 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5241 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5242 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Loading Block Modifiers"
5246 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5250 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5254 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Main menu script"
5258 msgstr "Menu principal do script"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5264 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Makes all liquids opaque"
5269 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5273 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5277 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Map directory"
5281 msgstr "Diretório do mapa"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5285 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5290 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5292 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5293 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5298 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5299 "ocean, islands and underground."
5301 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5302 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5303 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5308 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5309 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5310 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5311 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5312 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5314 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5315 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5316 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5317 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5319 "se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5320 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5324 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5329 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5330 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5331 "the 'jungles' flag is ignored."
5333 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5334 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5335 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5336 "automaticamente e\n"
5337 "a opção 'jungles' é ignorada."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5342 "'ridges': Rivers.\n"
5343 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5344 "'caverns': Giant caves deep underground."
5346 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5348 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5349 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Map generation limit"
5353 msgstr "Limite de geração de mapa"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Map save interval"
5357 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Map update time"
5361 msgstr "Tempo de atualização do mapa"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Mapblock limit"
5365 msgstr "Limite de mapblock"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5369 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5374 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Mapblock unload timeout"
5379 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapgen Carpathian"
5383 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5387 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgstr "Gerador de mundo plano"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5395 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Mapgen Fractal"
5399 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5403 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgstr "Gerador de mundo V5"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5411 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgstr "Gerador de mundo V6"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5419 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgstr "Gerador de mundo V7"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5427 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Mapgen Valleys"
5431 msgstr "Vales do Mapgen"
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5435 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Mapgen debug"
5439 msgstr "Debug do mapgen"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Max block generate distance"
5447 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Max block send distance"
5451 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Max liquids processed per step."
5455 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5459 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Max. packets per iteration"
5463 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5472 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum distance to render shadows."
5476 msgstr "Distância máxima para renderizar sombras"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5480 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum hotbar width"
5484 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5488 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5492 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5499 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5500 "em alta velocidade."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5505 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5506 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5508 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5509 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5510 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5515 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5520 "This limit is enforced per player."
5522 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5524 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5529 "This limit is enforced per player."
5531 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5532 "carregados do arquivo.\n"
5533 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5539 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5541 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5542 "esperarão numa fila.\n"
5543 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5547 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5552 "Set to -1 for unlimited amount."
5554 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5555 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5560 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5563 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5565 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
5566 "número de cliente alvo."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5570 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5574 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5578 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum objects per block"
5582 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5587 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5589 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5590 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5594 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5598 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5603 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5605 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5606 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5613 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5618 "stated in milliseconds."
5620 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5621 "pode levar, em milissegundos."
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Maximum users"
5625 msgstr "Limite de usuários"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgstr "Opções para menus"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgstr "Cache de malha"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Message of the day"
5637 msgstr "Mensagem do dia"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5641 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Method used to highlight selected object."
5645 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5649 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgstr "Tecla do Minimapa"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Minimap scan height"
5661 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5665 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5669 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Minimum texture size"
5673 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Mod channels"
5681 msgstr "Canais de mod"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5685 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Monospace font path"
5689 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Monospace font size"
5693 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Mountain height noise"
5697 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Mountain noise"
5701 msgstr "Ruído da montanha"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Mountain variation noise"
5705 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Mountain zero level"
5709 msgstr "Nível zero da montanha"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Mouse sensitivity"
5713 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5717 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgstr "Ruído de Lama"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5726 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5728 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5729 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgstr "Tecla de Emudecer"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5742 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5743 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5744 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5746 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5747 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5748 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5749 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 "Name of the player.\n"
5755 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5756 "When starting from the main menu, this is overridden."
5758 "Nome do jogador.\n"
5759 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5760 "administradores.\n"
5761 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5767 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgstr "Plano próximo"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 "Network port to listen (UDP).\n"
5781 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5783 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5784 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "New users need to input this password."
5788 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgstr "Atravessar blocos"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgstr "Tecla Noclip"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Node highlighting"
5800 msgstr "Destacamento do bloco"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "NodeTimer interval"
5804 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Number of emerge threads"
5812 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Number of emerge threads to use.\n"
5818 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5819 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5820 "Any other value:\n"
5821 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5822 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5823 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5824 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5825 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5827 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5829 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5830 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5831 "Qualquer outro valor:\n"
5832 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5833 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5835 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5836 "interferindo com outros\n"
5837 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5839 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5844 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5845 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5847 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5849 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5850 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Online Content Repository"
5854 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Opaque liquids"
5858 msgstr "Líquidos Opacos"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5863 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5871 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Path of the fallback font.\n"
5878 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5879 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5880 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5883 "Caminho da fonte alternativa.\n"
5884 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5885 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5886 "ou de vetores XML.\n"
5887 "Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5893 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5895 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
5896 "A pasta será criada se já não existe."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5903 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5904 "local padrão será usado."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5909 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 "Path to the default font.\n"
5915 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5916 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5917 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5919 "Caminho para a fonte padrão.\n"
5920 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5921 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5922 "ou de vetores XML.\n"
5923 "A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 "Path to the monospace font.\n"
5928 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5929 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5930 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5932 "Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
5933 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5934 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5935 "ou de vetores XML.\n"
5936 "Essa fonte será usada, por exemplo, no console e na tela de depuração."
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Pause on lost window focus"
5940 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5945 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5949 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Pitch move key"
5957 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Pitch move mode"
5961 msgstr "Modo movimento pitch"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgstr "Tecla de colocar"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Place repetition interval"
5969 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5974 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5976 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5977 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgstr "Nome do Jogador"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Player transfer distance"
5985 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Player versus player"
5989 msgstr "Jogador contra jogador"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Poisson filtering"
5993 msgstr "Filtragem de Poisson"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Port to connect to (UDP).\n"
5998 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6000 "Porta para conectar (UDP).\n"
6001 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6006 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6008 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6010 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6015 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6020 "0 = disable. Useful for developers."
6022 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
6023 "0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6027 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Profiler toggle key"
6035 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Prometheus listener address"
6043 msgstr "Endereço do Prometheus"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Prometheus listener address.\n"
6048 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6049 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6050 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6052 "Endereço do Prometheus\n"
6053 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6054 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6055 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6059 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6064 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6067 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6068 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6073 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Random input"
6077 msgstr "Entrada aleatória"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Range select key"
6081 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Recent Chat Messages"
6085 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Regular font path"
6089 msgstr "Caminho da fonte regular"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Remote media"
6093 msgstr "Mídia remota"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgstr "Porta remota"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6102 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6104 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6105 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6109 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgstr "Diretorio de reporte"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6118 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6119 "for no restrictions:\n"
6120 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6121 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6122 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6123 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6124 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6125 "csm_restriction_noderange)\n"
6126 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6128 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6129 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6131 "para nenhuma restrição:\n"
6132 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6133 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
6135 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6136 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6137 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6138 "csm_restriction_noderange)\n"
6139 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Ridge mountain spread noise"
6144 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgstr "Ruido do Rio"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Ridge underwater noise"
6152 msgstr "Ruído Subaquático"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Ridged mountain size noise"
6156 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgstr "Tecla direita"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "River channel depth"
6164 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "River channel width"
6168 msgstr "Largura do canal do rio"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgstr "Profundidade do Rio"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgstr "Ruido do Rio"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgstr "Tamanho do Rio"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "River valley width"
6184 msgstr "Largura do vale do rio"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Rollback recording"
6188 msgstr "Gravação de reversão"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Rolling hill size noise"
6192 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Rolling hills spread noise"
6196 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Round minimap"
6200 msgstr "Minimapa redondo"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Safe digging and placing"
6204 msgstr "Remoção e colocação segura"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6208 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Save the map received by the client on disk."
6212 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Save window size automatically when modified."
6216 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Saving map received from server"
6220 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6225 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6226 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6227 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6228 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6230 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6231 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6232 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6233 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6234 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Screen height"
6238 msgstr "Altura da tela"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Screen width"
6242 msgstr "Largura da tela"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Screenshot folder"
6246 msgstr "Pasta de screenshot"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Screenshot format"
6250 msgstr "Formato da Captura de tela"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Screenshot quality"
6254 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6259 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6260 "Use 0 for default quality."
6262 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6263 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6264 "Use 0 para qualidade padrão."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Seabed noise"
6268 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6273 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6277 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6285 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6289 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Selection box color"
6293 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Selection box width"
6297 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6302 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6303 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6304 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6305 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6306 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6307 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6308 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6309 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6310 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6311 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6312 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6313 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6314 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6315 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6316 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6317 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6318 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6319 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6321 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6322 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6323 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6324 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6325 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6326 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6327 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6328 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6329 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6330 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6331 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6332 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6333 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6334 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6335 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6336 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6337 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6338 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6339 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Server / Singleplayer"
6343 msgstr "Servidor / Um jogador"
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgstr "URL do servidor"
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Server address"
6351 msgstr "Endereço do servidor"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Server description"
6355 msgstr "Descrição do servidor"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgstr "Nome do servidor"
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgstr "Porta do servidor"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Server side occlusion culling"
6367 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Serverlist URL"
6371 msgstr "URL da lista de servidores"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Serverlist file"
6375 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6380 "A restart is required after changing this."
6382 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6383 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6388 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "Set the shadow strength.\n"
6394 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6396 "Defina a força da sombra.\n"
6397 "Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
6398 "significam sombras mais fortes."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "Set the shadow update time.\n"
6403 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6405 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6407 "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
6408 "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, mas "
6409 "consume mais recursos.\n"
6410 "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 "Set the soft shadow radius size.\n"
6415 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6416 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6418 "Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
6419 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
6421 "Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6426 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6427 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6429 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
6430 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
6431 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6436 "Requires shaders to be enabled."
6438 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
6439 "Requer sombreadores para ser ativado."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6444 "Requires shaders to be enabled."
6446 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6447 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6452 "Requires shaders to be enabled."
6454 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6455 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Set to true to enable waving plants.\n"
6460 "Requires shaders to be enabled."
6462 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6463 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6468 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6469 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6471 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
6472 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
6473 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgstr "Sombreadores"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6484 "This only works with the OpenGL video backend."
6486 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6487 "performance em algumas\n"
6488 "placas de vídeo.\n"
6489 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Shadow filter quality"
6493 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6497 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6501 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Shadow map texture size"
6505 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6512 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Shadow strength"
6517 msgstr "Força da sombra"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6521 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Show debug info"
6525 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Show entity selection boxes"
6529 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "Show entity selection boxes\n"
6534 "A restart is required after changing this."
6536 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6537 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6541 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Shutdown message"
6545 msgstr "Mensagem de desligamento"
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6550 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6551 "increasing this value above 5.\n"
6552 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6553 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6556 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6557 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6559 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6560 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6565 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6566 "thread, thus reducing jitter."
6568 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6569 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6570 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6574 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6582 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Small cave maximum number"
6586 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Small cave minimum number"
6590 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6595 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6600 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Smooth lighting"
6604 msgstr "Iluminação suave"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6609 "Useful for recording videos."
6611 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6612 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6613 "Útil para gravar vídeos."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6617 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6621 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Sneaking speed"
6629 msgstr "Velocidade da furtividade"
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6633 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Soft shadow radius"
6637 msgstr "Raio das sombras suaves"
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6646 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6647 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6648 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6650 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6652 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6653 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6654 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6659 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6662 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6663 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6664 "(ou todos) os itens."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 "Spread of light curve boost range.\n"
6669 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6670 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6672 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6673 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6674 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Static spawnpoint"
6678 msgstr "Ponto de spawn estático"
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Steepness noise"
6682 msgstr "Ruído de declive"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Step mountain size noise"
6686 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Step mountain spread noise"
6690 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6694 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 "Strength of light curve boost.\n"
6699 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6700 "curve that is boosted in brightness."
6702 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6703 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6704 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Strict protocol checking"
6708 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Strip color codes"
6712 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6717 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6718 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6719 "upper tapering).\n"
6720 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6721 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6722 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6723 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6724 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6725 "world surface below."
6727 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6729 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6731 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6732 "afilamento superior).\n"
6733 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6734 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6736 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6738 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6739 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6741 "superfície do mundo abaixo."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Synchronous SQLite"
6745 msgstr "SQLite síncrono"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Temperature variation for biomes."
6749 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Terrain alternative noise"
6753 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Terrain base noise"
6757 msgstr "Altura do terreno"
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Terrain height"
6761 msgstr "Altura do terreno"
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Terrain higher noise"
6765 msgstr "Altura do terreno"
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Terrain noise"
6769 msgstr "Altura do terreno"
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6774 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6775 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6777 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6778 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6779 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6784 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6785 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6787 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6788 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6789 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Terrain persistence noise"
6793 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Texture path"
6797 msgstr "Diretorio da textura"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6802 "This must be a power of two.\n"
6803 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6805 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6806 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6807 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6812 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6813 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6814 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6815 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6816 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6818 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6819 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6820 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6821 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6822 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6823 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "The URL for the content repository"
6828 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "The deadzone of the joystick"
6832 msgstr "A zona morta do joystick"
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6837 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6839 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6840 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6844 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6850 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "The identifier of the joystick to use"
6855 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6860 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6865 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6866 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6867 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6868 "Requires waving liquids to be enabled."
6870 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6871 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6872 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6873 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6874 "Requer ondas em líquidos habilitada."
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "The network interface that the server listens on."
6878 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 "The privileges that new users automatically get.\n"
6883 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6885 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6886 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6887 "servidor e dos modificadores."
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6893 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6894 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6895 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6897 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6899 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
6900 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
6901 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
6902 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
6904 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 "The rendering back-end.\n"
6909 "A restart is required after changing this.\n"
6910 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6912 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6913 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6915 "O back-end de renderização.\n"
6916 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
6917 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
6918 "ao iniciar de outra forma.\n"
6919 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
6920 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6925 "ingame view frustum around."
6927 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6933 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6934 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6935 "set to the nearest valid value."
6937 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6938 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6940 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6941 "definido o valor válido mais próximo."
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6946 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6947 "items. A value of 0 disables the functionality."
6949 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6951 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6953 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6958 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6960 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo (como uma "
6961 "fração do intervalo do ABM)"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6966 "when holding down a joystick button combination."
6968 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6969 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6976 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
6977 "o botão de colocar."
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "The type of joystick"
6981 msgstr "O tipo do joystick"
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6986 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6987 "'altitude_dry' is enabled."
6989 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6990 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6991 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6996 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7001 "Setting it to -1 disables the feature."
7003 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
7004 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7008 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Time send interval"
7012 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgstr "Velocidade de tempo"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7021 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7028 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7031 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7032 "jogador está construindo algo.\n"
7033 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7034 "remoção de um node."
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Toggle camera mode key"
7038 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Tooltip delay"
7042 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Touch screen threshold"
7046 msgstr "Limiar a tela de toque"
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgstr "Ruido de árvores"
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Trilinear filtering"
7054 msgstr "Filtragem tri-linear"
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7064 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Trusted mods"
7068 msgstr "Modulos confiáveis"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7072 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "Undersampling"
7076 msgstr "Subamostragem"
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7081 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7082 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7084 "Higher values result in a less detailed image."
7086 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7088 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7089 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7091 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Unlimited player transfer distance"
7095 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Unload unused server data"
7099 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7103 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7107 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7111 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7115 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7119 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7123 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7128 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7129 "Gamma correct downscaling is not supported."
7131 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7132 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
7134 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7139 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7140 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7141 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7142 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7143 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7144 "A restart is required after changing this option."
7146 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7148 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7150 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7151 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7152 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7154 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7155 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7159 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgstr "Sincronização Vertical"
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Valley depth"
7171 msgstr "Profundidade do vale"
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgstr "Preenchimento do vale"
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Valley profile"
7179 msgstr "Perfil do vale"
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Valley slope"
7183 msgstr "Encosta do vale"
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Variation of biome filler depth."
7187 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7191 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Variation of number of caves."
7195 msgstr "Variação do número de cavernas."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7200 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7202 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7203 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7207 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 "Varies roughness of terrain.\n"
7212 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7214 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7215 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Varies steepness of cliffs."
7220 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7224 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "Vertical screen synchronization."
7228 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Video driver"
7232 msgstr "Driver de vídeo"
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid "View bobbing factor"
7236 msgstr "Visualização de balanço"
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgid "View distance in nodes."
7241 "Distância de visão (em nós).\n"
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "View range decrease key"
7246 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "View range increase key"
7250 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "View zoom key"
7254 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Viewing range"
7258 msgstr "Intervalo de visualização"
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7262 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgstr "Volume do som"
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 "Volume of all sounds.\n"
7271 "Requires the sound system to be enabled."
7273 "Volume de todos os sons.\n"
7274 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7279 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7280 "Alters the shape of the fractal.\n"
7281 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7282 "Range roughly -2 to 2."
7284 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7285 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7286 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7287 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7291 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Walking speed"
7295 msgstr "Velocidade de caminhada"
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7300 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgstr "Nível de água"
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Water surface level of the world."
7308 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Waving Nodes"
7312 msgstr "Nós que balancam"
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Waving leaves"
7316 msgstr "Balanço das árvores"
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Waving liquids"
7320 msgstr "Líquidos ondulantes"
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Waving liquids wave height"
7324 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Waving liquids wave speed"
7328 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Waving liquids wavelength"
7332 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Waving plants"
7336 msgstr "Balanço das plantas"
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7341 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7342 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7344 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7345 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7346 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7351 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7352 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7353 "properly support downloading textures back from hardware."
7355 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7356 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7357 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7358 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7364 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7365 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7366 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7367 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7368 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7369 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7370 "texture autoscaling."
7372 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7374 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7376 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7377 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7378 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7379 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7381 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7382 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7389 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7391 "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
7393 "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7398 "Mods may still set a background."
7400 "Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
7401 "Mods ainda poderão definir um plano de fundo."
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7406 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7411 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7413 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7415 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7419 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7424 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7426 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7428 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7433 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7438 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7439 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7442 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7443 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7444 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7445 "ou usando o menu de pausa."
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7449 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7451 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7457 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7461 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7467 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7469 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7470 "comando em segundo plano.\n"
7471 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7476 "Not needed if starting from the main menu."
7478 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7479 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 msgid "World start time"
7483 msgstr "Horário inicial do mundo"
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7488 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7489 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7490 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7491 "See also texture_min_size.\n"
7492 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7494 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7495 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7496 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7497 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7498 "também texture_min_size.\n"
7499 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 msgid "World-aligned textures mode"
7503 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7506 msgid "Y of flat ground."
7507 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7514 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Y of upper limit of large caves."
7519 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7524 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7529 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7530 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7531 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7533 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7534 "para nenhuma densidade.\n"
7535 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7536 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7538 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Y-level of average terrain surface."
7542 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7546 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7550 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7554 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Y-level of seabed."
7558 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7563 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7564 "0 - no compresson, fastest\n"
7565 "9 - best compression, slowest\n"
7566 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7568 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
7569 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7570 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7571 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7572 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7578 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7579 "0 - no compresson, fastest\n"
7580 "9 - best compression, slowest\n"
7581 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7583 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
7584 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7585 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7586 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7587 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid "cURL file download timeout"
7592 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7594 #: src/settings_translation_file.cpp
7596 msgid "cURL interactive timeout"
7597 msgstr "Tempo limite de cURL"
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid "cURL parallel limit"
7601 msgstr "limite paralelo de cURL"
7604 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7605 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7607 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7608 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7610 #~ msgid "Address / Port"
7611 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7614 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7616 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7618 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7619 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7620 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7622 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7624 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7627 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7628 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7631 #~ msgstr "Backspace"
7633 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7635 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7638 #~ msgid "Bump Mapping"
7639 #~ msgstr "Bump mapping"
7641 #~ msgid "Bumpmapping"
7642 #~ msgstr "Bump mapping"
7644 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7645 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7648 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7649 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7650 #~ "chooser, etc.\n"
7651 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7653 #~ "necessary for smaller screens."
7655 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7656 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7657 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7658 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7659 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7661 #~ msgid "Config mods"
7662 #~ msgstr "Configurar Mods"
7664 #~ msgid "Configure"
7665 #~ msgstr "Configurar"
7668 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7669 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7671 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7672 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7674 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7676 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7679 #~ msgstr "Créditos"
7681 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7682 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7684 #~ msgid "Damage enabled"
7685 #~ msgstr "Dano habilitado"
7687 #~ msgid "Darkness sharpness"
7688 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7691 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7692 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7694 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7695 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7698 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7699 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7701 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7702 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7705 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7706 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7708 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7709 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7711 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7712 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7714 #~ msgid "Enable VBO"
7715 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7718 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7720 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7721 #~ "Requires shaders to be enabled."
7723 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7724 #~ "fornecidos pelo\n"
7725 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7726 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7728 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7729 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7732 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7733 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7735 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7736 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7739 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7740 #~ "Requires shaders to be enabled."
7742 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7743 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7746 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7747 #~ "when set to higher number than 0."
7749 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7750 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7752 #~ msgid "FPS in pause menu"
7753 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7755 #~ msgid "Fallback font shadow"
7756 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7758 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7759 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7761 #~ msgid "Fallback font size"
7762 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7764 #~ msgid "Floatland base height noise"
7765 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7767 #~ msgid "Floatland mountain height"
7768 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7770 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7771 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7773 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7774 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7776 #~ msgid "Full screen BPP"
7777 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7782 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7783 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7785 #~ msgid "Generate normalmaps"
7786 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7788 #~ msgid "High-precision FPU"
7789 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7791 #~ msgid "IPv6 support."
7792 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7794 #~ msgid "Lava depth"
7795 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7797 #~ msgid "Lightness sharpness"
7798 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7800 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7801 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7804 #~ msgstr "Principal"
7806 #~ msgid "Main menu style"
7807 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7809 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7810 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7812 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7813 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7815 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7816 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7818 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7819 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7821 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7822 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7824 #~ msgid "Name / Password"
7825 #~ msgstr "Nome / Senha"
7827 #~ msgid "Name/Password"
7828 #~ msgstr "Nome / Senha"
7833 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7834 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7836 #~ msgid "Normalmaps strength"
7837 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7839 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7840 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7846 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7849 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7851 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7853 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7855 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7856 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7858 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7859 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7861 #~ msgid "Parallax occlusion"
7862 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7864 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7865 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7867 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7868 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7870 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7871 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7873 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7874 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7876 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7877 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7879 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7880 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7882 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7883 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7885 #~ msgid "Projecting dungeons"
7886 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7888 #~ msgid "PvP enabled"
7889 #~ msgstr "PvP habilitado"
7891 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7892 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
7894 #~ msgid "Select Package File:"
7895 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7897 #~ msgid "Shadow limit"
7898 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7901 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7904 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
7905 #~ "sombra será desenhada."
7908 #~ msgstr "Especial"
7910 #~ msgid "Special key"
7911 #~ msgstr "Tecla especial"
7913 #~ msgid "Start Singleplayer"
7914 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
7916 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7917 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
7919 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7920 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7922 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7923 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7925 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7926 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
7929 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7931 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7932 #~ "montanha flutuante."
7934 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7936 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7937 #~ "Terra Flutuante."
7942 #~ msgid "Waving Water"
7943 #~ msgstr "Ondas na água"
7945 #~ msgid "Waving water"
7946 #~ msgstr "Balanço da água"
7948 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7949 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7951 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7952 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7954 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7956 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7958 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7959 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7964 #~ msgid "needs_fallback_font"