3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-06-12 18:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Igor Vinoski <igor.vinoski2@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponíveis:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponíveis: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando não disponível: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<Comando não disponível>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgstr "Menu principal"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dependências:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Desabilitar todos"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Desabilitar modpack"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Habilitar todos"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Habilitar modpack"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
174 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Encontre Mais Mods"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Sem dependências rígidas"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Nenhuma descrição do modpack fornecida."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Sem dependências opcionais"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dependências opcionais:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 baixando..."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Todos os pacotes"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Já instalado"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Voltar ao menu principal"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Falha ao baixar $1"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Instalar dependências ausentes"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgstr "Modulos (Mods)"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgstr "Sem resultados"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgstr "Sem atualizações"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgstr "Não encontrado"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgstr "Sobrescrever"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
338 msgstr "Pacotes de texturas"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Terreno adicional"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Altitude fria"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgstr "Altitude seca"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Transição de bioma"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgstr "Terreno plano"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgstr "Rios húmidos"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Aumenta a umidade perto de rios"
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgstr "Gerador de mapa"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgstr "Opções do gerador de mapas"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mapgen-specific flags"
458 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgstr "Fluxo de lama"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Network of tunnels and caves"
470 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "No game selected"
474 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces heat with altitude"
478 msgstr "Reduz calor com a altitude"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Reduces humidity with altitude"
482 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Sea level rivers"
490 msgstr "Rios ao nível do mar"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgstr "Semente (Seed)"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Smooth transition between biomes"
499 msgstr "Transição suave entre biomas"
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
506 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
511 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert"
515 msgstr "Temperado, Deserto"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
519 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
523 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Terrain surface erosion"
527 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Trees and jungle grass"
531 msgstr "Árvores e relva da selva"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Vary river depth"
535 msgstr "Variar altura dos rios"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Very large caverns deep in the underground"
539 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
543 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgstr "Nome do mundo"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Você não possui jogos instalados."
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Renomear Modpack:"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
588 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
589 "sobrescrever qualquer nome aqui."
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Voltar para as configurações"
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgstr "Desabilitado"
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgstr "Lacunaridade"
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
629 msgstr "Deslocamento"
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgstr "Persistência"
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Por favor, insira um número válido."
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
645 msgstr "Restaurar Padrão"
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Selecione o diretório"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgstr "Selecione o arquivo"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgstr "valor absoluto"
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
724 msgstr "$1 (Habilitado)"
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
741 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
766 msgstr "Carregando..."
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
775 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Colaboradores Ativos"
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Renderizador ativo:"
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Desenvolvedores Principais"
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
803 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
804 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Previous Contributors"
808 msgstr "Colaboradores Anteriores"
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Core Developers"
812 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Browse online content"
816 msgstr "Procurar conteúdo online"
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Disable Texture Pack"
824 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Installed Packages:"
832 msgstr "Pacotes Instalados:"
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "No dependencies."
836 msgstr "Sem dependências."
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No package description available"
840 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Uninstall Package"
848 msgstr "Desinstalar Pacote"
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Use Texture Pack"
852 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Announce Server"
856 msgstr "Anunciar Servidor"
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Creative Mode"
864 msgstr "Modo Criativo"
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Enable Damage"
868 msgstr "Habilitar Dano"
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
872 msgstr "Hospedar Jogo"
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 msgstr "Hospedar Servidor"
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Install games from ContentDB"
880 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "No world created or selected!"
892 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgstr "Selecione Mods"
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select World:"
912 msgstr "Selecione um mundo:"
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgstr "Porta do Servidor"
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgstr "Iniciar Jogo"
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Creative mode"
936 msgstr "Modo criativo"
938 #. ~ PvP = Player versus Player
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Del. Favorite"
945 msgstr "Rem. Favorito"
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Incompatible Servers"
953 msgstr "Servidores incompatíveis"
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
957 msgstr "Entrar em um Jogo"
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Public Servers"
965 msgstr "Servidores Públicos"
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Server Description"
973 msgstr "Descrição do servidor"
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgstr "Todas as configurações"
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Antialiasing:"
997 msgstr "Anti-aliasing:"
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Autosave Screen Size"
1001 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Bilinear Filter"
1005 msgstr "Filtragem bi-linear"
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1009 msgstr "Mudar teclas"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Connected Glass"
1013 msgstr "Vidro conectado"
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1016 msgid "Dynamic shadows"
1017 msgstr "Sombras dinâmicas"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "Dynamic shadows: "
1021 msgstr "Sombras dinâmicas: "
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Fancy Leaves"
1025 msgstr "Folhas com transparência"
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgstr "Mipmap (filtro)"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1045 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgstr "Sem filtros"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgstr "Sem Mipmapping"
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Node Highlighting"
1057 msgstr "Destaque nos Blocos"
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Outlining"
1061 msgstr "Bloco Delineado"
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Opaque Leaves"
1069 msgstr "Folhas Opacas"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Water"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgstr "Configurações"
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgstr "Sombreadores"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Shaders (experimental)"
1093 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (unavailable)"
1097 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Simple Leaves"
1101 msgstr "Folhas Simples"
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Smooth Lighting"
1105 msgstr "Iluminação suave"
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgstr "Texturização:"
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1112 msgid "Tone Mapping"
1113 msgstr "Tone mapping"
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Touchthreshold: (px)"
1117 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Trilinear Filter"
1121 msgstr "Filtragem tri-linear"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgstr "Muito Baixo"
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Waving Leaves"
1133 msgstr "Folhas Balançam"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Liquids"
1137 msgstr "Líquidos com ondas"
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Plants"
1141 msgstr "Plantas balançam"
1143 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1144 msgid "Connection timed out."
1145 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1147 #: src/client/client.cpp
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Initializing nodes"
1153 msgstr "Inicializando nodes"
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes..."
1157 msgstr "Inicializando nodes..."
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Loading textures..."
1161 msgstr "Carregando texturas..."
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Rebuilding shaders..."
1165 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1167 #: src/client/clientlauncher.cpp
1168 msgid "Connection error (timed out?)"
1169 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Could not find or load game: "
1173 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 msgid "Invalid gamespec."
1177 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1179 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgstr "Menu principal"
1183 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1186 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1204 #: src/client/game.cpp
1207 "Check debug.txt for details."
1210 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1212 #: src/client/game.cpp
1214 msgstr "- Endereço: "
1216 #: src/client/game.cpp
1220 #: src/client/game.cpp
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgstr "- Público: "
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "Nome do servidor: "
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Ocorreu um erro:"
1241 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Limites de bloco ocultos"
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1281 "Não é possível mostrar limites de bloco (precisa do privilégio 'basic_debug')"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Change Password"
1285 msgstr "Alterar a senha"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode disabled"
1289 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode enabled"
1293 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Client disconnected"
1297 msgstr "Cliente desconectado"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client side scripting is disabled"
1301 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Connecting to server..."
1305 msgstr "Conectando ao servidor..."
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connection failed for unknown reason"
1309 msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
1311 #: src/client/game.cpp
1315 #: src/client/game.cpp
1319 "- %s: move forwards\n"
1320 "- %s: move backwards\n"
1322 "- %s: move right\n"
1323 "- %s: jump/climb up\n"
1326 "- %s: sneak/climb down\n"
1329 "- Mouse: turn/look\n"
1330 "- Mouse wheel: select item\n"
1334 "- %s: mover para frente\n"
1335 "- %s: mover para trás\n"
1336 "- %s: mover para esquerda\n"
1337 "- %s: mover para direita\n"
1338 "- %s: pular/subir\n"
1339 "- %s: cavar/socar\n"
1340 "- %s: colocar/usar\n"
1341 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1342 "- %s: soltar item\n"
1343 "- %s: inventário\n"
1344 "- Mouse: virar/olhar\n"
1345 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1348 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1351 msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Creating client..."
1355 msgstr "Criando o cliente..."
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating server..."
1359 msgstr "Criando o servidor..."
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1363 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info shown"
1367 msgstr "Informação de debug mostrada"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1371 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1373 #: src/client/game.cpp
1375 "Default Controls:\n"
1376 "No menu visible:\n"
1377 "- single tap: button activate\n"
1378 "- double tap: place/use\n"
1379 "- slide finger: look around\n"
1380 "Menu/Inventory visible:\n"
1381 "- double tap (outside):\n"
1383 "- touch stack, touch slot:\n"
1385 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1386 " --> place single item to slot\n"
1389 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1390 "- Um toque: ativa botão\n"
1391 "- Duplo toque: place/use\n"
1392 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1393 "Menu/Inventário visível:\n"
1394 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1396 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1398 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1399 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1403 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1407 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Exit to Menu"
1411 msgstr "Sair para o menu"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgstr "Sair do Minetest"
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Fast mode disabled"
1419 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Fast mode enabled"
1423 msgstr "Modo rápido habilitado"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1427 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Fly mode disabled"
1431 msgstr "Modo voo desabilitado"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Fly mode enabled"
1435 msgstr "Modo voo habilitado"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1439 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fog disabled"
1443 msgstr "Névoa desabilitada"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 msgstr "Névoa habilitada"
1449 #: src/client/game.cpp
1451 msgstr "Informação do jogo:"
1453 #: src/client/game.cpp
1455 msgstr "Jogo parado"
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Hosting server"
1459 msgstr "Criando o servidor"
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Item definitions..."
1463 msgstr "Carregando itens..."
1465 #: src/client/game.cpp
1469 #: src/client/game.cpp
1473 #: src/client/game.cpp
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1479 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1481 #: src/client/game.cpp
1483 msgstr "Multi-jogador"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Noclip mode disabled"
1487 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Noclip mode enabled"
1491 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1495 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Node definitions..."
1499 msgstr "Carregando blocos..."
1501 #: src/client/game.cpp
1505 #: src/client/game.cpp
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Pitch move mode disabled"
1511 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Pitch move mode enabled"
1515 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Profiler graph shown"
1519 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Remote server"
1523 msgstr "Servidor remoto"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Resolving address..."
1527 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Shutting down..."
1531 msgstr "Desligando tudo..."
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Singleplayer"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound Volume"
1539 msgstr "Volume do som"
1541 #: src/client/game.cpp
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Sound system is disabled"
1547 msgstr "Sistema de som está desativado"
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Sound system is not supported on this build"
1551 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Sound unmuted"
1555 msgstr "Som desmutado"
1557 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1560 msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
1562 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1565 msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
1567 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1570 msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desabilitado"
1572 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Viewing range changed to %d"
1575 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1577 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1580 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1582 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1585 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1587 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Volume changed to %d%%"
1590 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Wireframe shown"
1594 msgstr "Mostrar wireframe"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1598 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1600 #: src/client/game.cpp
1604 #: src/client/gameui.cpp
1606 msgstr "Conversa oculta"
1608 #: src/client/gameui.cpp
1610 msgstr "Conversa mostrada"
1612 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgstr "Interface escondida"
1616 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgstr "Interface mostrada"
1620 #: src/client/gameui.cpp
1621 msgid "Profiler hidden"
1622 msgstr "Analisador ocultado"
1624 #: src/client/gameui.cpp
1626 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1627 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgstr "Aplicativos"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgstr "Tecla voltar"
1637 #: src/client/keycode.cpp
1641 #: src/client/keycode.cpp
1645 #: src/client/keycode.cpp
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1657 #: src/client/keycode.cpp
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1669 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1673 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgstr "Converter Método de Entrada"
1677 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "IME Mode Change"
1683 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "IME Nonconvert"
1687 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1693 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgstr "Botão esquerdo"
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Left Control"
1703 msgstr "Ctrl esquerdo"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Menu esquerdo"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgstr "Shift esquerdo"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Left Windows"
1715 msgstr "Windows esquerdo"
1717 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Middle Button"
1724 msgstr "Roda do mouse"
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgstr "Tecl.num. *"
1734 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgstr "Tecl.num. +"
1738 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgstr "Tecl.num. -"
1742 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgstr "Tecl.num. ."
1746 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgstr "Tecl.num. /"
1750 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgstr "Tecl.num. 0"
1754 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgstr "Tecl.num. 1"
1758 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgstr "Tecl.num. 2"
1762 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgstr "Tecl.num. 3"
1766 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgstr "Tecl.num. 4"
1770 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgstr "Tecl.num. 5"
1774 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgstr "Tecl.num. 6"
1778 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgstr "Tecl.num. 7"
1782 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgstr "Tecl.num. 8"
1786 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgstr "Tecl.num. 9"
1790 #: src/client/keycode.cpp
1794 #: src/client/keycode.cpp
1798 #: src/client/keycode.cpp
1802 #: src/client/keycode.cpp
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #. ~ "Print screen" key
1811 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgstr "Print Screen"
1815 #: src/client/keycode.cpp
1819 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Right Button"
1825 msgstr "Botão direito"
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Right Control"
1829 msgstr "Ctrl direito"
1831 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgstr "Menu direito"
1835 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgstr "Shift direito"
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Right Windows"
1841 msgstr "Windows direito"
1843 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgstr "Scroll Lock"
1848 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgstr "Tecla Select"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1856 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgstr "Tecla Sleep"
1860 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgstr "Captura de tela"
1864 #: src/client/keycode.cpp
1868 #: src/client/keycode.cpp
1872 #: src/client/keycode.cpp
1876 #: src/client/keycode.cpp
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 #: src/client/minimap.cpp
1889 msgid "Minimap hidden"
1890 msgstr "Minimapa escondido"
1892 #: src/client/minimap.cpp
1894 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1895 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1897 #: src/client/minimap.cpp
1899 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1900 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1902 #: src/client/minimap.cpp
1903 msgid "Minimap in texture mode"
1904 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1906 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1907 msgid "Failed to open webpage"
1908 msgstr "Falha ao abrir página da web"
1910 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1911 msgid "Opening webpage"
1912 msgstr "Abrindo página da web"
1914 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Passwords do not match!"
1916 msgstr "As senhas não correspondem!"
1918 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1919 msgid "Register and Join"
1920 msgstr "Registrar e entrar"
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1925 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1926 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1928 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1929 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1931 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1933 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1935 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1936 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1944 msgstr "\"Especial\" = descer"
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgstr "Avanço frontal automático"
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Automatic jumping"
1952 msgstr "Pulo automático"
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Block bounds"
1964 msgstr "Limites de bloco"
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Change camera"
1968 msgstr "Mudar camera"
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgstr "Alcance dec"
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 msgstr "Abaixar volume"
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1992 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgstr "Alcance inc"
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgstr "Aumentar Volume"
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Key already in use"
2020 msgstr "Essa tecla já está em uso"
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2025 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Comando local"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgstr "Próximo item"
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgstr "Item anterior"
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Selecionar distância"
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2050 msgstr "Captura de tela"
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgstr "Ativar interface"
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Alternar corrida"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgstr "Alternar voo"
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgstr "Ativar névoa"
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Ativar minimapa"
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Alternar noclip"
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgstr "pressione uma tecla"
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Confirmar a senha"
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Senha antiga"
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Volume do som: %d%%"
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2139 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2140 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2149 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2150 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2151 "quando estiver fora do circulo principal."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2164 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2166 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2167 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2168 "aumentando 'escala'.\n"
2169 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2170 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2173 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2186 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2187 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2188 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2189 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2190 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2191 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2192 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2208 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2212 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2217 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2222 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D mode parallax strength"
2234 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise defining giant caverns."
2238 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2243 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2245 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2246 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2255 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2256 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2258 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2259 "quando o ruído tem\n"
2260 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2273 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2278 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 "Currently supported:\n"
2284 "- none: no 3d output.\n"
2285 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2286 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2287 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2288 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2289 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2290 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2291 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2294 "Modos atualmente suportados:\n"
2295 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
2296 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2297 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2298 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2299 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2300 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2301 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2302 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2307 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2309 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2310 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2315 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2321 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "ABM interval"
2326 msgstr "Intervalo do ABM"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "ABM time budget"
2330 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2334 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration in air"
2338 msgstr "Aceleração no ar"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2342 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active Block Modifiers"
2346 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block management interval"
2350 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active block range"
2354 msgstr "Limite para blocos ativos"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Active object send range"
2358 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Address to connect to.\n"
2363 "Leave this blank to start a local server.\n"
2364 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2366 "Endereço para conexão.\n"
2367 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2368 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Adds particles when digging a node."
2372 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2379 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2380 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2385 "Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2392 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2393 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2394 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2395 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2397 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2398 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2399 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2400 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2401 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2410 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2411 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2412 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2413 "light, it has very little effect on natural night light."
2415 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2416 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2418 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2419 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz\n"
2420 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Always fly and fast"
2424 msgstr "Sempre voar e correr"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Ambient occlusion gamma"
2428 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2432 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Amplifies the valleys."
2436 msgstr "Amplifica os vales."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Anisotropic filtering"
2440 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Announce server"
2444 msgstr "Anunciar servidor"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Announce to this serverlist."
2448 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Append item name"
2452 msgstr "Concatenar nome do item"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Append item name to tooltip."
2456 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Apple trees noise"
2460 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgstr "Inercia dos braços"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2469 "the arm when the camera moves."
2471 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2472 "braços quando movimenta a câmera."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Ask to reconnect after crash"
2476 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2483 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2485 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2487 "as well as sometimes on land).\n"
2488 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2490 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2492 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2495 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2497 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2499 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2500 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2501 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2502 "para desabilitar essa otimização.\n"
2503 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatic forward key"
2507 msgstr "Tecla para frente automática"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2511 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically report to the serverlist."
2515 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Autosave screen size"
2519 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autoscaling mode"
2523 msgstr "Modo de alto escalamento"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2531 msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Backward key"
2535 msgstr "Tecla para andar para trás"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Base ground level"
2539 msgstr "Nível de solo base"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Base terrain height."
2543 msgstr "Altura base do terreno."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Basic privileges"
2551 msgstr "Privilégios básicos"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgstr "Ruído de praias"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Beach noise threshold"
2559 msgstr "Limiar do ruído de praias"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Bilinear filtering"
2563 msgstr "Filtragem bi-linear"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Bind address"
2567 msgstr "Endereço de bind"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2571 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgstr "Ruído do bioma"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Block send optimize distance"
2579 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold and italic font path"
2583 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold and italic monospace font path"
2587 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Bold font path"
2591 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Bold monospace font path"
2595 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Build inside player"
2599 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2608 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2609 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2610 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2612 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2613 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2615 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2616 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Camera smoothing"
2620 msgstr "Suavização da camera"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2624 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Camera update toggle key"
2628 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgstr "Ruído de cavernas"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Cave noise #1"
2636 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Cave noise #2"
2640 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgstr "Largura da caverna"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgstr "Ruídos de Cave1"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgstr "Ruídos de Cave2"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cavern limit"
2656 msgstr "Limite da caverna"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cavern noise"
2660 msgstr "Ruído de cavernas"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cavern taper"
2664 msgstr "Cone da caverna"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Cavern threshold"
2668 msgstr "Limite da caverna"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Cavern upper limit"
2672 msgstr "Limite do topo da caverna"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Center of light curve boost range.\n"
2677 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2679 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2680 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chat command time message threshold"
2684 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Chat commands"
2688 msgstr "Comandos de Chat"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat font size"
2692 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgstr "Tecla de Chat"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat log level"
2700 msgstr "Nível de log do chat"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat message count limit"
2704 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message format"
2708 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message kick threshold"
2712 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message max length"
2716 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat toggle key"
2720 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chat weblinks"
2724 msgstr "Links de bate-papo"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgstr "Tamanho do chunk"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cinematic mode"
2732 msgstr "Modo cinematográfico"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode key"
2736 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Clean transparent textures"
2740 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2747 "Links da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados na "
2748 "saída do console de bate-papo."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client and Server"
2756 msgstr "Cliente e servidor"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client modding"
2760 msgstr "Mods de Cliente Local"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Client side modding restrictions"
2764 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client side node lookup range restriction"
2768 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Climbing speed"
2772 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Cloud radius"
2776 msgstr "Raio das nuvens"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Clouds are a client side effect."
2784 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Clouds in menu"
2788 msgstr "Nuvens no menu"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgstr "Névoa colorida"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Colored shadows"
2796 msgstr "Sombra colorida"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2801 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2803 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2804 "You can also specify content ratings.\n"
2805 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2806 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2808 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2810 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2811 "como software livre,\n"
2812 "como definido pela fundação do software livre.\n"
2813 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2814 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2815 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2820 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2822 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2823 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2828 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2830 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2832 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2833 "request_insecure_environment())."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgstr "Tecla de Comando"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2842 "-1 - use default compression level\n"
2843 "0 - least compression, fastest\n"
2844 "9 - best compression, slowest"
2846 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
2847 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2848 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2849 "9 - Melhor compressão; o mais devagar"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2854 "-1 - use default compression level\n"
2855 "0 - least compression, fastest\n"
2856 "9 - best compression, slowest"
2858 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
2859 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2860 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2861 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
2862 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Connect glass"
2867 msgstr "Vidro conectado"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Connect to external media server"
2871 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Connects glass if supported by node."
2875 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Console alpha"
2879 msgstr "Console Alpha"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Console color"
2883 msgstr "Cor do console"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Console height"
2887 msgstr "Tamanho vertical do console"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2891 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2895 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "ContentDB URL"
2899 msgstr "Url do ContentDB"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Continuous forward"
2903 msgstr "Para frente continuamente"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2908 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2910 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2911 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2912 "trás para desabilitar."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Controls length of day/night cycle.\n"
2922 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2924 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2926 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2930 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2934 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Controls steepness/height of hills."
2938 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2943 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2944 "intensive noise calculations."
2946 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2947 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2948 "cálculos intensivos de ruído."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Crash message"
2952 msgstr "Mensagem de travamento"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Crosshair alpha"
2960 msgstr "Alpha do cursor"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2965 "This also applies to the object crosshair."
2967 "Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2968 "Também controla a cor da cruz do objeto."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Crosshair color"
2972 msgstr "Cor do cursor"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2977 "Also controls the object crosshair color"
2979 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2980 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Debug info toggle key"
2992 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Debug log file size threshold"
2996 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Debug log level"
3000 msgstr "Nível de log do Debug"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Dec. volume key"
3004 msgstr "Tecla de abaixar volume"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3008 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Dedicated server step"
3012 msgstr "Passo do servidor dedicado"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Default acceleration"
3016 msgstr "Aceleração padrão"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Default game"
3020 msgstr "Jogo padrão"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Default game when creating a new world.\n"
3025 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3027 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
3028 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Default password"
3032 msgstr "Senha padrão"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Default privileges"
3036 msgstr "Privilégios por padrão"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Default report format"
3040 msgstr "Formato de reporte padrão"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Default stack size"
3044 msgstr "Tamanho padrão de stack"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Define shadow filtering quality.\n"
3049 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3050 "but also uses more resources."
3052 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
3053 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
3054 "mas também usa mais recursos."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Defines areas where trees have apples."
3058 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3062 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3067 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3071 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3076 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3081 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3085 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines the base ground level."
3089 msgstr "Define o nível base do solo."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the depth of the river channel."
3093 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3098 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines the width of the river channel."
3103 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Defines the width of the river valley."
3107 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Defines tree areas and tree density."
3111 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3116 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3118 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
3119 "Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
3120 "reduzindo travamentos em clientes lentos."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Delay in sending blocks after building"
3124 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3128 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Deprecated Lua API handling"
3132 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3136 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3140 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3147 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3148 "lista de servidores."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Desert noise threshold"
3152 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3157 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3159 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3160 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Desynchronize block animation"
3164 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgstr "Tecla para escavar"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Digging particles"
3172 msgstr "Partículas de Escavação"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Disable anticheat"
3176 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Disallow empty passwords"
3180 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Display Density Scaling Factor"
3185 msgstr "Fator de escala de densidade de exibição"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3189 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double tap jump for fly"
3193 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3197 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Drop item key"
3201 msgstr "Tecla para largar item"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dump the mapgen debug information."
3205 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon maximum Y"
3209 msgstr "Y máximo da dungeon"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon minimum Y"
3213 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Dungeon noise"
3217 msgstr "Ruído de masmorra"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3222 "Required for IPv6 connections to work at all."
3224 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3225 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Enable Lua modding support on client.\n"
3230 "This support is experimental and API can change."
3232 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3233 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3238 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3241 "Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
3242 "Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3243 "contrário, usa filtragem PCF."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Enable colored shadows.\n"
3248 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3250 "Ativa sombras coloridas.\n"
3251 "Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
3252 "o uso de muitos recursos."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable console window"
3256 msgstr "Habilitar janela de console"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable creative mode for all players"
3260 msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable joysticks"
3264 msgstr "Habilitar Joysticks"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable mod channels support."
3268 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable mod security"
3272 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable players getting damage and dying."
3276 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3280 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enable register confirmation"
3284 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3289 "If disabled, new account will be registered automatically."
3291 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3292 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3297 "Disable for speed or for different looks."
3299 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3300 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3305 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3307 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3310 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3311 "cliente possam se conectar.\n"
3312 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3313 "servidores com versões mais atuais,\n"
3314 "porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3319 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3321 "when connecting to the server."
3323 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3324 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3325 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Enable vertex buffer objects.\n"
3331 "This should greatly improve graphics performance."
3333 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3334 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3339 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3341 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3342 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3347 "Ignored if bind_address is set.\n"
3348 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3350 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3351 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3352 "Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3357 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3358 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3359 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3361 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3362 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3363 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3364 "alcance é ligeiramente\n"
3365 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables animation of inventory items."
3369 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3373 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enables minimap."
3377 msgstr "Habilitar minimapa."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Enables the sound system.\n"
3382 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3383 "sound controls will be non-functional.\n"
3384 "Changing this setting requires a restart."
3386 "Ativa o sistema de som.\n"
3387 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3389 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3390 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3396 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3398 "Permite compensações que reduzem a carga da CPU ou aumentam o desempenho de "
3400 "à custa de pequenas falhas visuais que não afetam a jogabilidade do jogo."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Engine profiling data print interval"
3404 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Entity methods"
3408 msgstr "Metodos de entidade"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3413 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3414 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3416 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3417 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3419 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3421 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3422 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3423 "padrão (separadas).\n"
3424 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3426 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "FPS when unfocused or paused"
3430 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Factor noise"
3438 msgstr "Fator de ruído"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fall bobbing factor"
3442 msgstr "Fator de balanço em queda"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fallback font path"
3446 msgstr "Fonte reserva"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgstr "Tecla de correr"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fast mode acceleration"
3454 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Fast mode speed"
3458 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Fast movement"
3462 msgstr "Modo rápido"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3467 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3469 "Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
3470 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Field of view"
3474 msgstr "Campo de visão"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Field of view in degrees."
3478 msgstr "Campo de visão em graus."
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3486 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3487 "que são mostrados na\n"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Filler depth"
3492 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Filler depth noise"
3496 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Filmic tone mapping"
3500 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3505 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3506 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3507 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3509 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3510 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3511 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3512 "Aplique esse filtro para limpar isso no momento de carregamento da textura.\n"
3513 "Esse filtro será ativo automaticamente ao ativar \"mipmapping\"."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3522 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3526 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fixed map seed"
3530 msgstr "Semente do mapa fixa"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Fixed virtual joystick"
3534 msgstr "Joystick virtual fixo"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland density"
3538 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland maximum Y"
3542 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland minimum Y"
3546 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Floatland noise"
3550 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Floatland taper exponent"
3554 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Floatland tapering distance"
3558 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Floatland water level"
3562 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgstr "Tecla de voar"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgstr "Início da névoa"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fog toggle key"
3582 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Font bold by default"
3586 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Font italic by default"
3590 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgstr "Fonte de sombra"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Font shadow alpha"
3598 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgstr "Tamanho da fonte"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Font size divisible by"
3606 msgstr "Tamanho da fonte divisível por"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3611 msgstr "Tamanho da fonte padrão onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3616 msgstr "Tamanho da fonte monoespacial onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3621 "Value 0 will use the default font size."
3623 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3625 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3632 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3634 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3636 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3638 "Para fontes de estilo de pixel que não são bem dimensionadas, isso garante "
3639 "que os tamanhos de fonte usados\n"
3640 "com esta fonte será sempre divisível por este valor, em pixels. Por exemplo,"
3642 "uma fonte de 16 pixels de altura deve ter isso definido como 16, então só "
3644 "tamanho 16, 32, 48, etc., então um mod solicitando um tamanho de 25 receberá "
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3651 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3653 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3654 "palavras-chave válidas:\n"
3655 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Format of screenshots."
3659 msgstr "Formato das screenshots."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Formspec Default Background Color"
3663 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3667 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3671 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3675 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3679 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3683 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3687 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3691 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgstr "Tecla para frente"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3700 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Fractal type"
3704 msgstr "Tipo fractal"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3708 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3715 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3722 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3729 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3730 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3731 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3733 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
3736 "Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3738 "mantenha objetos ativos na distancia na direção que o\n"
3739 "jogador está olhando.(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de "
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Fullscreen mode."
3748 msgstr "Modo tela cheia."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgstr "Escala da GUI"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "GUI scaling filter"
3756 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3760 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Global callbacks"
3764 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 "Global map generation attributes.\n"
3769 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3770 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3772 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3773 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
3775 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3776 "todas as decorações."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3781 "Controls the contrast of the highest light levels."
3783 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3784 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3789 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3791 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3792 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Ground level"
3804 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Ground noise"
3808 msgstr "Ruído do solo"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgstr "Módulos HTTP"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "HUD scale factor"
3816 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "HUD toggle key"
3820 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3825 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3826 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3827 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3829 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3830 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3831 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3832 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3833 "desenvolvedores de mods)."
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 "Have the profiler instrument itself:\n"
3838 "* Instrument an empty function.\n"
3839 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3841 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3843 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3844 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3845 "Isto estima a sobrecarga, que o instrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3847 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Heat blend noise"
3851 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3861 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Height noise"
3866 msgstr "Ruído de altura"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Height select noise"
3870 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hill steepness"
3874 msgstr "Inclinação dos morros"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hill threshold"
3878 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hilliness1 noise"
3882 msgstr "Ruído de declive1"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hilliness2 noise"
3886 msgstr "Ruído de declive2"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Hilliness3 noise"
3890 msgstr "Ruído de declive3"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hilliness4 noise"
3894 msgstr "Ruído de declive4"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3898 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3903 "in nodes per second per second."
3905 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3906 "em nós por segundo por segundo."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3911 "in nodes per second per second."
3913 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3914 "em nós por segundo por segundo."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3919 "in nodes per second per second."
3921 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3922 "em nós por segundo por segundo."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar next key"
3926 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar previous key"
3930 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 1 key"
3934 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Hotbar slot 10 key"
3938 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Hotbar slot 11 key"
3942 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 12 key"
3946 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Hotbar slot 13 key"
3950 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Hotbar slot 14 key"
3954 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar slot 15 key"
3958 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Hotbar slot 16 key"
3962 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 17 key"
3966 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Hotbar slot 18 key"
3970 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Hotbar slot 19 key"
3974 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 2 key"
3978 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hotbar slot 20 key"
3982 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 21 key"
3986 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hotbar slot 22 key"
3990 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hotbar slot 23 key"
3994 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 24 key"
3998 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hotbar slot 25 key"
4002 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hotbar slot 26 key"
4006 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hotbar slot 27 key"
4010 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hotbar slot 28 key"
4014 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 29 key"
4018 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hotbar slot 3 key"
4022 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hotbar slot 30 key"
4026 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Hotbar slot 31 key"
4030 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Hotbar slot 32 key"
4034 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hotbar slot 4 key"
4038 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hotbar slot 5 key"
4042 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar slot 6 key"
4046 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar slot 7 key"
4050 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 8 key"
4054 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 9 key"
4058 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "How deep to make rivers."
4062 msgstr "Quão profundo serão os rios."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4067 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4068 "Requires waving liquids to be enabled."
4070 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
4071 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
4072 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4077 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4079 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
4080 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "How wide to make rivers."
4084 msgstr "Quão largos serão os rios."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Humidity blend noise"
4088 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Humidity noise"
4092 msgstr "Ruído de umidade"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Humidity variation for biomes."
4096 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgstr "Protocolo IPv6"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgstr "Servidor de IPv6"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4109 "to not waste CPU power for no benefit."
4111 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
4112 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4119 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
4120 "modo voo e rápido estiverem\n"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4126 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4127 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4129 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4131 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4133 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
4134 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
4135 "para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4141 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4143 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4144 "através de nós de sólidos.\n"
4145 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4153 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4159 "This option is only read when server starts."
4161 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4162 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4166 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4171 "Only enable this if you know what you are doing."
4173 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4174 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4181 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4182 "quando voando ou nadando."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4186 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4192 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4194 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4195 "olhos) onde você está.\n"
4196 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4202 "to this distance from the player to the node."
4204 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4206 "a esta distancia do player até o node."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4211 "seconds, add the time information to the chat command message"
4213 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4215 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4220 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4221 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4222 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4224 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4226 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4228 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4229 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4234 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Ignore world errors"
4239 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4248 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4253 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4258 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Inc. volume key"
4263 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4267 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Instrument builtin.\n"
4272 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4274 "Monitoração embutida.\n"
4275 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Instrument chat commands on registration."
4280 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4285 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4287 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4288 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4294 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4300 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4304 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Instrumentation"
4308 msgstr "Monitorização"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4313 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4318 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Inventory items animations"
4322 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Inventory key"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Invert mouse"
4330 msgstr "Mouse invertido"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Invert vertical mouse movement."
4334 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Italic font path"
4338 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Italic monospace font path"
4342 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Item entity TTL"
4346 msgstr "Entidade item TTL"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgstr "Monitorização"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Iterations of the recursive function.\n"
4355 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4356 "increases processing load.\n"
4357 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4359 "Iterações da função recursiva.\n"
4360 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4361 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4362 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4363 "similar ao gerador V7."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgstr "ID do Joystick"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Joystick button repetition interval"
4371 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Joystick dead zone"
4375 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4379 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Joystick type"
4383 msgstr "Tipo do Joystick"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "W component of hypercomplex constant.\n"
4389 "Alters the shape of the fractal.\n"
4390 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4391 "Range roughly -2 to 2."
4393 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4394 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4395 "Altera o formato do fractal.\n"
4396 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4397 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "X component of hypercomplex constant.\n"
4403 "Alters the shape of the fractal.\n"
4404 "Range roughly -2 to 2."
4406 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4407 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4408 "Altera o formato do fractal.\n"
4409 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4415 "Alters the shape of the fractal.\n"
4416 "Range roughly -2 to 2."
4418 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4419 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4420 "Altera o formato do fractal.\n"
4421 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4427 "Alters the shape of the fractal.\n"
4428 "Range roughly -2 to 2."
4430 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4431 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4432 "Altera o formato do fractal.\n"
4433 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgstr "Tecla para Pular"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Jumping speed"
4457 msgstr "Velocidade de Pulo"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4466 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for decreasing the volume.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4476 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for digging.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Tecla para escavar. \n"
4486 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4496 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for increasing the viewing range.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4506 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for increasing the volume.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4516 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for jumping.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Tecla para pular. \n"
4526 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4536 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for moving the player backward.\n"
4542 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4547 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for moving the player forward.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4558 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Key for moving the player left.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4568 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Key for moving the player right.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4578 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Key for muting the game.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4588 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4598 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4608 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Key for opening the chat window.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4618 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Key for opening the inventory.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4628 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Key for placing.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 "Tecla para colocar objetos. \n"
4638 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4648 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4658 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4668 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4678 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4688 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4698 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4708 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4718 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4728 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4738 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4748 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4758 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4768 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4778 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4788 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4798 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4828 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4838 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4848 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4858 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4868 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4878 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4888 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4898 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4908 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4918 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4928 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4938 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4948 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4958 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4968 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Key for sneaking.\n"
4984 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 "Tecla por esgueirar.\n"
4990 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4992 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
5002 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Key for taking screenshots.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
5012 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 "Key for toggling autoforward.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
5022 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
5032 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 "Key for toggling display of minimap.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
5042 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Key for toggling fast mode.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
5052 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Key for toggling flying.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 "Tecla para alternar a voar.\n"
5062 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 "Key for toggling noclip mode.\n"
5068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
5072 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
5082 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
5093 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 "Key for toggling the display of chat.\n"
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
5103 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
5113 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 "Key for toggling the display of fog.\n"
5119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
5123 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5133 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5143 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5153 "desenvolvimento.\n"
5154 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5164 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Key to use view zoom when possible.\n"
5170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173 "Tecla para pular. \n"
5174 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5179 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Lake steepness"
5183 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Lake threshold"
5187 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Large cave depth"
5195 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Large cave maximum number"
5199 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Large cave minimum number"
5203 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Large cave proportion flooded"
5207 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Large chat console key"
5211 msgstr "Tecla do console"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Leaves style"
5215 msgstr "Estilo de folhas"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "- Fancy: all faces visible\n"
5221 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5222 "- Opaque: disable transparency"
5224 "Folhas de estilo:\n"
5225 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
5226 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5227 "- Opaque: desativar transparência"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgstr "Tecla para a esquerda"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5239 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5240 "geralmente atualizados em\n"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Length of liquid waves.\n"
5246 "Requires waving liquids to be enabled."
5248 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5249 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5253 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5257 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Length of time between active block management cycles"
5261 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5266 "- <nothing> (no logging)\n"
5267 "- none (messages with no level)\n"
5274 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5275 "- <nothing> (nenhum)\n"
5276 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Light curve boost"
5285 msgstr "Aumento da curva de luz"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Light curve boost center"
5289 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Light curve boost spread"
5293 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Light curve gamma"
5297 msgstr "Gamma da curva de luz"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Light curve high gradient"
5301 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Light curve low gradient"
5305 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5310 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5311 "Value is stored per-world."
5313 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
5314 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
5315 "O valor é armazenado por mundo."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5320 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5321 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5322 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5323 "Only has an effect if compiled with cURL."
5325 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5326 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5327 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5328 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5330 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Liquid fluidity"
5334 msgstr "Fluidez líquida"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5338 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Liquid loop max"
5342 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Liquid queue purge time"
5346 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Liquid sinking"
5350 msgstr "Afundamento do líquido"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Liquid update interval in seconds."
5354 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Liquid update tick"
5358 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Load the game profiler"
5362 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5367 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5368 "Useful for mod developers and server operators."
5370 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5371 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5372 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Loading Block Modifiers"
5376 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5380 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5384 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Main menu script"
5388 msgstr "Menu principal do script"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5394 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Makes all liquids opaque"
5399 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5403 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5407 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Map directory"
5411 msgstr "Diretório do mapa"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5415 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5420 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5422 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5423 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5428 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5429 "ocean, islands and underground."
5431 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5432 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5433 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5438 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5439 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5440 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5441 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5442 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5444 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5445 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5446 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5447 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5449 "se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5450 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5454 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5459 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5460 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5461 "the 'jungles' flag is ignored."
5463 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5464 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5465 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5466 "automaticamente e\n"
5467 "a opção 'jungles' é ignorada."
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5472 "'ridges': Rivers.\n"
5473 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5474 "'caverns': Giant caves deep underground."
5476 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5478 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5479 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Map generation limit"
5483 msgstr "Limite de geração de mapa"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Map save interval"
5487 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Map shadows update frames"
5492 msgstr "Tempo de atualização do mapa"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapblock limit"
5496 msgstr "Limite de mapblock"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5500 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5505 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mapblock unload timeout"
5510 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mapgen Carpathian"
5514 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5518 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgstr "Gerador de mundo plano"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5526 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapgen Fractal"
5530 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5534 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgstr "Gerador de mundo V5"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5542 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgstr "Gerador de mundo V6"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5550 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgstr "Gerador de mundo V7"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5558 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen Valleys"
5562 msgstr "Vales do Mapgen"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5566 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Mapgen debug"
5570 msgstr "Debug do mapgen"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Max block generate distance"
5578 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max block send distance"
5582 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max liquids processed per step."
5586 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5590 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Max. packets per iteration"
5594 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5603 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Maximum distance to render shadows."
5607 msgstr "Distância máxima para renderizar sombras."
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5611 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Maximum hotbar width"
5615 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5619 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5623 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5630 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5631 "em alta velocidade."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5636 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5637 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5639 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5640 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5641 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5646 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5651 "This limit is enforced per player."
5653 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5655 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5660 "This limit is enforced per player."
5662 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5663 "carregados do arquivo.\n"
5664 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5670 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5672 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5673 "esperarão numa fila.\n"
5674 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5678 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5683 "Set to -1 for unlimited amount."
5685 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5686 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5691 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5694 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5696 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
5697 "número de cliente alvo."
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5701 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5705 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5709 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Maximum objects per block"
5713 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5718 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5720 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5721 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5725 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5729 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5734 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5736 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5737 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5744 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5749 "stated in milliseconds."
5751 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5752 "pode levar, em milissegundos."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Maximum users"
5756 msgstr "Limite de usuários"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgstr "Opções para menus"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgstr "Cache de malha"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Message of the day"
5768 msgstr "Mensagem do dia"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5772 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Method used to highlight selected object."
5776 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5780 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgstr "Tecla do Minimapa"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Minimap scan height"
5792 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5796 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5800 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Minimum texture size"
5804 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Mod channels"
5812 msgstr "Canais de mod"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5816 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Monospace font path"
5820 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Monospace font size"
5824 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Monospace font size divisible by"
5829 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Mountain height noise"
5833 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Mountain noise"
5837 msgstr "Ruído da montanha"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Mountain variation noise"
5841 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Mountain zero level"
5845 msgstr "Nível zero da montanha"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Mouse sensitivity"
5849 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5853 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgstr "Ruído de Lama"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5862 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5864 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5865 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgstr "Tecla de Emudecer"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5878 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5879 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5880 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5882 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5883 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5884 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5885 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 "Name of the player.\n"
5891 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5892 "When starting from the main menu, this is overridden."
5894 "Nome do jogador.\n"
5895 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5896 "administradores.\n"
5897 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5903 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgstr "Plano próximo"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 "Network port to listen (UDP).\n"
5917 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5919 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5920 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "New users need to input this password."
5924 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgstr "Atravessar blocos"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgstr "Tecla Noclip"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Node highlighting"
5936 msgstr "Destacamento do bloco"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "NodeTimer interval"
5940 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Number of emerge threads"
5948 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 "Number of emerge threads to use.\n"
5954 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5955 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5956 "Any other value:\n"
5957 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5958 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5959 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5960 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5961 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5963 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5965 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5966 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5967 "Qualquer outro valor:\n"
5968 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5969 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5971 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5972 "interferindo com outros\n"
5973 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5975 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5980 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5981 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5983 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5985 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5986 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Online Content Repository"
5990 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Opaque liquids"
5994 msgstr "Líquidos Opacos"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5999 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6007 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Optional override for chat weblink color."
6013 msgstr "Substituição opcional da cor do link do bate-papo."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6019 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6022 "Caminho da fonte de fallback. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6023 "Essa fonte será usada para determinados idiomas ou se a fonte padrão não "
6024 "estiver disponível."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6029 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6031 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
6032 "A pasta será criada se já não existe."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6039 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
6040 "local padrão será usado."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6045 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6052 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6054 "Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6055 "A fonte de fallback será usada se a fonte não puder ser carregada."
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6061 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6063 "Caminho para a fonte monoespaçada. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6064 "Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do criador de "
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Pause on lost window focus"
6069 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6074 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6078 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Pitch move key"
6086 msgstr "Tecla de movimento pitch"
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Pitch move mode"
6090 msgstr "Modo movimento pitch"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgstr "Tecla de colocar"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Place repetition interval"
6098 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6103 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6105 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
6106 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgstr "Nome do Jogador"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Player transfer distance"
6114 msgstr "Distância de transferência do jogador"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Player versus player"
6118 msgstr "Jogador contra jogador"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Poisson filtering"
6122 msgstr "Filtragem de Poisson"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 "Port to connect to (UDP).\n"
6127 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6129 "Porta para conectar (UDP).\n"
6130 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6135 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6137 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6139 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6144 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6149 "0 = disable. Useful for developers."
6151 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
6152 "0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6156 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Profiler toggle key"
6164 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Prometheus listener address"
6172 msgstr "Endereço do Prometheus"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 "Prometheus listener address.\n"
6177 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6178 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6179 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6181 "Endereço do Prometheus\n"
6182 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6183 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6184 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6188 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6193 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6196 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6197 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6202 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Random input"
6206 msgstr "Entrada aleatória"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Range select key"
6210 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Recent Chat Messages"
6214 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Regular font path"
6218 msgstr "Caminho da fonte regular"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Remote media"
6222 msgstr "Mídia remota"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgstr "Porta remota"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6231 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6233 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6234 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6238 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgstr "Diretorio de reporte"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6247 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6248 "for no restrictions:\n"
6249 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6250 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6251 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6252 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6253 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6254 "csm_restriction_noderange)\n"
6255 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6257 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6258 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6260 "para nenhuma restrição:\n"
6261 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6262 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
6264 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6265 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6266 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
6267 "csm_restriction_noderange)\n"
6268 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Ridge mountain spread noise"
6273 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgstr "Ruido do Rio"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Ridge underwater noise"
6281 msgstr "Ruído Subaquático"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Ridged mountain size noise"
6285 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgstr "Tecla direita"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "River channel depth"
6293 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "River channel width"
6297 msgstr "Largura do canal do rio"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgstr "Profundidade do Rio"
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgstr "Ruido do Rio"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgstr "Tamanho do Rio"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "River valley width"
6313 msgstr "Largura do vale do rio"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Rollback recording"
6317 msgstr "Gravação de reversão"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Rolling hill size noise"
6321 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Rolling hills spread noise"
6325 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Round minimap"
6329 msgstr "Minimapa redondo"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Safe digging and placing"
6333 msgstr "Remoção e colocação segura"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6337 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Save the map received by the client on disk."
6341 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Save window size automatically when modified."
6345 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Saving map received from server"
6349 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6354 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6355 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6356 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6357 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6359 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6360 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6361 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6362 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6363 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Screen height"
6367 msgstr "Altura da tela"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Screen width"
6371 msgstr "Largura da tela"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Screenshot folder"
6375 msgstr "Pasta de screenshot"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Screenshot format"
6379 msgstr "Formato da Captura de tela"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Screenshot quality"
6383 msgstr "Qualidade da Captura de tela"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6388 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6389 "Use 0 for default quality."
6391 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6392 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6393 "Use 0 para qualidade padrão."
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Seabed noise"
6397 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6402 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6406 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6414 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6418 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Selection box color"
6422 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Selection box width"
6426 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6431 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6432 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6433 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6434 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6435 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6436 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6437 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6438 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6439 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6440 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6441 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6442 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6443 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6444 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6445 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6446 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6447 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6448 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6450 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6451 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6452 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6453 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6454 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6455 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6456 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6457 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6458 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6459 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6460 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6461 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6462 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6463 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6464 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6465 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6466 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6467 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6468 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Server / Singleplayer"
6472 msgstr "Servidor / Um jogador"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgstr "URL do servidor"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Server address"
6480 msgstr "Endereço do servidor"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Server description"
6484 msgstr "Descrição do servidor"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgstr "Nome do servidor"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgstr "Porta do servidor"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Server side occlusion culling"
6496 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Serverlist URL"
6500 msgstr "URL da lista de servidores"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Serverlist file"
6504 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6509 "A restart is required after changing this."
6511 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6512 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6517 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "Set the shadow strength.\n"
6523 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6525 "Defina a força da sombra.\n"
6526 "Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
6527 "significam sombras mais fortes."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Set the soft shadow radius size.\n"
6532 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6533 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6535 "Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
6536 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
6538 "Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6543 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6544 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6546 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
6547 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
6548 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6553 "Requires shaders to be enabled."
6555 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
6556 "Requer sombreadores para ser ativado."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6561 "Requires shaders to be enabled."
6563 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6564 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6569 "Requires shaders to be enabled."
6571 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6572 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 "Set to true to enable waving plants.\n"
6577 "Requires shaders to be enabled."
6579 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6580 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6585 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6586 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6588 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
6589 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
6590 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgstr "Sombreadores"
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6601 "This only works with the OpenGL video backend."
6603 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6604 "performance em algumas\n"
6605 "placas de vídeo.\n"
6606 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Shadow filter quality"
6610 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6614 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6618 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Shadow map texture size"
6622 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6629 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Shadow strength"
6634 msgstr "Força da sombra"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6638 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Show debug info"
6642 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Show entity selection boxes"
6646 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 "Show entity selection boxes\n"
6651 "A restart is required after changing this."
6653 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6654 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6658 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Shutdown message"
6662 msgstr "Mensagem de desligamento"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6667 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6668 "increasing this value above 5.\n"
6669 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6670 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6673 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6674 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
6675 "aumentar este valor acima de 5.\n"
6676 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6677 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6683 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6684 "thread, thus reducing jitter."
6686 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6688 "o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6689 "encadeamento principal\n"
6690 ", reduzindo assim o jitter."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6694 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6702 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Small cave maximum number"
6706 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Small cave minimum number"
6710 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6715 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6720 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Smooth lighting"
6724 msgstr "Iluminação suave"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6729 "Useful for recording videos."
6731 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6732 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6733 "Útil para gravar vídeos."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6737 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6741 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Sneaking speed"
6749 msgstr "Velocidade da furtividade"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6753 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Soft shadow radius"
6757 msgstr "Raio das sombras suaves"
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6766 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6767 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6768 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6770 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6772 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6773 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6774 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6779 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6782 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6783 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6784 "(ou todos) os itens."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6790 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6791 "will consume more resources.\n"
6792 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6794 "Espalhe uma atualização completa do mapa de sombras em uma determinada "
6795 "quantidade de quadros.\n"
6796 "Valores mais altos podem tornar as sombras lentas, valores mais baixos\n"
6797 "consumirá mais recursos.\n"
6798 "Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 "Spread of light curve boost range.\n"
6803 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6804 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6806 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6807 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6808 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Static spawnpoint"
6812 msgstr "Ponto de spawn estático"
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Steepness noise"
6816 msgstr "Ruído de declive"
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Step mountain size noise"
6820 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Step mountain spread noise"
6824 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6828 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 "Strength of light curve boost.\n"
6833 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6834 "curve that is boosted in brightness."
6836 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6837 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6838 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Strict protocol checking"
6842 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Strip color codes"
6846 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6851 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6852 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6853 "upper tapering).\n"
6854 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6855 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6856 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6857 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6858 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6859 "world surface below."
6861 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6863 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6865 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6866 "afilamento superior).\n"
6867 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6868 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6870 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6872 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6873 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6875 "superfície do mundo abaixo."
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Synchronous SQLite"
6879 msgstr "SQLite síncrono"
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Temperature variation for biomes."
6883 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Terrain alternative noise"
6887 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Terrain base noise"
6891 msgstr "Altura do terreno"
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Terrain height"
6895 msgstr "Altura do terreno"
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Terrain higher noise"
6899 msgstr "Altura do terreno"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Terrain noise"
6903 msgstr "Altura do terreno"
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6908 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6909 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6911 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6912 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6913 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6918 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6919 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6921 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6922 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6923 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Terrain persistence noise"
6927 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Texture path"
6931 msgstr "Diretorio da textura"
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6936 "This must be a power of two.\n"
6937 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6939 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6940 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6941 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6946 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6947 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6948 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6949 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6950 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6952 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6953 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
6954 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6955 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6956 "servidores antigos,\n"
6957 "essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta opção\n"
6958 "é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "The URL for the content repository"
6962 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "The dead zone of the joystick"
6966 msgstr "A zona morta do joystick"
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6971 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6973 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6974 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6978 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6984 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "The identifier of the joystick to use"
6989 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6994 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6999 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7000 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7001 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7002 "Requires waving liquids to be enabled."
7004 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
7005 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
7006 "0.0 = Onda nem se move.\n"
7007 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
7008 "Requer ondas em líquidos habilitada."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "The network interface that the server listens on."
7012 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 "The privileges that new users automatically get.\n"
7017 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7019 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
7020 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
7021 "servidor e dos modificadores."
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7027 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7028 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7029 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7031 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7033 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
7034 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
7035 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
7036 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
7038 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 "The rendering back-end.\n"
7043 "A restart is required after changing this.\n"
7044 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7046 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7047 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7049 "O back-end de renderização.\n"
7050 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
7051 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
7052 "ao iniciar de outra forma.\n"
7053 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
7054 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7059 "in-game view frustum around."
7061 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
7062 "frustum de exibição no jogo."
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7067 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7068 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7069 "set to the nearest valid value."
7071 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
7072 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
7074 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
7075 "definido o valor válido mais próximo."
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7080 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7081 "items. A value of 0 disables the functionality."
7083 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
7085 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
7087 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7092 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7094 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo\n"
7095 "(como uma fração do intervalo do ABM)"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7100 "when holding down a joystick button combination."
7102 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
7103 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7110 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
7111 "o botão de colocar."
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "The type of joystick"
7115 msgstr "O tipo do joystick"
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7120 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7121 "'altitude_dry' is enabled."
7123 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja\n"
7124 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se\n"
7125 "'altitude_dry' estiver habilitado."
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7130 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7135 "Setting it to -1 disables the feature."
7137 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
7138 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7142 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Time send interval"
7146 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgstr "Velocidade de tempo"
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7155 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7162 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7165 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7166 "jogador está construindo algo.\n"
7167 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7168 "remoção de um node."
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Toggle camera mode key"
7172 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Tooltip delay"
7176 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "Touch screen threshold"
7180 msgstr "Limiar a tela de toque"
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Tradeoffs for performance"
7185 msgstr "Trocas por desempenho"
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgstr "Ruido de árvores"
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Trilinear filtering"
7193 msgstr "Filtragem tri-linear"
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7203 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Trusted mods"
7207 msgstr "Modulos confiáveis"
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7211 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Undersampling"
7215 msgstr "Subamostragem"
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7220 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7221 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7223 "Higher values result in a less detailed image."
7225 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7227 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7228 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7230 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Unlimited player transfer distance"
7234 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Unload unused server data"
7238 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7242 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7246 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7250 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7254 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7258 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7262 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7267 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7268 "Gamma correct downscaling is not supported."
7270 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7272 "especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
7273 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7278 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7279 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7280 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7281 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7282 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7283 "A restart is required after changing this option."
7285 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7287 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7289 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7290 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7291 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7293 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7294 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7298 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgstr "Sincronização Vertical"
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "Valley depth"
7310 msgstr "Profundidade do vale"
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgstr "Preenchimento do vale"
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Valley profile"
7318 msgstr "Perfil do vale"
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Valley slope"
7322 msgstr "Encosta do vale"
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Variation of biome filler depth."
7326 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7330 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Variation of number of caves."
7334 msgstr "Variação do número de cavernas."
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7339 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7341 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7342 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7346 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 "Varies roughness of terrain.\n"
7351 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7353 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7354 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Varies steepness of cliffs."
7359 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7363 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Vertical screen synchronization."
7367 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Video driver"
7371 msgstr "Driver de vídeo"
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "View bobbing factor"
7375 msgstr "Visualização de balanço"
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "View distance in nodes."
7379 msgstr "Distância de visão (em nós)."
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "View range decrease key"
7383 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "View range increase key"
7387 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "View zoom key"
7391 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid "Viewing range"
7395 msgstr "Intervalo de visualização"
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7399 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgstr "Volume do som"
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 "Volume of all sounds.\n"
7408 "Requires the sound system to be enabled."
7410 "Volume de todos os sons.\n"
7411 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7417 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7418 "Alters the shape of the fractal.\n"
7419 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7420 "Range roughly -2 to 2."
7422 "W coordenada da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7423 "Determina qual a fatia 3D da forma 4D que é gerada.\n"
7424 "Altera a forma do fractal.\n"
7425 "Não tem efeito sobre os fractais 3D.\n"
7426 "Alcance aproximado de -2 a 2."
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7430 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid "Walking speed"
7434 msgstr "Velocidade de caminhada"
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7439 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgstr "Nível de água"
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid "Water surface level of the world."
7447 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid "Waving Nodes"
7451 msgstr "Nós que balancam"
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "Waving leaves"
7455 msgstr "Balanço das árvores"
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 msgid "Waving liquids"
7459 msgstr "Líquidos ondulantes"
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Waving liquids wave height"
7463 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7466 msgid "Waving liquids wave speed"
7467 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid "Waving liquids wavelength"
7471 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Waving plants"
7475 msgstr "Balanço das plantas"
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Weblink color"
7480 msgstr "Cor da caixa de seleção"
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7484 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7485 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7486 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7488 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7489 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7490 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7494 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7495 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7496 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7497 "properly support downloading textures back from hardware."
7499 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7500 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7501 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7502 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7508 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7509 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7510 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7511 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7512 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7513 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7514 "texture autoscaling."
7516 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7518 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7520 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7521 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7522 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7523 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7525 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7526 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7533 "Mods may still set a background."
7535 "Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
7536 "Mods ainda poderão definir um plano de fundo."
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7541 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7546 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7548 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7550 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7554 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7559 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7561 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7563 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7566 #: src/settings_translation_file.cpp
7567 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7568 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7570 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7573 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7574 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7577 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7578 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7579 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7580 "ou usando o menu de pausa."
7582 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7586 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7592 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
7594 #: src/settings_translation_file.cpp
7595 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7596 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7598 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7602 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7604 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7605 "comando em segundo plano.\n"
7606 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7611 "Not needed if starting from the main menu."
7613 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7614 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "World start time"
7618 msgstr "Horário inicial do mundo"
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7623 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7624 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7625 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7626 "See also texture_min_size.\n"
7627 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7629 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
7630 "o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
7631 "um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
7633 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
7634 "Veja também texture_min_size.\n"
7635 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "World-aligned textures mode"
7639 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7641 #: src/settings_translation_file.cpp
7642 msgid "Y of flat ground."
7643 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7645 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7650 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Y of upper limit of large caves."
7655 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7658 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7660 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7662 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7665 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7666 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7667 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7669 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7670 "para nenhuma densidade.\n"
7671 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7672 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7674 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Y-level of average terrain surface."
7678 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7682 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7686 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7690 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7692 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 msgid "Y-level of seabed."
7694 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7696 #: src/settings_translation_file.cpp
7697 msgid "cURL file download timeout"
7698 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7702 msgid "cURL interactive timeout"
7703 msgstr "Tempo limite de cURL"
7705 #: src/settings_translation_file.cpp
7706 msgid "cURL parallel limit"
7707 msgstr "limite paralelo de cURL"
7709 #~ msgid "- Creative Mode: "
7710 #~ msgstr "- Modo Criativo: "
7712 #~ msgid "- Damage: "
7716 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7717 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7719 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7720 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7722 #~ msgid "Address / Port"
7723 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7726 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7728 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7730 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7731 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7732 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7734 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7736 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7739 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7740 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7743 #~ msgstr "Backspace"
7745 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7747 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7750 #~ msgid "Bump Mapping"
7751 #~ msgstr "Bump mapping"
7753 #~ msgid "Bumpmapping"
7754 #~ msgstr "Bump mapping"
7756 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7757 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7760 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7761 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7762 #~ "chooser, etc.\n"
7763 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7765 #~ "necessary for smaller screens."
7767 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7768 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7769 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7770 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7771 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7773 #~ msgid "Config mods"
7774 #~ msgstr "Configurar Mods"
7776 #~ msgid "Configure"
7777 #~ msgstr "Configurar"
7780 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7781 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7783 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7784 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7786 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7788 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7791 #~ msgstr "Créditos"
7793 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7794 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7796 #~ msgid "Damage enabled"
7797 #~ msgstr "Dano habilitado"
7799 #~ msgid "Darkness sharpness"
7800 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7803 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7804 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7806 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7807 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7810 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7811 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7813 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7814 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7817 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7818 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7820 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7821 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7823 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7824 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7826 #~ msgid "Enable VBO"
7827 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7830 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7832 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7833 #~ "Requires shaders to be enabled."
7835 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7836 #~ "fornecidos pelo\n"
7837 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7838 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7840 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7841 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7844 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7845 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7847 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7848 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7851 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7852 #~ "Requires shaders to be enabled."
7854 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7855 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7858 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7859 #~ "when set to higher number than 0."
7861 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7862 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7864 #~ msgid "FPS in pause menu"
7865 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7867 #~ msgid "Fallback font shadow"
7868 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7870 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7871 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7873 #~ msgid "Fallback font size"
7874 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7876 #~ msgid "Floatland base height noise"
7877 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7879 #~ msgid "Floatland mountain height"
7880 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7882 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7883 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7885 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7886 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7888 #~ msgid "FreeType fonts"
7889 #~ msgstr "Fontes Freetype"
7891 #~ msgid "Full screen BPP"
7892 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7897 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7898 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7900 #~ msgid "Generate normalmaps"
7901 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7903 #~ msgid "High-precision FPU"
7904 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7906 #~ msgid "IPv6 support."
7907 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7909 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7910 #~ msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
7912 #~ msgid "Lava depth"
7913 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7915 #~ msgid "Lightness sharpness"
7916 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7918 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7919 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7922 #~ msgstr "Principal"
7924 #~ msgid "Main menu style"
7925 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7927 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7928 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7930 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7931 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7933 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7934 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7936 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7937 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7939 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7940 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7942 #~ msgid "Name / Password"
7943 #~ msgstr "Nome / Senha"
7945 #~ msgid "Name/Password"
7946 #~ msgstr "Nome / Senha"
7951 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7952 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7954 #~ msgid "Normalmaps strength"
7955 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7957 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7958 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7964 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7967 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7969 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7971 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7973 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7974 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7976 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7977 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7979 #~ msgid "Parallax occlusion"
7980 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7982 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7983 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7985 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7986 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7988 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7989 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7991 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7992 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7994 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7995 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7997 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7998 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
8000 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8001 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
8003 #~ msgid "Projecting dungeons"
8004 #~ msgstr "Projetando dungeons"
8006 #~ msgid "PvP enabled"
8007 #~ msgstr "PvP habilitado"
8009 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8010 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
8012 #~ msgid "Select Package File:"
8013 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
8016 #~ "Set the shadow update time.\n"
8017 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8019 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8021 #~ "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
8022 #~ "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, "
8023 #~ "mas consume mais recursos.\n"
8024 #~ "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
8026 #~ msgid "Shadow limit"
8027 #~ msgstr "Limite de mapblock"
8030 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8033 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
8034 #~ "sombra será desenhada."
8037 #~ msgstr "Especial"
8039 #~ msgid "Special key"
8040 #~ msgstr "Tecla especial"
8042 #~ msgid "Start Singleplayer"
8043 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
8045 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8046 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
8048 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8049 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
8051 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8052 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
8054 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8055 #~ msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
8057 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8058 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
8061 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8063 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
8064 #~ "montanha flutuante."
8066 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8068 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
8069 #~ "Terra Flutuante."
8074 #~ msgid "Waving Water"
8075 #~ msgstr "Ondas na água"
8077 #~ msgid "Waving water"
8078 #~ msgstr "Balanço da água"
8081 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8083 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8085 #~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
8087 #~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
8089 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8090 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
8092 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8093 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
8095 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8097 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
8099 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8100 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
8105 #~ msgid "You died."
8106 #~ msgstr "Você morreu."
8108 #~ msgid "needs_fallback_font"