]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-06-12 18:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Igor Vinoski <igor.vinoski2@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Reviver"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Você morreu"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponíveis:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponíveis: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando não disponível: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
82 "tudo."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all| <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Ok"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<Comando não disponível>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu principal"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Reconectar"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Cancelar"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dependências:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Desabilitar todos"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Desabilitar modpack"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Habilitar todos"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Habilitar modpack"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
174 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
175 "permitidos."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Encontre Mais Mods"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Sem dependências rígidas"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Nenhuma descrição do modpack fornecida."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Sem dependências opcionais"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dependências opcionais:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Salvar"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Mundo:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "habilitado"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 por $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 baixando,\n"
240 "$2 na fila"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 baixando..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Todos os pacotes"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Já instalado"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Voltar ao menu principal"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Jogo Base:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Baixando..."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Falha ao baixar $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Jogos"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Instalar"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Instalar $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Instalar dependências ausentes"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Mods"
306 msgstr "Modulos (Mods)"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No results"
314 msgstr "Sem resultados"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "No updates"
318 msgstr "Sem atualizações"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Não encontrado"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Overwrite"
326 msgstr "Sobrescrever"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Queued"
334 msgstr "Na fila"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
338 msgstr "Pacotes de texturas"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Uninstall"
342 msgstr "Desinstalar"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update"
346 msgstr "Atualizar"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Terreno adicional"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Altitude fria"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Altitude dry"
370 msgstr "Altitude seca"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Transição de bioma"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Biomes"
378 msgstr "Biomas"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caverns"
382 msgstr "Cavernas"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Caves"
386 msgstr "Cavernas"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Create"
390 msgstr "Criar"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Decorations"
394 msgstr "Decorações"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Dungeons"
406 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Flat terrain"
410 msgstr "Terreno plano"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Game"
422 msgstr "Jogo"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Hills"
430 msgstr "Colinas"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Humid rivers"
434 msgstr "Rios húmidos"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Aumenta a umidade perto de rios"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Lakes"
442 msgstr "Lagos"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgid "Mapgen"
450 msgstr "Gerador de mapa"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgid "Mapgen flags"
454 msgstr "Opções do gerador de mapas"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mapgen-specific flags"
458 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Mountains"
462 msgstr "Montanhas"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Mud flow"
466 msgstr "Fluxo de lama"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Network of tunnels and caves"
470 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "No game selected"
474 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces heat with altitude"
478 msgstr "Reduz calor com a altitude"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Reduces humidity with altitude"
482 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Rivers"
486 msgstr "Rios"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Sea level rivers"
490 msgstr "Rios ao nível do mar"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Seed"
495 msgstr "Semente (Seed)"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Smooth transition between biomes"
499 msgstr "Transição suave entre biomas"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid ""
503 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
504 "created by v6)"
505 msgstr ""
506 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
507 "criada pelo v6)"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
511 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert"
515 msgstr "Temperado, Deserto"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
519 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
523 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Terrain surface erosion"
527 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Trees and jungle grass"
531 msgstr "Árvores e relva da selva"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Vary river depth"
535 msgstr "Variar altura dos rios"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Very large caverns deep in the underground"
539 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
543 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "World name"
547 msgstr "Nome do mundo"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Você não possui jogos instalados."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Excluir"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Accept"
577 msgstr "Aceitar"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Renomear Modpack:"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid ""
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
587 msgstr ""
588 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
589 "sobrescrever qualquer nome aqui."
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "2D Noise"
597 msgstr "Ruído 2D"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Voltar para as configurações"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "Browse"
605 msgstr "Procurar"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Desabilitado"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Edit"
613 msgstr "Editar"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Enabled"
617 msgstr "Habilitado"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Lacunarity"
621 msgstr "Lacunaridade"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Octaves"
625 msgstr "Octavos"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Offset"
629 msgstr "Deslocamento"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Persistence"
633 msgstr "Persistência"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Por favor, insira um número válido."
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
645 msgstr "Restaurar Padrão"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Scale"
649 msgstr "Escala"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 msgid "Search"
653 msgstr "Buscar"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Selecione o diretório"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select file"
661 msgstr "Selecione o arquivo"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X"
677 msgstr "X"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "X spread"
681 msgstr "amplitude X"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y"
685 msgstr "Y"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Y spread"
689 msgstr "amplitude Y"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z"
693 msgstr "Z"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Z spread"
697 msgstr "amplitude Z"
698
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "absvalue"
705 msgstr "valor absoluto"
706
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "defaults"
712 msgstr "padrão"
713
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "eased"
720 msgstr "amenizado"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 (Enabled)"
724 msgstr "$1 (Habilitado)"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "$1 mods"
728 msgstr "$1 mods"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 msgstr ""
741 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
742 "o modpack $1"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
763
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
765 msgid "Loading..."
766 msgstr "Carregando..."
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
774 msgstr ""
775 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
776 "internet."
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "About"
780 msgstr "Sobre"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Colaboradores Ativos"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Renderizador ativo:"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Desenvolvedores Principais"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid ""
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
802 msgstr ""
803 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
804 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Previous Contributors"
808 msgstr "Colaboradores Anteriores"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Core Developers"
812 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Browse online content"
816 msgstr "Procurar conteúdo online"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Content"
820 msgstr "Conteúdo"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Disable Texture Pack"
824 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Information:"
828 msgstr "Informação:"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Installed Packages:"
832 msgstr "Pacotes Instalados:"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "No dependencies."
836 msgstr "Sem dependências."
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No package description available"
840 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Rename"
844 msgstr "Renomear"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Uninstall Package"
848 msgstr "Desinstalar Pacote"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Use Texture Pack"
852 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Announce Server"
856 msgstr "Anunciar Servidor"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Bind Address"
860 msgstr "Endereço"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Creative Mode"
864 msgstr "Modo Criativo"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Enable Damage"
868 msgstr "Habilitar Dano"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Host Game"
872 msgstr "Hospedar Jogo"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Server"
876 msgstr "Hospedar Servidor"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Install games from ContentDB"
880 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Name"
884 msgstr "Nome"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "New"
888 msgstr "Novo"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "No world created or selected!"
892 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Password"
896 msgstr "Senha"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Play Game"
900 msgstr "Jogar"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
903 msgid "Port"
904 msgstr "Porta"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Select Mods"
908 msgstr "Selecione Mods"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select World:"
912 msgstr "Selecione um mundo:"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Server Port"
916 msgstr "Porta do Servidor"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Start Game"
920 msgstr "Iniciar Jogo"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 msgid "Address"
924 msgstr "Endereço"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
927 msgid "Clear"
928 msgstr "Limpar"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
931 msgid "Connect"
932 msgstr "Conectar"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Creative mode"
936 msgstr "Modo criativo"
937
938 #. ~ PvP = Player versus Player
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 msgid "Damage / PvP"
941 msgstr "Dano / PvP"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Del. Favorite"
945 msgstr "Rem. Favorito"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Favorites"
949 msgstr "Favoritos"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Incompatible Servers"
953 msgstr "Servidores incompatíveis"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Join Game"
957 msgstr "Entrar em um Jogo"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Ping"
961 msgstr "Ping"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Public Servers"
965 msgstr "Servidores Públicos"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Refresh"
969 msgstr "Atualizar"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Server Description"
973 msgstr "Descrição do servidor"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "2x"
977 msgstr "2x"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "3D Clouds"
981 msgstr "Nuvens 3D"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "4x"
985 msgstr "4x"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "8x"
989 msgstr "8x"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "All Settings"
993 msgstr "Todas as configurações"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Antialiasing:"
997 msgstr "Anti-aliasing:"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Autosave Screen Size"
1001 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Bilinear Filter"
1005 msgstr "Filtragem bi-linear"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1008 msgid "Change Keys"
1009 msgstr "Mudar teclas"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Connected Glass"
1013 msgstr "Vidro conectado"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1016 msgid "Dynamic shadows"
1017 msgstr "Sombras dinâmicas"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "Dynamic shadows: "
1021 msgstr "Sombras dinâmicas: "
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Fancy Leaves"
1025 msgstr "Folhas com transparência"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "High"
1029 msgstr "Alto"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Low"
1033 msgstr "Baixo"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Medium"
1037 msgstr "Médio"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Mipmap"
1041 msgstr "Mipmap (filtro)"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1045 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "No Filter"
1049 msgstr "Sem filtros"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "No Mipmap"
1053 msgstr "Sem Mipmapping"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Node Highlighting"
1057 msgstr "Destaque nos Blocos"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Outlining"
1061 msgstr "Bloco Delineado"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "None"
1065 msgstr "Nenhum"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Opaque Leaves"
1069 msgstr "Folhas Opacas"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Water"
1073 msgstr "Água opaca"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Particles"
1077 msgstr "Partículas"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Screen:"
1081 msgstr "Tela:"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Settings"
1085 msgstr "Configurações"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1088 msgid "Shaders"
1089 msgstr "Sombreadores"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Shaders (experimental)"
1093 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (unavailable)"
1097 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Simple Leaves"
1101 msgstr "Folhas Simples"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Smooth Lighting"
1105 msgstr "Iluminação suave"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Texturing:"
1109 msgstr "Texturização:"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1112 msgid "Tone Mapping"
1113 msgstr "Tone mapping"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Touchthreshold: (px)"
1117 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Trilinear Filter"
1121 msgstr "Filtragem tri-linear"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Ultra High"
1125 msgstr "Muito Alto"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Very Low"
1129 msgstr "Muito Baixo"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Waving Leaves"
1133 msgstr "Folhas Balançam"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Liquids"
1137 msgstr "Líquidos com ondas"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Plants"
1141 msgstr "Plantas balançam"
1142
1143 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1144 msgid "Connection timed out."
1145 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1146
1147 #: src/client/client.cpp
1148 msgid "Done!"
1149 msgstr "Pronto!"
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Initializing nodes"
1153 msgstr "Inicializando nodes"
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes..."
1157 msgstr "Inicializando nodes..."
1158
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Loading textures..."
1161 msgstr "Carregando texturas..."
1162
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Rebuilding shaders..."
1165 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1166
1167 #: src/client/clientlauncher.cpp
1168 msgid "Connection error (timed out?)"
1169 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Could not find or load game: "
1173 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
1174
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 msgid "Invalid gamespec."
1177 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1178
1179 #: src/client/clientlauncher.cpp
1180 msgid "Main Menu"
1181 msgstr "Menu principal"
1182
1183 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1185 msgstr ""
1186 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1195
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1199
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Check debug.txt for details."
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Address: "
1214 msgstr "- Endereço: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Mode: "
1218 msgstr "- Modo: "
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- Port: "
1222 msgstr "-Porta: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Public: "
1226 msgstr "- Público: "
1227
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- PvP: "
1231 msgstr "- PvP: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "Nome do servidor: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Ocorreu um erro:"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Limites de bloco ocultos"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1280 msgstr ""
1281 "Não é possível mostrar limites de bloco (precisa do privilégio 'basic_debug')"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Change Password"
1285 msgstr "Alterar a senha"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode disabled"
1289 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode enabled"
1293 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Client disconnected"
1297 msgstr "Cliente desconectado"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client side scripting is disabled"
1301 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Connecting to server..."
1305 msgstr "Conectando ao servidor..."
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connection failed for unknown reason"
1309 msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Continue"
1313 msgstr "Continuar"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Controls:\n"
1319 "- %s: move forwards\n"
1320 "- %s: move backwards\n"
1321 "- %s: move left\n"
1322 "- %s: move right\n"
1323 "- %s: jump/climb up\n"
1324 "- %s: dig/punch\n"
1325 "- %s: place/use\n"
1326 "- %s: sneak/climb down\n"
1327 "- %s: drop item\n"
1328 "- %s: inventory\n"
1329 "- Mouse: turn/look\n"
1330 "- Mouse wheel: select item\n"
1331 "- %s: chat\n"
1332 msgstr ""
1333 "Controles:\n"
1334 "- %s: mover para frente\n"
1335 "- %s: mover para trás\n"
1336 "- %s: mover para esquerda\n"
1337 "- %s: mover para direita\n"
1338 "- %s: pular/subir\n"
1339 "- %s: cavar/socar\n"
1340 "- %s: colocar/usar\n"
1341 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1342 "- %s: soltar item\n"
1343 "- %s: inventário\n"
1344 "- Mouse: virar/olhar\n"
1345 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1346 "- %s: bate-papo\n"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 #, c-format
1350 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1351 msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Creating client..."
1355 msgstr "Criando o cliente..."
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating server..."
1359 msgstr "Criando o servidor..."
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1363 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info shown"
1367 msgstr "Informação de debug mostrada"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1371 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid ""
1375 "Default Controls:\n"
1376 "No menu visible:\n"
1377 "- single tap: button activate\n"
1378 "- double tap: place/use\n"
1379 "- slide finger: look around\n"
1380 "Menu/Inventory visible:\n"
1381 "- double tap (outside):\n"
1382 " -->close\n"
1383 "- touch stack, touch slot:\n"
1384 " --> move stack\n"
1385 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1386 " --> place single item to slot\n"
1387 msgstr ""
1388 "Controles:\n"
1389 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1390 "- Um toque: ativa botão\n"
1391 "- Duplo toque: place/use\n"
1392 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1393 "Menu/Inventário visível:\n"
1394 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1395 " -->Fechar\n"
1396 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1397 " --> move item\n"
1398 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1399 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1403 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1407 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Exit to Menu"
1411 msgstr "Sair para o menu"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Exit to OS"
1415 msgstr "Sair do Minetest"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Fast mode disabled"
1419 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Fast mode enabled"
1423 msgstr "Modo rápido habilitado"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1427 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Fly mode disabled"
1431 msgstr "Modo voo desabilitado"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Fly mode enabled"
1435 msgstr "Modo voo habilitado"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1439 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fog disabled"
1443 msgstr "Névoa desabilitada"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Fog enabled"
1447 msgstr "Névoa habilitada"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Game info:"
1451 msgstr "Informação do jogo:"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Game paused"
1455 msgstr "Jogo parado"
1456
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Hosting server"
1459 msgstr "Criando o servidor"
1460
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Item definitions..."
1463 msgstr "Carregando itens..."
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "KiB/s"
1467 msgstr "KB/s"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Media..."
1471 msgstr "Mídia..."
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "MiB/s"
1475 msgstr "MB/s"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1479 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Multiplayer"
1483 msgstr "Multi-jogador"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Noclip mode disabled"
1487 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Noclip mode enabled"
1491 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1495 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Node definitions..."
1499 msgstr "Carregando blocos..."
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Off"
1503 msgstr "Desligado"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "On"
1507 msgstr "Ligado"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Pitch move mode disabled"
1511 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Pitch move mode enabled"
1515 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Profiler graph shown"
1519 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Remote server"
1523 msgstr "Servidor remoto"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Resolving address..."
1527 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Shutting down..."
1531 msgstr "Desligando tudo..."
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Singleplayer"
1535 msgstr "Um jogador"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound Volume"
1539 msgstr "Volume do som"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Sound muted"
1543 msgstr "Som mutado"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Sound system is disabled"
1547 msgstr "Sistema de som está desativado"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Sound system is not supported on this build"
1551 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Sound unmuted"
1555 msgstr "Som desmutado"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 #, c-format
1559 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1560 msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 #, c-format
1564 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1565 msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
1566
1567 #: src/client/game.cpp
1568 #, c-format
1569 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1570 msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desabilitado"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 #, c-format
1574 msgid "Viewing range changed to %d"
1575 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 #, c-format
1579 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1580 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 #, c-format
1584 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1585 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 #, c-format
1589 msgid "Volume changed to %d%%"
1590 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Wireframe shown"
1594 msgstr "Mostrar wireframe"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1598 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "ok"
1602 msgstr "Ok"
1603
1604 #: src/client/gameui.cpp
1605 msgid "Chat hidden"
1606 msgstr "Conversa oculta"
1607
1608 #: src/client/gameui.cpp
1609 msgid "Chat shown"
1610 msgstr "Conversa mostrada"
1611
1612 #: src/client/gameui.cpp
1613 msgid "HUD hidden"
1614 msgstr "Interface escondida"
1615
1616 #: src/client/gameui.cpp
1617 msgid "HUD shown"
1618 msgstr "Interface mostrada"
1619
1620 #: src/client/gameui.cpp
1621 msgid "Profiler hidden"
1622 msgstr "Analisador ocultado"
1623
1624 #: src/client/gameui.cpp
1625 #, c-format
1626 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1627 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Apps"
1631 msgstr "Aplicativos"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Backspace"
1635 msgstr "Tecla voltar"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Caps Lock"
1639 msgstr "Caps Lock"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Control"
1643 msgstr "Ctrl"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Down"
1647 msgstr "Abaixo"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "End"
1651 msgstr "Tecla End"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Erase EOF"
1655 msgstr "Apagar EOF"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Execute"
1659 msgstr "Executar"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Help"
1663 msgstr "Ajuda"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Home"
1667 msgstr "Home"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "IME Accept"
1671 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "IME Convert"
1675 msgstr "Converter Método de Entrada"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "IME Escape"
1679 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "IME Mode Change"
1683 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "IME Nonconvert"
1687 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Insert"
1691 msgstr "Inserir"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Left"
1695 msgstr "Esquerda"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Left Button"
1699 msgstr "Botão esquerdo"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Left Control"
1703 msgstr "Ctrl esquerdo"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Left Menu"
1707 msgstr "Menu esquerdo"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Left Shift"
1711 msgstr "Shift esquerdo"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Left Windows"
1715 msgstr "Windows esquerdo"
1716
1717 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Menu"
1720 msgstr "Menu"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Middle Button"
1724 msgstr "Roda do mouse"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Num Lock"
1728 msgstr "Num Lock"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Numpad *"
1732 msgstr "Tecl.num. *"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Numpad +"
1736 msgstr "Tecl.num. +"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Numpad -"
1740 msgstr "Tecl.num. -"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Numpad ."
1744 msgstr "Tecl.num. ."
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Numpad /"
1748 msgstr "Tecl.num. /"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "Numpad 0"
1752 msgstr "Tecl.num. 0"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "Numpad 1"
1756 msgstr "Tecl.num. 1"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "Numpad 2"
1760 msgstr "Tecl.num. 2"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Numpad 3"
1764 msgstr "Tecl.num. 3"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "Numpad 4"
1768 msgstr "Tecl.num. 4"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Numpad 5"
1772 msgstr "Tecl.num. 5"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Numpad 6"
1776 msgstr "Tecl.num. 6"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Numpad 7"
1780 msgstr "Tecl.num. 7"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Numpad 8"
1784 msgstr "Tecl.num. 8"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Numpad 9"
1788 msgstr "Tecl.num. 9"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "OEM Clear"
1792 msgstr "Limpar OEM"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Page down"
1796 msgstr "Page down"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Page up"
1800 msgstr "Page up"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Pause"
1804 msgstr "Pausar"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Play"
1808 msgstr "Jogar"
1809
1810 #. ~ "Print screen" key
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Print"
1813 msgstr "Print Screen"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Return"
1817 msgstr "Enter"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Right"
1821 msgstr "Direita"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Right Button"
1825 msgstr "Botão direito"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Right Control"
1829 msgstr "Ctrl direito"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Right Menu"
1833 msgstr "Menu direito"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Right Shift"
1837 msgstr "Shift direito"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Right Windows"
1841 msgstr "Windows direito"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Scroll Lock"
1845 msgstr "Scroll Lock"
1846
1847 #. ~ Key name
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Select"
1850 msgstr "Tecla Select"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Shift"
1854 msgstr "Shift"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Sleep"
1858 msgstr "Tecla Sleep"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Snapshot"
1862 msgstr "Captura de tela"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Space"
1866 msgstr "Espaço"
1867
1868 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgid "Tab"
1870 msgstr "Tab"
1871
1872 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgid "Up"
1874 msgstr "Acima"
1875
1876 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgid "X Button 1"
1878 msgstr "Botão X 1"
1879
1880 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgid "X Button 2"
1882 msgstr "Botão X 2"
1883
1884 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Zoom"
1886 msgstr "Zoom"
1887
1888 #: src/client/minimap.cpp
1889 msgid "Minimap hidden"
1890 msgstr "Minimapa escondido"
1891
1892 #: src/client/minimap.cpp
1893 #, c-format
1894 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1895 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1896
1897 #: src/client/minimap.cpp
1898 #, c-format
1899 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1900 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1901
1902 #: src/client/minimap.cpp
1903 msgid "Minimap in texture mode"
1904 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1905
1906 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1907 msgid "Failed to open webpage"
1908 msgstr "Falha ao abrir página da web"
1909
1910 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1911 msgid "Opening webpage"
1912 msgstr "Abrindo página da web"
1913
1914 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Passwords do not match!"
1916 msgstr "As senhas não correspondem!"
1917
1918 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1919 msgid "Register and Join"
1920 msgstr "Registrar e entrar"
1921
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1926 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1927 "server.\n"
1928 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1929 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1930 msgstr ""
1931 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1932 "vez. \n"
1933 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1934 "servidor.\n"
1935 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1936 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1937
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1939 msgid "Proceed"
1940 msgstr "Continuar"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1944 msgstr "\"Especial\" = descer"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Autoforward"
1948 msgstr "Avanço frontal automático"
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Automatic jumping"
1952 msgstr "Pulo automático"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Aux1"
1956 msgstr "Especial"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Backward"
1960 msgstr "Voltar"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Block bounds"
1964 msgstr "Limites de bloco"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Change camera"
1968 msgstr "Mudar camera"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Chat"
1972 msgstr "Bate-papo"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Command"
1976 msgstr "Comando"
1977
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 msgid "Console"
1980 msgstr "Console"
1981
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Dec. range"
1984 msgstr "Alcance dec"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "Dec. volume"
1988 msgstr "Abaixar volume"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1992 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Drop"
1996 msgstr "Soltar"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Forward"
2000 msgstr "Avançar"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Inc. range"
2004 msgstr "Alcance inc"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Inc. volume"
2008 msgstr "Aumentar Volume"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Inventory"
2012 msgstr "Inventário"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Jump"
2016 msgstr "Pular"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Key already in use"
2020 msgstr "Essa tecla já está em uso"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2024 msgstr ""
2025 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
2026 "conf)"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Comando local"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Mute"
2034 msgstr "Mudo"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Next item"
2038 msgstr "Próximo item"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Prev. item"
2042 msgstr "Item anterior"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Selecionar distância"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Screenshot"
2050 msgstr "Captura de tela"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Sneak"
2054 msgstr "Esgueirar"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Toggle HUD"
2058 msgstr "Ativar interface"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle fast"
2066 msgstr "Alternar corrida"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle fly"
2070 msgstr "Alternar voo"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle fog"
2074 msgstr "Ativar névoa"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Ativar minimapa"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Alternar noclip"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "press key"
2090 msgstr "pressione uma tecla"
2091
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2093 msgid "Change"
2094 msgstr "Alterar"
2095
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Confirmar a senha"
2099
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2102 msgstr "Nova senha"
2103
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Senha antiga"
2107
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2109 msgid "Exit"
2110 msgstr "Sair"
2111
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2113 msgid "Muted"
2114 msgstr "Mutado"
2115
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2117 #, c-format
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Volume do som: %d%%"
2120
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2124 msgid "Enter "
2125 msgstr "Entrar "
2126
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2131 msgid "LANG_CODE"
2132 msgstr "pt_BR"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid ""
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2138 msgstr ""
2139 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2140 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2141 "toque."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2147 "circle."
2148 msgstr ""
2149 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2150 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2151 "quando estiver fora do circulo principal."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2161 "situations.\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2163 msgstr ""
2164 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2165 "'escala'.\n"
2166 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2167 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2168 "aumentando 'escala'.\n"
2169 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2170 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2171 "outras \n"
2172 "situações.\n"
2173 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2174 "nodes."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2185 msgstr ""
2186 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2187 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2188 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2189 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2190 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2191 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2192 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2208 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2212 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2216 msgstr ""
2217 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2218 "caminhar."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2222 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "3D clouds"
2226 msgstr "Nuvens 3D"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "3D mode"
2230 msgstr "modo 3D"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D mode parallax strength"
2234 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise defining giant caverns."
2238 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2243 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2244 msgstr ""
2245 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2246 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2254 msgstr ""
2255 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2256 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2257 "precisar\n"
2258 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2259 "quando o ruído tem\n"
2260 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2272 msgstr ""
2273 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2274 "pequenas."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2278 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "3D support.\n"
2283 "Currently supported:\n"
2284 "-    none: no 3d output.\n"
2285 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2286 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2287 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2288 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2289 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2290 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2291 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2292 msgstr ""
2293 "Suporte 3D.\n"
2294 "Modos atualmente suportados:\n"
2295 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2296 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2297 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2298 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2299 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2300 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2301 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2302 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2307 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2308 msgstr ""
2309 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2310 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2314 msgstr ""
2315 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2316 "ele travar."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2320 msgstr ""
2321 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2322 "desligar."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "ABM interval"
2326 msgstr "Intervalo do ABM"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "ABM time budget"
2330 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2334 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration in air"
2338 msgstr "Aceleração no ar"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2342 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active Block Modifiers"
2346 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block management interval"
2350 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active block range"
2354 msgstr "Limite para blocos ativos"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Active object send range"
2358 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Address to connect to.\n"
2363 "Leave this blank to start a local server.\n"
2364 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2365 msgstr ""
2366 "Endereço para conexão.\n"
2367 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2368 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Adds particles when digging a node."
2372 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2377 "screens."
2378 msgstr ""
2379 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2380 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2384 msgstr ""
2385 "Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
2386 "elementos da IU."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2392 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2393 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2394 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2395 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2396 msgstr ""
2397 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2398 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2399 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2400 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2401 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Advanced"
2405 msgstr "Avançado"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2410 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2411 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2412 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2413 "light, it has very little effect on natural night light."
2414 msgstr ""
2415 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2416 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2417 "brilhantes.\n"
2418 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2419 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz\n"
2420 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Always fly and fast"
2424 msgstr "Sempre voar e correr"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Ambient occlusion gamma"
2428 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2432 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Amplifies the valleys."
2436 msgstr "Amplifica os vales."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Anisotropic filtering"
2440 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Announce server"
2444 msgstr "Anunciar servidor"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Announce to this serverlist."
2448 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Append item name"
2452 msgstr "Concatenar nome do item"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Append item name to tooltip."
2456 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Apple trees noise"
2460 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Arm inertia"
2464 msgstr "Inercia dos braços"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2469 "the arm when the camera moves."
2470 msgstr ""
2471 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2472 "braços quando movimenta a câmera."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Ask to reconnect after crash"
2476 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2481 "to\n"
2482 "clients.\n"
2483 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2484 "visible\n"
2485 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2486 "caves,\n"
2487 "as well as sometimes on land).\n"
2488 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2489 "optimization.\n"
2490 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2491 msgstr ""
2492 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2493 "enviados\n"
2494 "aos clientes.\n"
2495 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2496 "falhas\n"
2497 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2498 "água e nas\n"
2499 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2500 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2501 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2502 "para desabilitar essa otimização.\n"
2503 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatic forward key"
2507 msgstr "Tecla para frente automática"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2511 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically report to the serverlist."
2515 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Autosave screen size"
2519 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autoscaling mode"
2523 msgstr "Modo de alto escalamento"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Aux1 key"
2527 msgstr "Tecla Aux1"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2531 msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Backward key"
2535 msgstr "Tecla para andar para trás"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Base ground level"
2539 msgstr "Nível de solo base"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Base terrain height."
2543 msgstr "Altura base do terreno."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Basic"
2547 msgstr "Básico"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Basic privileges"
2551 msgstr "Privilégios básicos"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Beach noise"
2555 msgstr "Ruído de praias"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Beach noise threshold"
2559 msgstr "Limiar do ruído de praias"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Bilinear filtering"
2563 msgstr "Filtragem bi-linear"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Bind address"
2567 msgstr "Endereço de bind"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2571 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Biome noise"
2575 msgstr "Ruído do bioma"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Block send optimize distance"
2579 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold and italic font path"
2583 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold and italic monospace font path"
2587 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Bold font path"
2591 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Bold monospace font path"
2595 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Build inside player"
2599 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Builtin"
2603 msgstr "Embutido"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2608 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2609 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2610 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2611 msgstr ""
2612 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2613 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2614 "isto.\n"
2615 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2616 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Camera smoothing"
2620 msgstr "Suavização da camera"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2624 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Camera update toggle key"
2628 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Cave noise"
2632 msgstr "Ruído de cavernas"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Cave noise #1"
2636 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Cave noise #2"
2640 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Cave width"
2644 msgstr "Largura da caverna"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Cave1 noise"
2648 msgstr "Ruídos de Cave1"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Cave2 noise"
2652 msgstr "Ruídos de Cave2"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cavern limit"
2656 msgstr "Limite da caverna"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cavern noise"
2660 msgstr "Ruído de cavernas"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cavern taper"
2664 msgstr "Cone da caverna"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Cavern threshold"
2668 msgstr "Limite da caverna"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Cavern upper limit"
2672 msgstr "Limite do topo da caverna"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Center of light curve boost range.\n"
2677 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2678 msgstr ""
2679 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2680 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chat command time message threshold"
2684 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Chat commands"
2688 msgstr "Comandos de Chat"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat font size"
2692 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Chat key"
2696 msgstr "Tecla de Chat"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat log level"
2700 msgstr "Nível de log do chat"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat message count limit"
2704 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message format"
2708 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message kick threshold"
2712 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message max length"
2716 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat toggle key"
2720 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chat weblinks"
2724 msgstr "Links de bate-papo"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Chunk size"
2728 msgstr "Tamanho do chunk"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cinematic mode"
2732 msgstr "Modo cinematográfico"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode key"
2736 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Clean transparent textures"
2740 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2745 "output."
2746 msgstr ""
2747 "Links da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados na "
2748 "saída do console de bate-papo."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Client"
2752 msgstr "Cliente"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client and Server"
2756 msgstr "Cliente e servidor"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client modding"
2760 msgstr "Mods de Cliente Local"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Client side modding restrictions"
2764 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client side node lookup range restriction"
2768 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Climbing speed"
2772 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Cloud radius"
2776 msgstr "Raio das nuvens"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Clouds"
2780 msgstr "Nuvens"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Clouds are a client side effect."
2784 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Clouds in menu"
2788 msgstr "Nuvens no menu"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Colored fog"
2792 msgstr "Névoa colorida"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Colored shadows"
2796 msgstr "Sombra colorida"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2801 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2802 "software',\n"
2803 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2804 "You can also specify content ratings.\n"
2805 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2806 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2807 msgstr ""
2808 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2809 "conteúdos.\n"
2810 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2811 "como software livre,\n"
2812 "como definido pela fundação do software livre.\n"
2813 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2814 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2815 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2820 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2821 msgstr ""
2822 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2823 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2828 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2829 msgstr ""
2830 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2831 "inseguras \n"
2832 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2833 "request_insecure_environment())."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Command key"
2837 msgstr "Tecla de Comando"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2842 "-1 - use default compression level\n"
2843 "0 - least compression, fastest\n"
2844 "9 - best compression, slowest"
2845 msgstr ""
2846 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
2847 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2848 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2849 "9 - Melhor compressão; o mais devagar"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid ""
2853 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2854 "-1 - use default compression level\n"
2855 "0 - least compression, fastest\n"
2856 "9 - best compression, slowest"
2857 msgstr ""
2858 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
2859 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2860 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2861 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
2862 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
2863 "normal)"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Connect glass"
2867 msgstr "Vidro conectado"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Connect to external media server"
2871 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Connects glass if supported by node."
2875 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Console alpha"
2879 msgstr "Console Alpha"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Console color"
2883 msgstr "Cor do console"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Console height"
2887 msgstr "Tamanho vertical do console"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2891 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2895 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "ContentDB URL"
2899 msgstr "Url do ContentDB"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Continuous forward"
2903 msgstr "Para frente continuamente"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2908 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2909 msgstr ""
2910 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2911 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2912 "trás para desabilitar."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Controls"
2916 msgstr "Controles"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Controls length of day/night cycle.\n"
2921 "Examples:\n"
2922 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2923 msgstr ""
2924 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2925 "Exemplos:\n"
2926 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2930 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2934 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Controls steepness/height of hills."
2938 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid ""
2942 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2943 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2944 "intensive noise calculations."
2945 msgstr ""
2946 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2947 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2948 "cálculos intensivos de ruído."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Crash message"
2952 msgstr "Mensagem de travamento"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Creative"
2956 msgstr "Criativo"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Crosshair alpha"
2960 msgstr "Alpha do cursor"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2965 "This also applies to the object crosshair."
2966 msgstr ""
2967 "Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2968 "Também controla a cor da cruz do objeto."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Crosshair color"
2972 msgstr "Cor do cursor"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2977 "Also controls the object crosshair color"
2978 msgstr ""
2979 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2980 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "DPI"
2984 msgstr "dpi"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Damage"
2988 msgstr "Dano"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Debug info toggle key"
2992 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Debug log file size threshold"
2996 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Debug log level"
3000 msgstr "Nível de log do Debug"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Dec. volume key"
3004 msgstr "Tecla de abaixar volume"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3008 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Dedicated server step"
3012 msgstr "Passo do servidor dedicado"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Default acceleration"
3016 msgstr "Aceleração padrão"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Default game"
3020 msgstr "Jogo padrão"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Default game when creating a new world.\n"
3025 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3026 msgstr ""
3027 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
3028 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Default password"
3032 msgstr "Senha padrão"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Default privileges"
3036 msgstr "Privilégios por padrão"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Default report format"
3040 msgstr "Formato de reporte padrão"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Default stack size"
3044 msgstr "Tamanho padrão de stack"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Define shadow filtering quality.\n"
3049 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3050 "but also uses more resources."
3051 msgstr ""
3052 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
3053 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
3054 "mas também usa mais recursos."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Defines areas where trees have apples."
3058 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3062 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3066 msgstr ""
3067 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3071 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3075 msgstr ""
3076 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
3077 "maiores."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3081 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3085 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines the base ground level."
3089 msgstr "Define o nível base do solo."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the depth of the river channel."
3093 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3097 msgstr ""
3098 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3099 "ilimitado)."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines the width of the river channel."
3103 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Defines the width of the river valley."
3107 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Defines tree areas and tree density."
3111 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid ""
3115 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3116 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3117 msgstr ""
3118 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
3119 "Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
3120 "reduzindo travamentos em clientes lentos."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Delay in sending blocks after building"
3124 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3128 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Deprecated Lua API handling"
3132 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3136 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3140 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid ""
3144 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3145 "serverlist."
3146 msgstr ""
3147 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3148 "lista de servidores."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Desert noise threshold"
3152 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3157 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3158 msgstr ""
3159 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3160 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Desynchronize block animation"
3164 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Dig key"
3168 msgstr "Tecla para escavar"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Digging particles"
3172 msgstr "Partículas de Escavação"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Disable anticheat"
3176 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Disallow empty passwords"
3180 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Display Density Scaling Factor"
3185 msgstr "Fator de escala de densidade de exibição"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3189 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double tap jump for fly"
3193 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3197 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Drop item key"
3201 msgstr "Tecla para largar item"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dump the mapgen debug information."
3205 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon maximum Y"
3209 msgstr "Y máximo da dungeon"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon minimum Y"
3213 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Dungeon noise"
3217 msgstr "Ruído de masmorra"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3222 "Required for IPv6 connections to work at all."
3223 msgstr ""
3224 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3225 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Enable Lua modding support on client.\n"
3230 "This support is experimental and API can change."
3231 msgstr ""
3232 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3233 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3238 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3239 "filtering."
3240 msgstr ""
3241 "Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
3242 "Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3243 "contrário, usa filtragem PCF."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Enable colored shadows.\n"
3248 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3249 msgstr ""
3250 "Ativa sombras coloridas.\n"
3251 "Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
3252 "o uso de muitos recursos."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable console window"
3256 msgstr "Habilitar janela de console"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable creative mode for all players"
3260 msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable joysticks"
3264 msgstr "Habilitar Joysticks"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable mod channels support."
3268 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable mod security"
3272 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable players getting damage and dying."
3276 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3280 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enable register confirmation"
3284 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3289 "If disabled, new account will be registered automatically."
3290 msgstr ""
3291 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3292 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3297 "Disable for speed or for different looks."
3298 msgstr ""
3299 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3300 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3305 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3306 "connecting\n"
3307 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3308 "expecting."
3309 msgstr ""
3310 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3311 "cliente possam se conectar.\n"
3312 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3313 "servidores com versões mais atuais,\n"
3314 "porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3319 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3320 "textures)\n"
3321 "when connecting to the server."
3322 msgstr ""
3323 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3324 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3325 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3326 "servidor."
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Enable vertex buffer objects.\n"
3331 "This should greatly improve graphics performance."
3332 msgstr ""
3333 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3334 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3339 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3340 msgstr ""
3341 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3342 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid ""
3346 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3347 "Ignored if bind_address is set.\n"
3348 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3349 msgstr ""
3350 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3351 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3352 "Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3357 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3358 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3359 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3360 msgstr ""
3361 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3362 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3363 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3364 "alcance é ligeiramente\n"
3365 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables animation of inventory items."
3369 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3373 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enables minimap."
3377 msgstr "Habilitar minimapa."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Enables the sound system.\n"
3382 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3383 "sound controls will be non-functional.\n"
3384 "Changing this setting requires a restart."
3385 msgstr ""
3386 "Ativa o sistema de som.\n"
3387 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3388 "lugares\n"
3389 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3390 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3396 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3397 msgstr ""
3398 "Permite compensações que reduzem a carga da CPU ou aumentam o desempenho de "
3399 "renderização\n"
3400 "à custa de pequenas falhas visuais que não afetam a jogabilidade do jogo."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Engine profiling data print interval"
3404 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Entity methods"
3408 msgstr "Metodos de entidade"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3413 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3414 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3415 "floatlands.\n"
3416 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3417 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3418 msgstr ""
3419 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3420 "afilamento.\n"
3421 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3422 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3423 "padrão (separadas).\n"
3424 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3425 "com\n"
3426 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "FPS when unfocused or paused"
3430 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "FSAA"
3434 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Factor noise"
3438 msgstr "Fator de ruído"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fall bobbing factor"
3442 msgstr "Fator de balanço em queda"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fallback font path"
3446 msgstr "Fonte reserva"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Fast key"
3450 msgstr "Tecla de correr"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fast mode acceleration"
3454 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Fast mode speed"
3458 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Fast movement"
3462 msgstr "Modo rápido"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid ""
3466 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3467 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3468 msgstr ""
3469 "Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
3470 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Field of view"
3474 msgstr "Campo de visão"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Field of view in degrees."
3478 msgstr "Campo de visão em graus."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3483 "the\n"
3484 "Multiplayer Tab."
3485 msgstr ""
3486 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3487 "que são mostrados na\n"
3488 "aba Multijogador."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Filler depth"
3492 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Filler depth noise"
3496 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Filmic tone mapping"
3500 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3505 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3506 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3507 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3508 msgstr ""
3509 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3510 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3511 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3512 "Aplique esse filtro para limpar isso no momento de carregamento da textura.\n"
3513 "Esse filtro será ativo automaticamente ao ativar \"mipmapping\"."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Filtering"
3517 msgstr "Filtros"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3521 msgstr ""
3522 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3526 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fixed map seed"
3530 msgstr "Semente do mapa fixa"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Fixed virtual joystick"
3534 msgstr "Joystick virtual fixo"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland density"
3538 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland maximum Y"
3542 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland minimum Y"
3546 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Floatland noise"
3550 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Floatland taper exponent"
3554 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Floatland tapering distance"
3558 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Floatland water level"
3562 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fly key"
3566 msgstr "Tecla de voar"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Flying"
3570 msgstr "Voando"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fog"
3574 msgstr "Névoa"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fog start"
3578 msgstr "Início da névoa"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fog toggle key"
3582 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Font bold by default"
3586 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Font italic by default"
3590 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Font shadow"
3594 msgstr "Fonte de sombra"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Font shadow alpha"
3598 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Font size"
3602 msgstr "Tamanho da fonte"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Font size divisible by"
3606 msgstr "Tamanho da fonte divisível por"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3611 msgstr "Tamanho da  fonte padrão onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3616 msgstr "Tamanho da fonte monoespacial onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3621 "Value 0 will use the default font size."
3622 msgstr ""
3623 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3624 "pontos (pt).\n"
3625 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3631 "used\n"
3632 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3633 "instance,\n"
3634 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3635 "be\n"
3636 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3637 msgstr ""
3638 "Para fontes de estilo de pixel que não são bem dimensionadas, isso garante "
3639 "que os tamanhos de fonte usados\n"
3640 "com esta fonte será sempre divisível por este valor, em pixels. Por exemplo,"
3641 "\n"
3642 "uma fonte de 16 pixels de altura deve ter isso definido como 16, então só "
3643 "será\n"
3644 "tamanho 16, 32, 48, etc., então um mod solicitando um tamanho de 25 receberá "
3645 "32."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid ""
3649 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3650 "placeholders:\n"
3651 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3652 msgstr ""
3653 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3654 "palavras-chave válidas:\n"
3655 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Format of screenshots."
3659 msgstr "Formato das screenshots."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Formspec Default Background Color"
3663 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3667 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3671 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3675 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3679 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3683 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3687 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3691 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Forward key"
3695 msgstr "Tecla para frente"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3699 msgstr ""
3700 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Fractal type"
3704 msgstr "Tipo fractal"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3708 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid ""
3712 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3713 "nodes)."
3714 msgstr ""
3715 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3716 "blocos)."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3721 msgstr ""
3722 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3723 "blocos)."
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3728 "\n"
3729 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3730 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3731 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3732 msgstr ""
3733 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
3734 "\n"
3735 "\n"
3736 "Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3737 "sevidor\n"
3738 "mantenha objetos ativos na distancia na direção que o\n"
3739 "jogador está olhando.(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de "
3740 "repente)"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Full screen"
3744 msgstr "Tela cheia"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Fullscreen mode."
3748 msgstr "Modo tela cheia."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "GUI scaling"
3752 msgstr "Escala da GUI"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "GUI scaling filter"
3756 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3760 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Global callbacks"
3764 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Global map generation attributes.\n"
3769 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3770 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3771 msgstr ""
3772 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3773 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
3774 "exceto árvores\n"
3775 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3776 "todas as decorações."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3781 "Controls the contrast of the highest light levels."
3782 msgstr ""
3783 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3784 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid ""
3788 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3789 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3790 msgstr ""
3791 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3792 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Graphics"
3796 msgstr "Gráficos"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Gravity"
3800 msgstr "Gravidade"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Ground level"
3804 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Ground noise"
3808 msgstr "Ruído do solo"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "HTTP mods"
3812 msgstr "Módulos HTTP"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "HUD scale factor"
3816 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "HUD toggle key"
3820 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3825 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3826 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3827 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3828 msgstr ""
3829 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3830 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3831 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3832 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3833 "desenvolvedores de mods)."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "Have the profiler instrument itself:\n"
3838 "* Instrument an empty function.\n"
3839 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3840 "call).\n"
3841 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3842 msgstr ""
3843 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3844 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3845 "Isto estima a sobrecarga, que o instrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3846 "função).\n"
3847 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Heat blend noise"
3851 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Heat noise"
3855 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3860 msgstr ""
3861 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
3862 "cheia."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Height noise"
3866 msgstr "Ruído de altura"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Height select noise"
3870 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hill steepness"
3874 msgstr "Inclinação dos morros"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hill threshold"
3878 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hilliness1 noise"
3882 msgstr "Ruído de declive1"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hilliness2 noise"
3886 msgstr "Ruído de declive2"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Hilliness3 noise"
3890 msgstr "Ruído de declive3"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hilliness4 noise"
3894 msgstr "Ruído de declive4"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3898 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3903 "in nodes per second per second."
3904 msgstr ""
3905 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3906 "em nós por segundo por segundo."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3911 "in nodes per second per second."
3912 msgstr ""
3913 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3914 "em nós por segundo por segundo."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3919 "in nodes per second per second."
3920 msgstr ""
3921 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3922 "em nós por segundo por segundo."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar next key"
3926 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar previous key"
3930 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 1 key"
3934 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Hotbar slot 10 key"
3938 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Hotbar slot 11 key"
3942 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 12 key"
3946 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Hotbar slot 13 key"
3950 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Hotbar slot 14 key"
3954 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar slot 15 key"
3958 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Hotbar slot 16 key"
3962 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 17 key"
3966 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Hotbar slot 18 key"
3970 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Hotbar slot 19 key"
3974 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 2 key"
3978 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hotbar slot 20 key"
3982 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 21 key"
3986 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hotbar slot 22 key"
3990 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hotbar slot 23 key"
3994 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 24 key"
3998 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hotbar slot 25 key"
4002 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hotbar slot 26 key"
4006 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hotbar slot 27 key"
4010 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hotbar slot 28 key"
4014 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 29 key"
4018 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hotbar slot 3 key"
4022 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hotbar slot 30 key"
4026 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Hotbar slot 31 key"
4030 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Hotbar slot 32 key"
4034 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hotbar slot 4 key"
4038 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hotbar slot 5 key"
4042 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar slot 6 key"
4046 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar slot 7 key"
4050 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 8 key"
4054 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 9 key"
4058 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "How deep to make rivers."
4062 msgstr "Quão profundo serão os rios."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4067 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4068 "Requires waving liquids to be enabled."
4069 msgstr ""
4070 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
4071 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
4072 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4077 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4078 msgstr ""
4079 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
4080 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "How wide to make rivers."
4084 msgstr "Quão largos serão os rios."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Humidity blend noise"
4088 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Humidity noise"
4092 msgstr "Ruído de umidade"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Humidity variation for biomes."
4096 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "IPv6"
4100 msgstr "Protocolo IPv6"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "IPv6 server"
4104 msgstr "Servidor de IPv6"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4109 "to not waste CPU power for no benefit."
4110 msgstr ""
4111 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
4112 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4117 "enabled."
4118 msgstr ""
4119 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
4120 "modo voo e rápido estiverem\n"
4121 "habilitados."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4126 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4127 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4128 "invisible\n"
4129 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4130 msgstr ""
4131 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4132 "com base\n"
4133 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
4134 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
4135 "para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4140 "nodes.\n"
4141 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4142 msgstr ""
4143 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4144 "através de nós de sólidos.\n"
4145 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4150 "and\n"
4151 "descending."
4152 msgstr ""
4153 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4154 "descer."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4159 "This option is only read when server starts."
4160 msgstr ""
4161 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4162 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4166 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4171 "Only enable this if you know what you are doing."
4172 msgstr ""
4173 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4174 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid ""
4178 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4179 "or swimming."
4180 msgstr ""
4181 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4182 "quando voando ou nadando."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4186 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4191 "you stand.\n"
4192 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4193 msgstr ""
4194 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4195 "olhos) onde você está.\n"
4196 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4201 "limited\n"
4202 "to this distance from the player to the node."
4203 msgstr ""
4204 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4205 "são limitadas\n"
4206 "a esta distancia do player até o node."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4211 "seconds, add the time information to the chat command message"
4212 msgstr ""
4213 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4214 "em\n"
4215 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4220 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4221 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4222 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4223 msgstr ""
4224 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4225 "especificado\n"
4226 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4227 "txt.1,\n"
4228 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4229 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4233 msgstr ""
4234 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4235 "determinada."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Ignore world errors"
4239 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "In-Game"
4243 msgstr "No jogo"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4247 msgstr ""
4248 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4249 "255)."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4253 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4257 msgstr ""
4258 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4259 "255)."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Inc. volume key"
4263 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4267 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Instrument builtin.\n"
4272 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4273 msgstr ""
4274 "Monitoração embutida.\n"
4275 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Instrument chat commands on registration."
4280 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4285 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4286 msgstr ""
4287 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4288 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4293 msgstr ""
4294 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4299 msgstr ""
4300 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4304 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Instrumentation"
4308 msgstr "Monitorização"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4312 msgstr ""
4313 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4314 "em segundos."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4318 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Inventory items animations"
4322 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Inventory key"
4326 msgstr "Inventário"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Invert mouse"
4330 msgstr "Mouse invertido"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Invert vertical mouse movement."
4334 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Italic font path"
4338 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Italic monospace font path"
4342 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Item entity TTL"
4346 msgstr "Entidade item TTL"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Iterations"
4350 msgstr "Monitorização"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Iterations of the recursive function.\n"
4355 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4356 "increases processing load.\n"
4357 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4358 msgstr ""
4359 "Iterações da função recursiva.\n"
4360 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4361 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4362 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4363 "similar ao gerador V7."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Joystick ID"
4367 msgstr "ID do Joystick"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Joystick button repetition interval"
4371 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Joystick dead zone"
4375 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4379 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Joystick type"
4383 msgstr "Tipo do Joystick"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Julia set only.\n"
4388 "W component of hypercomplex constant.\n"
4389 "Alters the shape of the fractal.\n"
4390 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4391 "Range roughly -2 to 2."
4392 msgstr ""
4393 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4394 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4395 "Altera o formato do fractal.\n"
4396 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4397 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Julia set only.\n"
4402 "X component of hypercomplex constant.\n"
4403 "Alters the shape of the fractal.\n"
4404 "Range roughly -2 to 2."
4405 msgstr ""
4406 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4407 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4408 "Altera o formato do fractal.\n"
4409 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Julia set only.\n"
4414 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4415 "Alters the shape of the fractal.\n"
4416 "Range roughly -2 to 2."
4417 msgstr ""
4418 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4419 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4420 "Altera o formato do fractal.\n"
4421 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Julia set only.\n"
4426 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4427 "Alters the shape of the fractal.\n"
4428 "Range roughly -2 to 2."
4429 msgstr ""
4430 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4431 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4432 "Altera o formato do fractal.\n"
4433 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Julia w"
4437 msgstr "Julia w"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Julia x"
4441 msgstr "Julia x"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Julia y"
4445 msgstr "Julia y"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Julia z"
4449 msgstr "Julia z"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Jump key"
4453 msgstr "Tecla para Pular"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Jumping speed"
4457 msgstr "Velocidade de Pulo"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4466 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for decreasing the volume.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4476 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for digging.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Tecla para escavar. \n"
4486 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4496 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for increasing the viewing range.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4506 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for increasing the volume.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4516 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for jumping.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Tecla para pular. \n"
4526 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4536 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for moving the player backward.\n"
4542 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4547 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for moving the player forward.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4558 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for moving the player left.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4568 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for moving the player right.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4578 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for muting the game.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4588 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4598 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4608 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for opening the chat window.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4618 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for opening the inventory.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4628 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for placing.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "Tecla para colocar objetos. \n"
4638 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4648 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4658 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4668 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4678 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4688 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4698 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4708 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4718 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4728 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4738 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4748 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4758 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4768 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4778 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4788 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4798 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4828 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4838 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4848 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4858 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4868 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4878 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4888 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4898 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4908 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4918 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 msgstr ""
4927 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4928 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 msgstr ""
4937 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4938 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 msgstr ""
4947 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4948 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 msgstr ""
4957 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4958 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4968 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 msgstr ""
4977 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Key for sneaking.\n"
4984 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4985 "disabled.\n"
4986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 msgstr ""
4989 "Tecla por esgueirar.\n"
4990 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4991 "desativado.\n"
4992 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 msgstr ""
5001 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
5002 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Key for taking screenshots.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 msgstr ""
5011 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
5012 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid ""
5017 "Key for toggling autoforward.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 msgstr ""
5021 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
5022 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 msgstr ""
5031 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
5032 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Key for toggling display of minimap.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 msgstr ""
5041 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
5042 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Key for toggling fast mode.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 msgstr ""
5051 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
5052 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Key for toggling flying.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 msgstr ""
5061 "Tecla para alternar a voar.\n"
5062 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid ""
5067 "Key for toggling noclip mode.\n"
5068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 msgstr ""
5071 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
5072 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 msgstr ""
5081 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
5082 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 msgstr ""
5091 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
5092 "desenvolvimento\n"
5093 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Key for toggling the display of chat.\n"
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 msgstr ""
5102 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
5103 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid ""
5108 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111 msgstr ""
5112 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
5113 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "Key for toggling the display of fog.\n"
5119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 msgstr ""
5122 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
5123 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid ""
5128 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131 msgstr ""
5132 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5133 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141 msgstr ""
5142 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5143 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151 msgstr ""
5152 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5153 "desenvolvimento.\n"
5154 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid ""
5159 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162 msgstr ""
5163 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5164 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Key to use view zoom when possible.\n"
5170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5172 msgstr ""
5173 "Tecla para pular. \n"
5174 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5179 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Lake steepness"
5183 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Lake threshold"
5187 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Language"
5191 msgstr "Linguagem"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Large cave depth"
5195 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Large cave maximum number"
5199 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Large cave minimum number"
5203 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Large cave proportion flooded"
5207 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Large chat console key"
5211 msgstr "Tecla do console"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Leaves style"
5215 msgstr "Estilo de folhas"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "Leaves style:\n"
5220 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5221 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5222 "-   Opaque: disable transparency"
5223 msgstr ""
5224 "Folhas de estilo:\n"
5225 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
5226 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5227 "-   Opaque: desativar transparência"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Left key"
5231 msgstr "Tecla para a esquerda"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid ""
5235 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5236 "updated over\n"
5237 "network."
5238 msgstr ""
5239 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5240 "geralmente atualizados em\n"
5241 "rede."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Length of liquid waves.\n"
5246 "Requires waving liquids to be enabled."
5247 msgstr ""
5248 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5249 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5253 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5257 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Length of time between active block management cycles"
5261 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5266 "-    <nothing> (no logging)\n"
5267 "-    none (messages with no level)\n"
5268 "-    error\n"
5269 "-    warning\n"
5270 "-    action\n"
5271 "-    info\n"
5272 "-    verbose"
5273 msgstr ""
5274 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5275 "-    <nothing> (nenhum)\n"
5276 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
5277 "-    error\n"
5278 "-    warning\n"
5279 "-    action\n"
5280 "-    info\n"
5281 "-    verbose"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Light curve boost"
5285 msgstr "Aumento da curva de luz"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Light curve boost center"
5289 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Light curve boost spread"
5293 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Light curve gamma"
5297 msgstr "Gamma da curva de luz"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Light curve high gradient"
5301 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Light curve low gradient"
5305 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid ""
5309 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5310 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5311 "Value is stored per-world."
5312 msgstr ""
5313 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
5314 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
5315 "O valor é armazenado por mundo."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid ""
5319 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5320 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5321 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5322 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5323 "Only has an effect if compiled with cURL."
5324 msgstr ""
5325 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5326 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5327 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5328 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5329 "mods).\n"
5330 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Liquid fluidity"
5334 msgstr "Fluidez líquida"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5338 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Liquid loop max"
5342 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Liquid queue purge time"
5346 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Liquid sinking"
5350 msgstr "Afundamento do líquido"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Liquid update interval in seconds."
5354 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Liquid update tick"
5358 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Load the game profiler"
5362 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid ""
5366 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5367 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5368 "Useful for mod developers and server operators."
5369 msgstr ""
5370 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5371 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5372 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Loading Block Modifiers"
5376 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5380 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5384 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Main menu script"
5388 msgstr "Menu principal do script"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid ""
5392 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5393 msgstr ""
5394 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5395 "a direção."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Makes all liquids opaque"
5399 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5403 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5407 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Map directory"
5411 msgstr "Diretório do mapa"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5415 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid ""
5419 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5420 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5421 msgstr ""
5422 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5423 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5428 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5429 "ocean, islands and underground."
5430 msgstr ""
5431 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5432 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5433 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid ""
5437 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5438 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5439 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5440 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5441 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5442 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5443 msgstr ""
5444 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5445 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5446 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5447 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5448 "com que rios\n"
5449 "se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5450 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5454 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid ""
5458 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5459 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5460 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5461 "the 'jungles' flag is ignored."
5462 msgstr ""
5463 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5464 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5465 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5466 "automaticamente e\n"
5467 "a opção 'jungles' é ignorada."
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid ""
5471 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5472 "'ridges': Rivers.\n"
5473 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5474 "'caverns': Giant caves deep underground."
5475 msgstr ""
5476 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5477 "'ridges': rios.\n"
5478 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5479 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Map generation limit"
5483 msgstr "Limite de geração de mapa"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Map save interval"
5487 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Map shadows update frames"
5492 msgstr "Tempo de atualização do mapa"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapblock limit"
5496 msgstr "Limite de mapblock"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5500 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5504 msgstr ""
5505 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5506 "Mapblock"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mapblock unload timeout"
5510 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mapgen Carpathian"
5514 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5518 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapgen Flat"
5522 msgstr "Gerador de mundo plano"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5526 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapgen Fractal"
5530 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5534 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen V5"
5538 msgstr "Gerador de mundo V5"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5542 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mapgen V6"
5546 msgstr "Gerador de mundo V6"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5550 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mapgen V7"
5554 msgstr "Gerador de mundo V7"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5558 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen Valleys"
5562 msgstr "Vales do Mapgen"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5566 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Mapgen debug"
5570 msgstr "Debug do mapgen"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Mapgen name"
5574 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Max block generate distance"
5578 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max block send distance"
5582 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max liquids processed per step."
5586 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5590 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Max. packets per iteration"
5594 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum FPS"
5598 msgstr "FPS máximo"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5602 msgstr ""
5603 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Maximum distance to render shadows."
5607 msgstr "Distância máxima para renderizar sombras."
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5611 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Maximum hotbar width"
5615 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5619 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5623 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid ""
5627 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5628 "high speed."
5629 msgstr ""
5630 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5631 "em alta velocidade."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid ""
5635 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5636 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5637 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5638 msgstr ""
5639 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5640 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5641 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5645 msgstr ""
5646 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid ""
5650 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5651 "This limit is enforced per player."
5652 msgstr ""
5653 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5654 "gerados.\n"
5655 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid ""
5659 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5660 "This limit is enforced per player."
5661 msgstr ""
5662 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5663 "carregados do arquivo.\n"
5664 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5669 "be queued.\n"
5670 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5671 msgstr ""
5672 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5673 "esperarão numa fila.\n"
5674 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5678 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid ""
5682 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5683 "Set to -1 for unlimited amount."
5684 msgstr ""
5685 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5686 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid ""
5690 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5691 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5692 "client number."
5693 msgstr ""
5694 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5695 "conexão lenta\n"
5696 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
5697 "número de cliente alvo."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5701 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5705 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5709 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Maximum objects per block"
5713 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid ""
5717 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5718 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5719 msgstr ""
5720 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5721 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5725 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5729 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5734 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5735 msgstr ""
5736 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5737 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid ""
5741 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5742 "milliseconds."
5743 msgstr ""
5744 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid ""
5748 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5749 "stated in milliseconds."
5750 msgstr ""
5751 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5752 "pode levar, em milissegundos."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Maximum users"
5756 msgstr "Limite de usuários"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Menus"
5760 msgstr "Opções para menus"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Mesh cache"
5764 msgstr "Cache de malha"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Message of the day"
5768 msgstr "Mensagem do dia"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5772 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Method used to highlight selected object."
5776 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5780 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Minimap"
5784 msgstr "Minimapa"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Minimap key"
5788 msgstr "Tecla do Minimapa"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Minimap scan height"
5792 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5796 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5800 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Minimum texture size"
5804 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mipmapping"
5808 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Mod channels"
5812 msgstr "Canais de mod"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5816 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Monospace font path"
5820 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Monospace font size"
5824 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Monospace font size divisible by"
5829 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Mountain height noise"
5833 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Mountain noise"
5837 msgstr "Ruído da montanha"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Mountain variation noise"
5841 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Mountain zero level"
5845 msgstr "Nível zero da montanha"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Mouse sensitivity"
5849 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5853 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Mud noise"
5857 msgstr "Ruído de Lama"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5862 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5863 msgstr ""
5864 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5865 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Mute key"
5869 msgstr "Tecla de Emudecer"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Mute sound"
5873 msgstr "Mutar som"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5878 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5879 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5880 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5881 msgstr ""
5882 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5883 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5884 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5885 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5886 "padrão)."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid ""
5890 "Name of the player.\n"
5891 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5892 "When starting from the main menu, this is overridden."
5893 msgstr ""
5894 "Nome do jogador.\n"
5895 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5896 "administradores.\n"
5897 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid ""
5901 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5902 msgstr ""
5903 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5904 "servidores."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Near plane"
5908 msgstr "Plano próximo"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Network"
5912 msgstr "Rede"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid ""
5916 "Network port to listen (UDP).\n"
5917 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5918 msgstr ""
5919 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5920 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "New users need to input this password."
5924 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Noclip"
5928 msgstr "Atravessar blocos"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Noclip key"
5932 msgstr "Tecla Noclip"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Node highlighting"
5936 msgstr "Destacamento do bloco"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "NodeTimer interval"
5940 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Noises"
5944 msgstr "Ruidos"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Number of emerge threads"
5948 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "Number of emerge threads to use.\n"
5953 "Value 0:\n"
5954 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5955 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5956 "Any other value:\n"
5957 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5958 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5959 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5960 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5961 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5962 msgstr ""
5963 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5964 "Valor 0:\n"
5965 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5966 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5967 "Qualquer outro valor:\n"
5968 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5969 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5970 "de\n"
5971 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5972 "interferindo com outros\n"
5973 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5974 "eventos\n"
5975 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid ""
5979 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5980 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5981 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5982 msgstr ""
5983 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5984 "tempo.\n"
5985 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5986 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Online Content Repository"
5990 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Opaque liquids"
5994 msgstr "Líquidos Opacos"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid ""
5998 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5999 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6004 "formspec is\n"
6005 "open."
6006 msgstr ""
6007 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
6008 "formspec está\n"
6009 "aberto."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Optional override for chat weblink color."
6013 msgstr "Substituição opcional da cor do link do bate-papo."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6019 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6020 "unavailable."
6021 msgstr ""
6022 "Caminho da fonte de fallback. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6023 "Essa fonte será usada para determinados idiomas ou se a fonte padrão não "
6024 "estiver disponível."
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid ""
6028 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6029 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6030 msgstr ""
6031 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
6032 "A pasta será criada se já não existe."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6037 "used."
6038 msgstr ""
6039 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
6040 "local padrão será usado."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6044 msgstr ""
6045 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
6046 "primeiro daqui."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6052 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6053 msgstr ""
6054 "Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6055 "A fonte de fallback será usada se a fonte não puder ser carregada."
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6061 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6062 msgstr ""
6063 "Caminho para a fonte monoespaçada. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6064 "Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do criador de "
6065 "perfil."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Pause on lost window focus"
6069 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6073 msgstr ""
6074 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6078 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Physics"
6082 msgstr "Física"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Pitch move key"
6086 msgstr "Tecla de movimento pitch"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Pitch move mode"
6090 msgstr "Modo movimento pitch"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Place key"
6094 msgstr "Tecla de colocar"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Place repetition interval"
6098 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid ""
6102 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6103 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6104 msgstr ""
6105 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
6106 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Player name"
6110 msgstr "Nome do Jogador"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Player transfer distance"
6114 msgstr "Distância de transferência do jogador"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Player versus player"
6118 msgstr "Jogador contra jogador"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Poisson filtering"
6122 msgstr "Filtragem de Poisson"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid ""
6126 "Port to connect to (UDP).\n"
6127 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6128 msgstr ""
6129 "Porta para conectar (UDP).\n"
6130 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6135 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6136 msgstr ""
6137 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6138 "segurados.\n"
6139 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6143 msgstr ""
6144 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid ""
6148 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6149 "0 = disable. Useful for developers."
6150 msgstr ""
6151 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
6152 "0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6156 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Profiler"
6160 msgstr "Analizador"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Profiler toggle key"
6164 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Profiling"
6168 msgstr "Analizando"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Prometheus listener address"
6172 msgstr "Endereço do Prometheus"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid ""
6176 "Prometheus listener address.\n"
6177 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6178 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6179 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6180 msgstr ""
6181 "Endereço do Prometheus\n"
6182 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6183 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6184 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6188 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6193 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6194 "corners."
6195 msgstr ""
6196 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6197 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6198 "área de nuvem."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6202 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Random input"
6206 msgstr "Entrada aleatória"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Range select key"
6210 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Recent Chat Messages"
6214 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Regular font path"
6218 msgstr "Caminho da fonte regular"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Remote media"
6222 msgstr "Mídia remota"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Remote port"
6226 msgstr "Porta remota"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6231 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6232 msgstr ""
6233 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6234 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6238 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Report path"
6242 msgstr "Diretorio de reporte"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6247 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6248 "for no restrictions:\n"
6249 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6250 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6251 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6252 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6253 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6254 "csm_restriction_noderange)\n"
6255 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6256 msgstr ""
6257 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6258 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6259 "coloque 0\n"
6260 "para nenhuma restrição:\n"
6261 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6262 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
6263 "\n"
6264 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6265 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6266 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
6267 "csm_restriction_noderange)\n"
6268 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6269 "cliente)"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Ridge mountain spread noise"
6273 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Ridge noise"
6277 msgstr "Ruido do Rio"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Ridge underwater noise"
6281 msgstr "Ruído Subaquático"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Ridged mountain size noise"
6285 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Right key"
6289 msgstr "Tecla direita"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "River channel depth"
6293 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "River channel width"
6297 msgstr "Largura do canal do rio"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "River depth"
6301 msgstr "Profundidade do Rio"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "River noise"
6305 msgstr "Ruido do Rio"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "River size"
6309 msgstr "Tamanho do Rio"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "River valley width"
6313 msgstr "Largura do vale do rio"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Rollback recording"
6317 msgstr "Gravação de reversão"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Rolling hill size noise"
6321 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Rolling hills spread noise"
6325 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Round minimap"
6329 msgstr "Minimapa redondo"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Safe digging and placing"
6333 msgstr "Remoção e colocação segura"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6337 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Save the map received by the client on disk."
6341 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Save window size automatically when modified."
6345 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Saving map received from server"
6349 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid ""
6353 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6354 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6355 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6356 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6357 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6358 msgstr ""
6359 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6360 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6361 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6362 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6363 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Screen height"
6367 msgstr "Altura da tela"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Screen width"
6371 msgstr "Largura da tela"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Screenshot folder"
6375 msgstr "Pasta de screenshot"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Screenshot format"
6379 msgstr "Formato da Captura de tela"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Screenshot quality"
6383 msgstr "Qualidade da Captura de tela"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid ""
6387 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6388 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6389 "Use 0 for default quality."
6390 msgstr ""
6391 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6392 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6393 "Use 0 para qualidade padrão."
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Seabed noise"
6397 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6401 msgstr ""
6402 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6406 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Security"
6410 msgstr "Segurança"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6414 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6418 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Selection box color"
6422 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Selection box width"
6426 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid ""
6430 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6431 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6432 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6433 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6434 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6435 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6436 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6437 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6438 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6439 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6440 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6441 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6442 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6443 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6444 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6445 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6446 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6447 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6448 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6449 msgstr ""
6450 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6451 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6452 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6453 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6454 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6455 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6456 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6457 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6458 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6459 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6460 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6461 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6462 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6463 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6464 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6465 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6466 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6467 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6468 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Server / Singleplayer"
6472 msgstr "Servidor / Um jogador"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Server URL"
6476 msgstr "URL do servidor"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Server address"
6480 msgstr "Endereço do servidor"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Server description"
6484 msgstr "Descrição do servidor"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Server name"
6488 msgstr "Nome do servidor"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Server port"
6492 msgstr "Porta do servidor"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Server side occlusion culling"
6496 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Serverlist URL"
6500 msgstr "URL da lista de servidores"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Serverlist file"
6504 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6509 "A restart is required after changing this."
6510 msgstr ""
6511 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6512 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6516 msgstr ""
6517 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6518 "clientes."
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid ""
6522 "Set the shadow strength.\n"
6523 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6524 msgstr ""
6525 "Defina a força da sombra.\n"
6526 "Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
6527 "significam sombras mais fortes."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid ""
6531 "Set the soft shadow radius size.\n"
6532 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6533 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6534 msgstr ""
6535 "Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
6536 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
6537 "suaves.\n"
6538 "Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid ""
6542 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6543 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6544 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6545 msgstr ""
6546 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
6547 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
6548 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid ""
6552 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6553 "Requires shaders to be enabled."
6554 msgstr ""
6555 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
6556 "Requer sombreadores para ser ativado."
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6561 "Requires shaders to be enabled."
6562 msgstr ""
6563 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6564 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid ""
6568 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6569 "Requires shaders to be enabled."
6570 msgstr ""
6571 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6572 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid ""
6576 "Set to true to enable waving plants.\n"
6577 "Requires shaders to be enabled."
6578 msgstr ""
6579 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6580 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid ""
6584 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6585 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6586 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6587 msgstr ""
6588 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
6589 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
6590 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Shader path"
6594 msgstr "Sombreadores"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid ""
6598 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6599 "video\n"
6600 "cards.\n"
6601 "This only works with the OpenGL video backend."
6602 msgstr ""
6603 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6604 "performance em algumas\n"
6605 "placas de vídeo.\n"
6606 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Shadow filter quality"
6610 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6614 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6618 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Shadow map texture size"
6622 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid ""
6626 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6627 "drawn."
6628 msgstr ""
6629 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6630 "será desenhada."
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Shadow strength"
6634 msgstr "Força da sombra"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6638 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Show debug info"
6642 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Show entity selection boxes"
6646 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid ""
6650 "Show entity selection boxes\n"
6651 "A restart is required after changing this."
6652 msgstr ""
6653 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6654 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6658 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Shutdown message"
6662 msgstr "Mensagem de desligamento"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid ""
6666 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6667 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6668 "increasing this value above 5.\n"
6669 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6670 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6671 "recommended."
6672 msgstr ""
6673 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6674 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
6675 "aumentar este valor acima de 5.\n"
6676 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6677 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
6678 "inalterado."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6683 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6684 "thread, thus reducing jitter."
6685 msgstr ""
6686 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6687 "aumentará\n"
6688 "o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6689 "encadeamento principal\n"
6690 ", reduzindo assim o jitter."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6694 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Slice w"
6698 msgstr "Fatia w"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6702 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Small cave maximum number"
6706 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Small cave minimum number"
6710 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6714 msgstr ""
6715 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6719 msgstr ""
6720 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Smooth lighting"
6724 msgstr "Iluminação suave"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6729 "Useful for recording videos."
6730 msgstr ""
6731 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6732 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6733 "Útil para gravar vídeos."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6737 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6741 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Sneak key"
6745 msgstr "Esgueirar"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Sneaking speed"
6749 msgstr "Velocidade da furtividade"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6753 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Soft shadow radius"
6757 msgstr "Raio das sombras suaves"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Sound"
6761 msgstr "Som"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6766 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6767 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6768 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6769 msgstr ""
6770 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6771 "UDP.\n"
6772 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6773 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6774 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid ""
6778 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6779 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6780 "items."
6781 msgstr ""
6782 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6783 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6784 "(ou todos) os itens."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6790 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6791 "will consume more resources.\n"
6792 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6793 msgstr ""
6794 "Espalhe uma atualização completa do mapa de sombras em uma determinada "
6795 "quantidade de quadros.\n"
6796 "Valores mais altos podem tornar as sombras lentas, valores mais baixos\n"
6797 "consumirá mais recursos.\n"
6798 "Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid ""
6802 "Spread of light curve boost range.\n"
6803 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6804 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6805 msgstr ""
6806 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6807 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6808 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Static spawnpoint"
6812 msgstr "Ponto de spawn estático"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Steepness noise"
6816 msgstr "Ruído de declive"
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Step mountain size noise"
6820 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Step mountain spread noise"
6824 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6828 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid ""
6832 "Strength of light curve boost.\n"
6833 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6834 "curve that is boosted in brightness."
6835 msgstr ""
6836 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6837 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6838 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6839
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Strict protocol checking"
6842 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Strip color codes"
6846 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid ""
6850 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6851 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6852 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6853 "upper tapering).\n"
6854 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6855 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6856 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6857 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6858 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6859 "world surface below."
6860 msgstr ""
6861 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6862 "flutuação.\n"
6863 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6864 "definido\n"
6865 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6866 "afilamento superior).\n"
6867 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6868 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6869 "e testadas\n"
6870 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6871 "outro\n"
6872 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6873 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6874 "do\n"
6875 "superfície do mundo abaixo."
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Synchronous SQLite"
6879 msgstr "SQLite síncrono"
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Temperature variation for biomes."
6883 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Terrain alternative noise"
6887 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Terrain base noise"
6891 msgstr "Altura do terreno"
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Terrain height"
6895 msgstr "Altura do terreno"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Terrain higher noise"
6899 msgstr "Altura do terreno"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Terrain noise"
6903 msgstr "Altura do terreno"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid ""
6907 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6908 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6909 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6910 msgstr ""
6911 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6912 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6913 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6918 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6919 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6920 msgstr ""
6921 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6922 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6923 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Terrain persistence noise"
6927 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Texture path"
6931 msgstr "Diretorio da textura"
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid ""
6935 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6936 "This must be a power of two.\n"
6937 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6938 msgstr ""
6939 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6940 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6941 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid ""
6945 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6946 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6947 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6948 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6949 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6950 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6951 msgstr ""
6952 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6953 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
6954 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6955 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6956 "servidores antigos,\n"
6957 "essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta opção\n"
6958 "é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "The URL for the content repository"
6962 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "The dead zone of the joystick"
6966 msgstr "A zona morta do joystick"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid ""
6970 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6971 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6972 msgstr ""
6973 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6974 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6978 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6983 msgstr ""
6984 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6985 "serão salvas."
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "The identifier of the joystick to use"
6989 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6993 msgstr ""
6994 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid ""
6998 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6999 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7000 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7001 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7002 "Requires waving liquids to be enabled."
7003 msgstr ""
7004 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
7005 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
7006 "0.0 = Onda nem se move.\n"
7007 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
7008 "Requer ondas em líquidos habilitada."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "The network interface that the server listens on."
7012 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid ""
7016 "The privileges that new users automatically get.\n"
7017 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7018 msgstr ""
7019 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
7020 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
7021 "servidor e dos modificadores."
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid ""
7025 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7026 "the\n"
7027 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7028 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7029 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7030 "maintained.\n"
7031 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7032 msgstr ""
7033 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
7034 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
7035 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
7036 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
7037 "mantidos.\n"
7038 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid ""
7042 "The rendering back-end.\n"
7043 "A restart is required after changing this.\n"
7044 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7045 "otherwise.\n"
7046 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7047 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7048 msgstr ""
7049 "O back-end de renderização.\n"
7050 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
7051 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
7052 "ao iniciar de outra forma.\n"
7053 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
7054 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid ""
7058 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7059 "in-game view frustum around."
7060 msgstr ""
7061 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
7062 "frustum de exibição no jogo."
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid ""
7066 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7067 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7068 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7069 "set to the nearest valid value."
7070 msgstr ""
7071 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
7072 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
7073 "para esta\n"
7074 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
7075 "definido o valor válido mais próximo."
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7080 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7081 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7082 msgstr ""
7083 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
7084 "capacidade \n"
7085 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
7086 "pelo despejo \n"
7087 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid ""
7091 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7092 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7093 msgstr ""
7094 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo\n"
7095 "(como uma fração do intervalo do ABM)"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid ""
7099 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7100 "when holding down a joystick button combination."
7101 msgstr ""
7102 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
7103 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid ""
7107 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7108 "the place button."
7109 msgstr ""
7110 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
7111 "o botão de colocar."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "The type of joystick"
7115 msgstr "O tipo do joystick"
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid ""
7119 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7120 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7121 "'altitude_dry' is enabled."
7122 msgstr ""
7123 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja\n"
7124 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se\n"
7125 "'altitude_dry' estiver habilitado."
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7129 msgstr ""
7130 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
7131
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid ""
7134 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7135 "Setting it to -1 disables the feature."
7136 msgstr ""
7137 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
7138 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
7139
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7142 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Time send interval"
7146 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Time speed"
7150 msgstr "Velocidade de tempo"
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7154 msgstr ""
7155 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7156 "memória."
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid ""
7160 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7161 "something.\n"
7162 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7163 "node."
7164 msgstr ""
7165 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7166 "jogador está construindo algo.\n"
7167 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7168 "remoção de um node."
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Toggle camera mode key"
7172 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Tooltip delay"
7176 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "Touch screen threshold"
7180 msgstr "Limiar a tela de toque"
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Tradeoffs for performance"
7185 msgstr "Trocas por desempenho"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Trees noise"
7189 msgstr "Ruido de árvores"
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Trilinear filtering"
7193 msgstr "Filtragem tri-linear"
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid ""
7197 "True = 256\n"
7198 "False = 128\n"
7199 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7200 msgstr ""
7201 "True = 256\n"
7202 "False = 128\n"
7203 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Trusted mods"
7207 msgstr "Modulos confiáveis"
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7211 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Undersampling"
7215 msgstr "Subamostragem"
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid ""
7219 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7220 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7221 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7222 "image.\n"
7223 "Higher values result in a less detailed image."
7224 msgstr ""
7225 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7226 "aplica\n"
7227 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7228 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7229 "detalhada.\n"
7230 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Unlimited player transfer distance"
7234 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Unload unused server data"
7238 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7242 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7246 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7250 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7254 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7258 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7262 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid ""
7266 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7267 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7268 "Gamma correct downscaling is not supported."
7269 msgstr ""
7270 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7271 "levemente,\n"
7272 "especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
7273 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid ""
7277 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7278 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7279 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7280 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7281 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7282 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7283 "A restart is required after changing this option."
7284 msgstr ""
7285 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7286 "do bloco.\n"
7287 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7288 "nítida,\n"
7289 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7290 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7291 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7292 "desativados.\n"
7293 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7294 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7298 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "VBO"
7302 msgstr "VBO"
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "VSync"
7306 msgstr "Sincronização Vertical"
7307
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "Valley depth"
7310 msgstr "Profundidade do vale"
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Valley fill"
7314 msgstr "Preenchimento do vale"
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Valley profile"
7318 msgstr "Perfil do vale"
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Valley slope"
7322 msgstr "Encosta do vale"
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Variation of biome filler depth."
7326 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7330 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Variation of number of caves."
7334 msgstr "Variação do número de cavernas."
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid ""
7338 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7339 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7340 msgstr ""
7341 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7342 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7346 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid ""
7350 "Varies roughness of terrain.\n"
7351 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7352 msgstr ""
7353 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7354 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7355 "\"terrain_alt\"."
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Varies steepness of cliffs."
7359 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7363 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Vertical screen synchronization."
7367 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Video driver"
7371 msgstr "Driver de vídeo"
7372
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "View bobbing factor"
7375 msgstr "Visualização de balanço"
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "View distance in nodes."
7379 msgstr "Distância de visão (em nós)."
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "View range decrease key"
7383 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "View range increase key"
7387 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "View zoom key"
7391 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7392
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid "Viewing range"
7395 msgstr "Intervalo de visualização"
7396
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7399 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
7400
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Volume"
7403 msgstr "Volume do som"
7404
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid ""
7407 "Volume of all sounds.\n"
7408 "Requires the sound system to be enabled."
7409 msgstr ""
7410 "Volume de todos os sons.\n"
7411 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 #, fuzzy
7415 msgid ""
7416 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7417 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7418 "Alters the shape of the fractal.\n"
7419 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7420 "Range roughly -2 to 2."
7421 msgstr ""
7422 "W coordenada da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7423 "Determina qual a fatia 3D da forma 4D que é gerada.\n"
7424 "Altera a forma do fractal.\n"
7425 "Não tem efeito sobre os fractais 3D.\n"
7426 "Alcance aproximado de -2 a 2."
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7430 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid "Walking speed"
7434 msgstr "Velocidade de caminhada"
7435
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7438 msgstr ""
7439 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7440
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 msgid "Water level"
7443 msgstr "Nível de água"
7444
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid "Water surface level of the world."
7447 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7448
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid "Waving Nodes"
7451 msgstr "Nós que balancam"
7452
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "Waving leaves"
7455 msgstr "Balanço das árvores"
7456
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 msgid "Waving liquids"
7459 msgstr "Líquidos ondulantes"
7460
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Waving liquids wave height"
7463 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7464
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7466 msgid "Waving liquids wave speed"
7467 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7468
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid "Waving liquids wavelength"
7471 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7472
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Waving plants"
7475 msgstr "Balanço das plantas"
7476
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Weblink color"
7480 msgstr "Cor da caixa de seleção"
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid ""
7484 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7485 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7486 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7487 msgstr ""
7488 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7489 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7490 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid ""
7494 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7495 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7496 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7497 "properly support downloading textures back from hardware."
7498 msgstr ""
7499 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7500 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7501 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7502 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 #, fuzzy
7506 msgid ""
7507 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7508 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7509 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7510 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7511 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7512 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7513 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7514 "texture autoscaling."
7515 msgstr ""
7516 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7517 "resolução\n"
7518 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7519 "interpolação\n"
7520 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7521 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7522 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7523 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7524 "a \n"
7525 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7526 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7527 "texturas."
7528
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 #, fuzzy
7531 msgid ""
7532 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7533 "Mods may still set a background."
7534 msgstr ""
7535 "Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
7536 "Mods ainda poderão definir um plano de fundo."
7537
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7540 msgstr ""
7541 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7542
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid ""
7545 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7546 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7547 msgstr ""
7548 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7549 "distância.\n"
7550 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7551
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7554 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid ""
7558 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7559 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7560 msgstr ""
7561 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7562 "(Lua).\n"
7563 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7564 "automaticamente."
7565
7566 #: src/settings_translation_file.cpp
7567 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7568 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7569
7570 #: src/settings_translation_file.cpp
7571 msgid ""
7572 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7573 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7574 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7575 "pause menu."
7576 msgstr ""
7577 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7578 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7579 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7580 "ou usando o menu de pausa."
7581
7582 #: src/settings_translation_file.cpp
7583 msgid ""
7584 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7585 msgstr ""
7586 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7587 "como teclar F5)."
7588
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7591 msgstr ""
7592 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
7593
7594 #: src/settings_translation_file.cpp
7595 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7596 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7597
7598 #: src/settings_translation_file.cpp
7599 msgid ""
7600 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7601 "background.\n"
7602 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7603 msgstr ""
7604 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7605 "comando em segundo plano.\n"
7606 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid ""
7610 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7611 "Not needed if starting from the main menu."
7612 msgstr ""
7613 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7614 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7615
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "World start time"
7618 msgstr "Horário inicial do mundo"
7619
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 msgid ""
7622 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7623 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7624 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7625 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7626 "See also texture_min_size.\n"
7627 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7628 msgstr ""
7629 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
7630 "o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
7631 "um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
7632 "tenta\n"
7633 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
7634 "Veja também texture_min_size.\n"
7635 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7636
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "World-aligned textures mode"
7639 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7640
7641 #: src/settings_translation_file.cpp
7642 msgid "Y of flat ground."
7643 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7644
7645 #: src/settings_translation_file.cpp
7646 msgid ""
7647 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7648 "vertically."
7649 msgstr ""
7650 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7651 "verticalmente."
7652
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Y of upper limit of large caves."
7655 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7656
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7658 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7659 msgstr ""
7660 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7661
7662 #: src/settings_translation_file.cpp
7663 msgid ""
7664 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7665 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7666 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7667 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7668 msgstr ""
7669 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7670 "para nenhuma densidade.\n"
7671 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7672 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7673 "montanhas.\n"
7674 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7675
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Y-level of average terrain surface."
7678 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7679
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7682 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7683
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7686 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7687
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7690 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7691
7692 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 msgid "Y-level of seabed."
7694 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7695
7696 #: src/settings_translation_file.cpp
7697 msgid "cURL file download timeout"
7698 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7699
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 #, fuzzy
7702 msgid "cURL interactive timeout"
7703 msgstr "Tempo limite de cURL"
7704
7705 #: src/settings_translation_file.cpp
7706 msgid "cURL parallel limit"
7707 msgstr "limite paralelo de cURL"
7708
7709 #~ msgid "- Creative Mode: "
7710 #~ msgstr "- Modo Criativo: "
7711
7712 #~ msgid "- Damage: "
7713 #~ msgstr "-Dano: "
7714
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7717 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7720 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7721
7722 #~ msgid "Address / Port"
7723 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7724
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7727 #~ "brighter.\n"
7728 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7731 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7732 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7733
7734 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7737 #~ "ponto médio."
7738
7739 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7740 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7741
7742 #~ msgid "Back"
7743 #~ msgstr "Backspace"
7744
7745 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7748 #~ "tela cheia."
7749
7750 #~ msgid "Bump Mapping"
7751 #~ msgstr "Bump mapping"
7752
7753 #~ msgid "Bumpmapping"
7754 #~ msgstr "Bump mapping"
7755
7756 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7757 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7758
7759 #~ msgid ""
7760 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7761 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7762 #~ "chooser, etc.\n"
7763 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7764 #~ "be\n"
7765 #~ "necessary for smaller screens."
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7768 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7769 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7770 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7771 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7772
7773 #~ msgid "Config mods"
7774 #~ msgstr "Configurar Mods"
7775
7776 #~ msgid "Configure"
7777 #~ msgstr "Configurar"
7778
7779 #~ msgid ""
7780 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7781 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7782 #~ msgstr ""
7783 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7784 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7785
7786 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7789
7790 #~ msgid "Credits"
7791 #~ msgstr "Créditos"
7792
7793 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7794 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7795
7796 #~ msgid "Damage enabled"
7797 #~ msgstr "Dano habilitado"
7798
7799 #~ msgid "Darkness sharpness"
7800 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7801
7802 #~ msgid ""
7803 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7804 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7807 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7808
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7811 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7814 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7815
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7818 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7821 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7822
7823 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7824 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7825
7826 #~ msgid "Enable VBO"
7827 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7828
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7831 #~ "texture pack\n"
7832 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7833 #~ "Requires shaders to be enabled."
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7836 #~ "fornecidos pelo\n"
7837 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7838 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7839
7840 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7841 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7842
7843 #~ msgid ""
7844 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7845 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7848 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7849
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7852 #~ "Requires shaders to be enabled."
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7855 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7856
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7859 #~ "when set to higher number than 0."
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7862 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7863
7864 #~ msgid "FPS in pause menu"
7865 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7866
7867 #~ msgid "Fallback font shadow"
7868 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7869
7870 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7871 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7872
7873 #~ msgid "Fallback font size"
7874 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7875
7876 #~ msgid "Floatland base height noise"
7877 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7878
7879 #~ msgid "Floatland mountain height"
7880 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7881
7882 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7883 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7884
7885 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7886 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7887
7888 #~ msgid "FreeType fonts"
7889 #~ msgstr "Fontes Freetype"
7890
7891 #~ msgid "Full screen BPP"
7892 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7893
7894 #~ msgid "Gamma"
7895 #~ msgstr "Gama"
7896
7897 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7898 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7899
7900 #~ msgid "Generate normalmaps"
7901 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7902
7903 #~ msgid "High-precision FPU"
7904 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7905
7906 #~ msgid "IPv6 support."
7907 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7908
7909 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7910 #~ msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
7911
7912 #~ msgid "Lava depth"
7913 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7914
7915 #~ msgid "Lightness sharpness"
7916 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7917
7918 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7919 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7920
7921 #~ msgid "Main"
7922 #~ msgstr "Principal"
7923
7924 #~ msgid "Main menu style"
7925 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7926
7927 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7928 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7929
7930 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7931 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7932
7933 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7934 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7935
7936 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7937 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7938
7939 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7940 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7941
7942 #~ msgid "Name / Password"
7943 #~ msgstr "Nome / Senha"
7944
7945 #~ msgid "Name/Password"
7946 #~ msgstr "Nome / Senha"
7947
7948 #~ msgid "No"
7949 #~ msgstr "Não"
7950
7951 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7952 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7953
7954 #~ msgid "Normalmaps strength"
7955 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7956
7957 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7958 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7959
7960 #~ msgid "Ok"
7961 #~ msgstr "Ok"
7962
7963 #~ msgid ""
7964 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7965 #~ "255."
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7968
7969 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7970 #~ msgstr ""
7971 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7972
7973 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7974 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7975
7976 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7977 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7978
7979 #~ msgid "Parallax occlusion"
7980 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7981
7982 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7983 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7984
7985 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7986 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7987
7988 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7989 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7990
7991 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7992 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7993
7994 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7995 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7996
7997 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7998 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7999
8000 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8001 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
8002
8003 #~ msgid "Projecting dungeons"
8004 #~ msgstr "Projetando dungeons"
8005
8006 #~ msgid "PvP enabled"
8007 #~ msgstr "PvP habilitado"
8008
8009 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8010 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
8011
8012 #~ msgid "Select Package File:"
8013 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
8014
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "Set the shadow update time.\n"
8017 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8018 #~ "resources.\n"
8019 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
8022 #~ "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, "
8023 #~ "mas consume mais recursos.\n"
8024 #~ "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
8025
8026 #~ msgid "Shadow limit"
8027 #~ msgstr "Limite de mapblock"
8028
8029 #~ msgid ""
8030 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8031 #~ "not be drawn."
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
8034 #~ "sombra será desenhada."
8035
8036 #~ msgid "Special"
8037 #~ msgstr "Especial"
8038
8039 #~ msgid "Special key"
8040 #~ msgstr "Tecla especial"
8041
8042 #~ msgid "Start Singleplayer"
8043 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
8044
8045 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8046 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
8047
8048 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8049 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
8050
8051 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8052 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
8053
8054 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8055 #~ msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
8056
8057 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8058 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
8059
8060 #~ msgid ""
8061 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
8064 #~ "montanha flutuante."
8065
8066 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8067 #~ msgstr ""
8068 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
8069 #~ "Terra Flutuante."
8070
8071 #~ msgid "View"
8072 #~ msgstr "Vista"
8073
8074 #~ msgid "Waving Water"
8075 #~ msgstr "Ondas na água"
8076
8077 #~ msgid "Waving water"
8078 #~ msgstr "Balanço da água"
8079
8080 #~ msgid ""
8081 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8082 #~ "in.\n"
8083 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8084 #~ msgstr ""
8085 #~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
8086 #~ "compilado.\n"
8087 #~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
8088
8089 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8090 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
8091
8092 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8093 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
8094
8095 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
8098
8099 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8100 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
8101
8102 #~ msgid "Yes"
8103 #~ msgstr "Sim"
8104
8105 #~ msgid "You died."
8106 #~ msgstr "Você morreu."
8107
8108 #~ msgid "needs_fallback_font"
8109 #~ msgstr "no"