]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-08-12 22:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Alexsandro Thomas <alexsandrogthomas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Reviver"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Você morreu"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Ocorreu um erro:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Reconectar"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Carregando..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
69 "a internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Cancelar"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dependências:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Desabilitar todos"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desabilitar modpack"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Habilitar todos"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Habilitar modpack"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
115 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
116 "permitidos."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Encontre Mais Mods"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Sem dependências rígidas"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Sem dependências opcionais"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dependências opcionais:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Salvar"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Mundo:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "habilitado"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Todos os pacotes"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Voltar ao menu principal"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Baixando..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Falhou em baixar $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Jogos"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Instalar"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Modulos (Mods)"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Sem resultados"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Buscar"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Pacotes de texturas"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Desinstalar"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Atualizar"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr "Vizualizar"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Terreno adicional"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Frio de altitude"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Altitude dry"
240 msgstr "Frio de altitude"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Harmonização do bioma"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Biomes"
248 msgstr "Biomas"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Caverns"
252 msgstr "Cavernas"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Caves"
256 msgstr "Cavernas"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "Create"
260 msgstr "Criar"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "Decorations"
264 msgstr "Decorações"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr "Terreno plano"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Ilhas flutuantes"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
291 msgid "Game"
292 msgstr "Jogo"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Excluir Oceanos e subterrâneos do fractal"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Hills"
300 msgstr "Montanhas"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Humid rivers"
304 msgstr "Rios húmidos"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Alta humidade perto dos rios"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 msgid "Lakes"
312 msgstr "Lagos"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "Baixa umidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
319 msgid "Mapgen"
320 msgstr "Gerador de mapa"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
323 msgid "Mapgen flags"
324 msgstr "Flags do gerador de mundo"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mundo V5"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Mountains"
332 msgstr "Montanhas"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Mud flow"
336 msgstr "Fluxo de lama"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Reduz calor com altitude"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Reduz humidade com altitude"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Rivers"
356 msgstr "Rios"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Rios ao nível do mar"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Seed"
365 msgstr "Seed"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Transição suave entre biomas"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid ""
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
374 "created by v6)"
375 msgstr ""
376 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
377 "criada pelo v6)"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
381 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Temperate, Desert"
385 msgstr "Temperado, Deserto"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
389 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
393 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Floresta Boreal"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Terrain surface erosion"
397 msgstr "Altura da erosão de terreno"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Trees and jungle grass"
401 msgstr "Árvores e grama da selva"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Vary river depth"
405 msgstr "Rios profundos"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Very large caverns deep in the underground"
409 msgstr "Cavernas bastante profundas"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
413 msgstr ""
414 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "World name"
418 msgstr "Nome do mundo"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "You have no games installed."
422 msgstr "Você não possui jogos instalados."
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
425 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
426 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 #: src/client/keycode.cpp
431 msgid "Delete"
432 msgstr "Excluir"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
435 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
436 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
439 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
440 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
443 msgid "Delete World \"$1\"?"
444 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
447 msgid "Accept"
448 msgstr "Aceitar"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
451 msgid "Rename Modpack:"
452 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
455 msgid ""
456 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
457 "override any renaming here."
458 msgstr ""
459 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
460 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
463 msgid "(No description of setting given)"
464 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
467 msgid "2D Noise"
468 msgstr "Ruído 2D"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
471 msgid "< Back to Settings page"
472 msgstr "< Voltar para as configurações"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
475 msgid "Browse"
476 msgstr "Procurar"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "Disabled"
480 msgstr "Desabilitado"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "Edit"
484 msgstr "Editar"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "Enabled"
488 msgstr "Habilitado"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgid "Lacunarity"
492 msgstr "Lacunaridade"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Octaves"
496 msgstr "Octavos"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
499 msgid "Offset"
500 msgstr "Deslocamento"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Persistance"
504 msgstr "Persistência"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Please enter a valid integer."
508 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Please enter a valid number."
512 msgstr "Por favor, insira um número válido."
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
515 msgid "Restore Default"
516 msgstr "Restaurar para o padrão"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
519 msgid "Scale"
520 msgstr "Escala"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Select directory"
524 msgstr "Selecione o diretório"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Select file"
528 msgstr "Selecione o arquivo"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Show technical names"
532 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "The value must be at least $1."
536 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "The value must not be larger than $1."
540 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "X"
544 msgstr "X"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "X spread"
548 msgstr "amplitude X"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "Y"
552 msgstr "Y"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "Y spread"
556 msgstr "amplitude Y"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "Z"
560 msgstr "Z"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 msgid "Z spread"
564 msgstr "amplitude Z"
565
566 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
567 #. It is short for "absolute value".
568 #. It can be enabled in noise settings in
569 #. main menu -> "All Settings".
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "absvalue"
572 msgstr "valor absoluto"
573
574 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
575 #. It describes the default processing options
576 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgid "defaults"
579 msgstr "Padrões"
580
581 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
582 #. It is used to make the map smoother and
583 #. can be enabled in noise settings in
584 #. main menu -> "All Settings".
585 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
586 msgid "eased"
587 msgstr "amenizado"
588
589 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
590 msgid "$1 (Enabled)"
591 msgstr "$1 (Habilitado)"
592
593 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
594 msgid "$1 mods"
595 msgstr "$1 módulos"
596
597 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
598 msgid "Failed to install $1 to $2"
599 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
600
601 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
602 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
603 msgstr ""
604 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
605
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
608 msgstr ""
609 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
610 "o modpack $1"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
614 msgstr "Instalar: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install: file: \"$1\""
618 msgstr "Instalar: arquivo: \"$1\""
619
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
622 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
626 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
627
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Unable to install a game as a $1"
630 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
631
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to install a mod as a $1"
634 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
635
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
638 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
641 msgid "Browse online content"
642 msgstr "Procurar conteúdo online"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Content"
646 msgstr "Conteúdo"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "Disable Texture Pack"
650 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Information:"
654 msgstr "Informação:"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Installed Packages:"
658 msgstr "Pacotes instalados:"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "No dependencies."
662 msgstr "Sem dependências."
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "No package description available"
666 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Rename"
670 msgstr "Renomear"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Uninstall Package"
674 msgstr "Desinstalar o pacote"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "Use Texture Pack"
678 msgstr "Usar pacote de texturas"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Active Contributors"
682 msgstr "Colaboradores ativos"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Core Developers"
686 msgstr "Desenvolvedores principais"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
689 msgid "Credits"
690 msgstr "Créditos"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Previous Contributors"
694 msgstr "Colaboradores anteriores"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Previous Core Developers"
698 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
701 msgid "Announce Server"
702 msgstr "Anunciar servidor"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
705 msgid "Bind Address"
706 msgstr "Endereço de Bind"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
709 msgid "Configure"
710 msgstr "Configurar"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
713 msgid "Creative Mode"
714 msgstr "Modo criativo"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
717 msgid "Enable Damage"
718 msgstr "Habilitar dano"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Host Game"
722 msgstr "Criar Jogo"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Host Server"
726 msgstr "Criar Servidor"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "Install games from ContentDB"
730 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Name/Password"
734 msgstr "Nome / Senha"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "New"
738 msgstr "Novo"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "No world created or selected!"
742 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Play Game"
746 msgstr "Jogar"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Port"
750 msgstr "Porta"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "Select World:"
754 msgstr "Selecione um mundo:"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "Server Port"
758 msgstr "Porta do servidor"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
761 msgid "Start Game"
762 msgstr "Iniciar o jogo"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
765 msgid "Address / Port"
766 msgstr "Endereço / Porta"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Connect"
770 msgstr "Conectar"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Creative mode"
774 msgstr "Modo criativo"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Damage enabled"
778 msgstr "Dano habilitado"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Del. Favorite"
782 msgstr "Deletar Favorito"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Favorite"
786 msgstr "Favoritos"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
789 msgid "Join Game"
790 msgstr "Juntar-se ao jogo"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Name / Password"
794 msgstr "Nome / Senha"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Ping"
798 msgstr "Ping"
799
800 #. ~ PvP = Player versus Player
801 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "PvP enabled"
803 msgstr "PvP habilitado"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "2x"
807 msgstr "2x"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "3D Clouds"
811 msgstr "Nuvens 3D"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "4x"
815 msgstr "4x"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "8x"
819 msgstr "8x"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "All Settings"
823 msgstr "Todas as configurações"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "Antialiasing:"
827 msgstr "Antialiasing:"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
831 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "Autosave Screen Size"
835 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Bilinear Filter"
839 msgstr "Filtragem bi-linear"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Bump Mapping"
843 msgstr "Bump mapping"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
846 msgid "Change Keys"
847 msgstr "Mudar teclas"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Connected Glass"
851 msgstr "Vidro conectado"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Fancy Leaves"
855 msgstr "Folhas com transparência"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "Generate Normal Maps"
859 msgstr "Gerar Normal maps"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Mipmap"
863 msgstr "Mipmap (filtro)"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
867 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "No"
871 msgstr "Não"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "No Filter"
875 msgstr "Sem filtros"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "No Mipmap"
879 msgstr "Sem Mipmapping"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "Node Highlighting"
883 msgstr "Destaque nos Blocos"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "Node Outlining"
887 msgstr "Bloco Delineado"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "None"
891 msgstr "Nenhum"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Opaque Leaves"
895 msgstr "Folhas Opacas"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Opaque Water"
899 msgstr "Água opaca"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
902 msgid "Parallax Occlusion"
903 msgstr "Oclusão de paralaxe"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Particles"
907 msgstr "Partículas"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Reset singleplayer world"
911 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Screen:"
915 msgstr "Tela:"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Settings"
919 msgstr "Configurações"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
922 msgid "Shaders"
923 msgstr "Sombreadores"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Shaders (unavailable)"
927 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Simple Leaves"
931 msgstr "Folhas Simples"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Smooth Lighting"
935 msgstr "Iluminação suave"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Texturing:"
939 msgstr "Texturização:"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
943 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
946 msgid "Tone Mapping"
947 msgstr "Tone mapping"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Touchthreshold: (px)"
951 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Trilinear Filter"
955 msgstr "Filtragem tri-linear"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Waving Leaves"
959 msgstr "Folhas Balançam"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Liquids"
963 msgstr "Líquidos com ondas"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Waving Plants"
967 msgstr "Plantas balançam"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Yes"
971 msgstr "Sim"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
974 msgid "Config mods"
975 msgstr "Configurar Mods"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
978 msgid "Main"
979 msgstr "Principal"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
982 msgid "Start Singleplayer"
983 msgstr "Iniciar Um jogador"
984
985 #: src/client/client.cpp
986 msgid "Connection timed out."
987 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Done!"
991 msgstr "Pronto!"
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Initializing nodes"
995 msgstr "Inicializando nodes"
996
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Initializing nodes..."
999 msgstr "Inicializando nodes..."
1000
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Loading textures..."
1003 msgstr "Carregando texturas..."
1004
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Rebuilding shaders..."
1007 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1008
1009 #: src/client/clientlauncher.cpp
1010 msgid "Connection error (timed out?)"
1011 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Could not find or load game \""
1015 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Invalid gamespec."
1019 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Main Menu"
1023 msgstr "Menu principal"
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1027 msgstr ""
1028 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1029
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Player name too long."
1032 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1033
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Please choose a name!"
1036 msgstr "Por favor escolha um nome!"
1037
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Provided password file failed to open: "
1040 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1041
1042 #: src/client/clientlauncher.cpp
1043 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1044 msgstr "O caminho do mundo providenciado  não existe. "
1045
1046 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1047 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1048 #. into the translation field (literally).
1049 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1050 #. font, "no" otherwise.
1051 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1052 #. non-Latin script, like Chinese.
1053 #. When in doubt, test your translation.
1054 #: src/client/fontengine.cpp
1055 msgid "needs_fallback_font"
1056 msgstr "no"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "Check debug.txt for details."
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "- Address: "
1068 msgstr "- Endereço: "
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "- Creative Mode: "
1072 msgstr "Modo Criativo: "
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "- Damage: "
1076 msgstr "-Dano: "
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "- Mode: "
1080 msgstr "- Modo: "
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Port: "
1084 msgstr "-Porta: "
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "- Public: "
1088 msgstr "- Público: "
1089
1090 #. ~ PvP = Player versus Player
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- PvP: "
1093 msgstr "- PvP: "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Server Name: "
1097 msgstr "Nome do servidor: "
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Automatic forward disabled"
1101 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Automatic forward enabled"
1105 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Camera update disabled"
1109 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Camera update enabled"
1113 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Change Password"
1117 msgstr "Alterar a senha"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Cinematic mode disabled"
1121 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Cinematic mode enabled"
1125 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Client side scripting is disabled"
1129 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Connecting to server..."
1133 msgstr "Conectando ao servidor..."
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Continue"
1137 msgstr "Continuar"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Controls:\n"
1143 "- %s: move forwards\n"
1144 "- %s: move backwards\n"
1145 "- %s: move left\n"
1146 "- %s: move right\n"
1147 "- %s: jump/climb\n"
1148 "- %s: sneak/go down\n"
1149 "- %s: drop item\n"
1150 "- %s: inventory\n"
1151 "- Mouse: turn/look\n"
1152 "- Mouse left: dig/punch\n"
1153 "- Mouse right: place/use\n"
1154 "- Mouse wheel: select item\n"
1155 "- %s: chat\n"
1156 msgstr ""
1157 "Controles:\n"
1158 "\n"
1159 "- %s1: andar para frente\n"
1160 "\n"
1161 "- %s2: andar para trás\n"
1162 "\n"
1163 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1164 "\n"
1165 "-%s4: andar para a direita\n"
1166 "\n"
1167 "- %s5: pular/escalar\n"
1168 "\n"
1169 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1170 "\n"
1171 "- %s7: soltar item\n"
1172 "\n"
1173 "- %s8: inventário\n"
1174 "\n"
1175 "- Mouse: virar/olhar\n"
1176 "\n"
1177 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1178 "\n"
1179 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1180 "\n"
1181 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1182 "\n"
1183 "- %s9: bate-papo\n"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Criando o cliente..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Criando o servidor..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Informação de debug mostrada"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid ""
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1214 " -->close\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1216 " --> move stack\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1219 msgstr ""
1220 "Controles:\n"
1221 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1222 "- Um toque: ativa botão\n"
1223 "- Duplo toque: place/use\n"
1224 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1225 "Menu/Inventário visível:\n"
1226 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1227 " -->Fechar\n"
1228 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1229 " --> move item\n"
1230 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1231 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Sair para o menu"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to OS"
1247 msgstr "Sair do Minetest"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Modo rápido habilitado"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Modo voo desabilitado"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Modo voo habilitado"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Névoa desabilitada"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog enabled"
1279 msgstr "Névoa habilitada"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Game info:"
1283 msgstr "Informação do jogo:"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Game paused"
1287 msgstr "Jogo parado"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Criando o servidor"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Carregando itens..."
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "KiB/s"
1299 msgstr "KB/s"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Media..."
1303 msgstr "Mídia..."
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "MiB/s"
1307 msgstr "MB/s"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Minimapa escondido"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Carregando blocos..."
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Off"
1359 msgstr "Desligado"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "On"
1363 msgstr "Ligado"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Servidor remoto"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Desligando tudo..."
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1391 msgstr "Um jogador"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1395 msgstr "Volume do som"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound muted"
1399 msgstr "Som mutado"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1403 msgstr "Som do sistema está desabilitado"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1407 msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Som desmutado"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 #, c-format
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 #, c-format
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 #, c-format
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Distancia de visualização  está no mínima:%d"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Wireframe shown"
1435 msgstr "Mostrar wireframe"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1439 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "ok"
1443 msgstr "Ok"
1444
1445 #: src/client/gameui.cpp
1446 msgid "Chat hidden"
1447 msgstr "Conversa oculta"
1448
1449 #: src/client/gameui.cpp
1450 msgid "Chat shown"
1451 msgstr "Conversa mostrada"
1452
1453 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "HUD hidden"
1455 msgstr "Interface escondida"
1456
1457 #: src/client/gameui.cpp
1458 msgid "HUD shown"
1459 msgstr "Interface mostrada"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "Profiler hidden"
1463 msgstr "Analisador ocultado"
1464
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 #, c-format
1467 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1468 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Apps"
1472 msgstr "Aplicativos"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Backspace"
1476 msgstr "Tecla voltar"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Caps Lock"
1480 msgstr "Caps Lock"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Clear"
1484 msgstr "Limpar"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Control"
1488 msgstr "Ctrl"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Down"
1492 msgstr "Abaixo"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "End"
1496 msgstr "Tecla End"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Erase EOF"
1500 msgstr "Apagar EOF"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Execute"
1504 msgstr "Executar"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Help"
1508 msgstr "Ajuda"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Home"
1512 msgstr "Home"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "IME Accept"
1516 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "IME Convert"
1520 msgstr "Converter Método de Entrada"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "IME Escape"
1524 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Mode Change"
1528 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Nonconvert"
1532 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Insert"
1536 msgstr "Inserir"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 msgid "Left"
1540 msgstr "Esquerda"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Left Button"
1544 msgstr "Botão esquerdo"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Control"
1548 msgstr "Ctrl esquerdo"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Menu"
1552 msgstr "Menu esquerdo"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Left Shift"
1556 msgstr "Shift esquerdo"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Windows"
1560 msgstr "Windows esquerdo"
1561
1562 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Menu"
1565 msgstr "Menu"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Middle Button"
1569 msgstr "Roda do mouse"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Num Lock"
1573 msgstr "Num Lock"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Numpad *"
1577 msgstr "Tecl.num. *"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Numpad +"
1581 msgstr "Tecl.num. +"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad -"
1585 msgstr "Tecl.num. -"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad ."
1589 msgstr "Tecl.num. ."
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad /"
1593 msgstr "Tecl.num. /"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad 0"
1597 msgstr "Tecl.num. 0"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad 1"
1601 msgstr "Tecl.num. 1"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 2"
1605 msgstr "Tecl.num. 2"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 3"
1609 msgstr "Tecl.num. 3"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 4"
1613 msgstr "Tecl.num. 4"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 5"
1617 msgstr "Tecl.num. 5"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 6"
1621 msgstr "Tecl.num. 6"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 7"
1625 msgstr "Tecl.num. 7"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 8"
1629 msgstr "Tecl.num. 8"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad 9"
1633 msgstr "Tecl.num. 9"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "OEM Clear"
1637 msgstr "Limpar OEM"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Page down"
1641 msgstr "Page down"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Page up"
1645 msgstr "Page up"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Pause"
1649 msgstr "Pausar"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Play"
1653 msgstr "Jogar"
1654
1655 #. ~ "Print screen" key
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Print"
1658 msgstr "Print Screen"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Return"
1662 msgstr "Enter"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Right"
1666 msgstr "Direita"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Button"
1670 msgstr "Botão direito"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Control"
1674 msgstr "Ctrl direito"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Menu"
1678 msgstr "Menu direito"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Right Shift"
1682 msgstr "Shift direito"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Windows"
1686 msgstr "Windows direito"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Scroll Lock"
1690 msgstr "Scroll Lock"
1691
1692 #. ~ Key name
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Select"
1695 msgstr "Tecla Select"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Shift"
1699 msgstr "Shift"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Sleep"
1703 msgstr "Tecla Sleep"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Snapshot"
1707 msgstr "Captura de tela"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Space"
1711 msgstr "Espaço"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Tab"
1715 msgstr "Tab"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Up"
1719 msgstr "Acima"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "X Button 1"
1723 msgstr "Botão X 1"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "X Button 2"
1727 msgstr "Botão X 2"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1730 msgid "Zoom"
1731 msgstr "Zoom"
1732
1733 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1734 msgid "Passwords do not match!"
1735 msgstr "As senhas não correspondem!"
1736
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1738 msgid "Register and Join"
1739 msgstr "Registrar e entrar"
1740
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1745 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1746 "server.\n"
1747 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1748 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1749 msgstr ""
1750 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez. "
1751 "\n"
1752 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1753 "servidor.\n"
1754 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1755 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1756
1757 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1758 msgid "Proceed"
1759 msgstr "Continuar"
1760
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "\"Special\" = climb down"
1763 msgstr "\"Especial\" = descer"
1764
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "Autoforward"
1767 msgstr "Avanço frontal automático"
1768
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Automatic jumping"
1771 msgstr "Pulo automático"
1772
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "Backward"
1775 msgstr "Voltar"
1776
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Change camera"
1779 msgstr "Mudar camera"
1780
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgid "Chat"
1783 msgstr "Bate-papo"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Command"
1787 msgstr "Comando"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Console"
1791 msgstr "Console"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "Dec. range"
1795 msgstr "Alcance dec"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Dec. volume"
1799 msgstr "Abaixar volume"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1803 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Drop"
1807 msgstr "Soltar"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Forward"
1811 msgstr "Avançar"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Inc. range"
1815 msgstr "Alcance inc"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Inc. volume"
1819 msgstr "Aumentar Volume"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Inventory"
1823 msgstr "Inventário"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Jump"
1827 msgstr "Pular"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Key already in use"
1831 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1835 msgstr ""
1836 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1837 "conf)"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Local command"
1841 msgstr "Comandos de Local"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Mute"
1845 msgstr "Mutar"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Next item"
1849 msgstr "Próximo item"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Prev. item"
1853 msgstr "Item anterior"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Range select"
1857 msgstr "Selecionar distância"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Screenshot"
1861 msgstr "Captura de tela"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Sneak"
1865 msgstr "Esgueirar"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Special"
1869 msgstr "Especial"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Toggle HUD"
1873 msgstr "Ativar interface"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle chat log"
1877 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle fast"
1881 msgstr "Alternar corrida"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Toggle fly"
1885 msgstr "Alternar voo"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Toggle fog"
1889 msgstr "Ativar névoa"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Toggle minimap"
1893 msgstr "Ativar minimapa"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Toggle noclip"
1897 msgstr "Alternar noclip"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle pitchmove"
1901 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "press key"
1905 msgstr "pressione uma tecla"
1906
1907 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1908 msgid "Change"
1909 msgstr "Alterar"
1910
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1912 msgid "Confirm Password"
1913 msgstr "Confirmar a senha"
1914
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "New Password"
1917 msgstr "Nova senha"
1918
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "Old Password"
1921 msgstr "Senha antiga"
1922
1923 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1924 msgid "Exit"
1925 msgstr "Sair"
1926
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1928 msgid "Muted"
1929 msgstr "Mutado"
1930
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1932 msgid "Sound Volume: "
1933 msgstr "Volume do som: "
1934
1935 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1936 #. Don't forget the space.
1937 #: src/gui/modalMenu.cpp
1938 msgid "Enter "
1939 msgstr "Entrar "
1940
1941 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1942 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1943 #. language code (e.g. "de" for German).
1944 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1945 msgid "LANG_CODE"
1946 msgstr "pt_BR"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1951 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1952 msgstr ""
1953 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
1954 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
1955 "toque."
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1960 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1961 "circle."
1962 msgstr ""
1963 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
1964 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
1965 "estiver fora do circulo principal."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid ""
1969 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1970 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1971 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1972 "point by increasing 'scale'.\n"
1973 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1974 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1975 "situations.\n"
1976 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1977 msgstr ""
1978 "(X,Y,Z) offset do fractal a partir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1979 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um \n"
1980 "Ponto de spawn flexível, ou para permitir zoom em um ponto desejado "
1981 "aumentando sua escala.\n"
1982 "O padrão é configurado com ponto de spawn Mandelbrot\n"
1983 "usando os parâmetros padrão, pode ser necessário altera-lo em outras \n"
1984 "situações.\n"
1985 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplicando a escala pelo offset de "
1986 "blocos."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1991 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1992 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1993 "not have to fit inside the world.\n"
1994 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1995 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1996 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1997 msgstr ""
1998 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
1999 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2000 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
2001 "do mundo.\n"
2002 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2003 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
2004 "os 3 números iguais para a forma crua."
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid ""
2008 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2009 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2010 msgstr ""
2011 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
2012 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2016 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2020 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2024 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2028 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2032 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2036 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2040 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "3D clouds"
2044 msgstr "Nuvens 3D"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "3D mode"
2048 msgstr "modo 3D"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D mode parallax strength"
2052 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "3D noise defining giant caverns."
2056 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid ""
2060 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2061 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2062 msgstr ""
2063 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2064 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid ""
2068 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2069 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2070 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2071 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2072 msgstr ""
2073 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2074 "Se alterar do padrão, a 'escala' do ruído (0.7 por padrão) pode precisar\n"
2075 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2076 "quando o ruído tem\n"
2077 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2081 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining terrain."
2085 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2089 msgstr ""
2090 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2091 "pequenas."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2095 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid ""
2099 "3D support.\n"
2100 "Currently supported:\n"
2101 "-    none: no 3d output.\n"
2102 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2103 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2104 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2105 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2106 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2107 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2108 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2109 msgstr ""
2110 "Suporte 3D.\n"
2111 "Modos atualmente suportados:\n"
2112 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2113 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2114 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2115 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2116 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2117 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2118 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2119 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2124 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2125 msgstr ""
2126 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2127 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2131 msgstr ""
2132 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2133 "ele travar."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2137 msgstr ""
2138 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2139 "desligar."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "ABM interval"
2143 msgstr "Intervalo do ABM"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2147 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Acceleration in air"
2151 msgstr "Aceleração no ar"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2155 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Active Block Modifiers"
2159 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Active block management interval"
2163 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Active block range"
2167 msgstr "Limite para blocos ativos"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Active object send range"
2171 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid ""
2175 "Address to connect to.\n"
2176 "Leave this blank to start a local server.\n"
2177 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2178 msgstr ""
2179 "Endereço para conexão.\n"
2180 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2181 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Adds particles when digging a node."
2185 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid ""
2189 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2190 "screens."
2191 msgstr ""
2192 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2193 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2199 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2200 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2201 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2202 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Advanced"
2207 msgstr "Avançado"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2212 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2213 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2214 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2215 "light, it has very little effect on natural night light."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Always fly and fast"
2220 msgstr "Sempre voar e correr"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Ambient occlusion gamma"
2224 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2228 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amplifies the valleys."
2232 msgstr "Amplifica os vales."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Anisotropic filtering"
2236 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Announce server"
2240 msgstr "Anunciar servidor"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Announce to this serverlist."
2244 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Append item name"
2248 msgstr "Concatenar nome do item"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name to tooltip."
2252 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Apple trees noise"
2256 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Arm inertia"
2260 msgstr "Inercia dos braços"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2265 "the arm when the camera moves."
2266 msgstr ""
2267 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2268 "câmera mexe."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Ask to reconnect after crash"
2272 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2277 "to\n"
2278 "clients.\n"
2279 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2280 "visible\n"
2281 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2282 "caves,\n"
2283 "as well as sometimes on land).\n"
2284 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2285 "optimization.\n"
2286 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2287 msgstr ""
2288 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2289 "enviados aos clientes.\n"
2290 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2291 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2292 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2293 "Configure isso como um valor maior do que a "
2294 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2295 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Automatic forward key"
2299 msgstr "Tecla para frente automática"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2303 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Automatically report to the serverlist."
2307 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Autosave screen size"
2311 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Autoscaling mode"
2315 msgstr "Modo de alto escalamento"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Backward key"
2319 msgstr "Tecla para andar para trás"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Base ground level"
2323 msgstr "Nível de solo base"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Base terrain height."
2327 msgstr "Altura base do terreno."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Basic"
2331 msgstr "Básico"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Basic privileges"
2335 msgstr "Privilégios básicos"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Beach noise"
2339 msgstr "barulho de praia"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Beach noise threshold"
2343 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Bilinear filtering"
2347 msgstr "Filtragem bi-linear"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bind address"
2351 msgstr "Endereço de bind"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2355 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Biome noise"
2359 msgstr "Ruído do bioma"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2363 msgstr ""
2364 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2365 "cheia."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Block send optimize distance"
2369 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Bold and italic font path"
2374 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Bold and italic monospace font path"
2378 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bold font path"
2382 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bold monospace font path"
2386 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Build inside player"
2390 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Builtin"
2394 msgstr "Embutido"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Bumpmapping"
2398 msgstr "Bump mapping"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2403 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2404 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2405 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2406 msgstr ""
2407 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2408 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2409 "isto.\n"
2410 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2411 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Camera smoothing"
2415 msgstr "Suavização da camera"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2419 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Camera update toggle key"
2423 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Cave noise"
2427 msgstr "Barulho nas caverna"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Cave noise #1"
2431 msgstr "Barulho na caverna #1"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Cave noise #2"
2435 msgstr "Barulho na caverna #2"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Cave width"
2439 msgstr "Largura da caverna"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Cave1 noise"
2443 msgstr "Barulho na caverna1"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Cave2 noise"
2447 msgstr "Barulho na caverna2"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cavern limit"
2451 msgstr "Limite da caverna"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cavern noise"
2455 msgstr "Barulho da caverna"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cavern taper"
2459 msgstr "Cone da caverna"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cavern threshold"
2463 msgstr "Limite da caverna"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern upper limit"
2467 msgstr "Limite do topo da caverna"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Center of light curve boost range.\n"
2472 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Changes the main menu UI:\n"
2478 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2479 "etc.\n"
2480 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2481 "be\n"
2482 "necessary for smaller screens."
2483 msgstr ""
2484 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2485 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2486 "de texturas, etc.\n"
2487 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2488 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Chat font size"
2492 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Chat key"
2496 msgstr "Tecla de Chat"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Chat log level"
2500 msgstr "Nível de log do chat"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat message count limit"
2504 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat message format"
2508 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Chat message kick threshold"
2512 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Chat message max length"
2516 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chat toggle key"
2520 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Chatcommands"
2524 msgstr "Comandos de Chat"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chunk size"
2528 msgstr "Tamanho do chunk"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Cinematic mode"
2532 msgstr "Modo cinematográfico"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Cinematic mode key"
2536 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Clean transparent textures"
2540 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Client"
2544 msgstr "Cliente"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Client and Server"
2548 msgstr "Cliente e servidor"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Client modding"
2552 msgstr "Mods de Cliente Local"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Client side modding restrictions"
2556 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Client side node lookup range restriction"
2560 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Climbing speed"
2564 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Cloud radius"
2568 msgstr "Raio das nuvens"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Clouds"
2572 msgstr "Nuvens"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Clouds are a client side effect."
2576 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Clouds in menu"
2580 msgstr "Nuvens no menu"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Colored fog"
2584 msgstr "Névoa colorida"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid ""
2588 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2589 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2590 "software',\n"
2591 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2592 "You can also specify content ratings.\n"
2593 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2594 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2595 msgstr ""
2596 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2597 "conteúdos.\n"
2598 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2599 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2600 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2601 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2602 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2607 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2608 msgstr ""
2609 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2610 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2615 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2616 msgstr ""
2617 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2618 "inseguras \n"
2619 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2620 "request_insecure_environment())."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Command key"
2624 msgstr "Tecla de Comando"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Connect glass"
2628 msgstr "Vidro conectado"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Connect to external media server"
2632 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Connects glass if supported by node."
2636 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Console alpha"
2640 msgstr "Console Alpha"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Console color"
2644 msgstr "Cor do console"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Console height"
2648 msgstr "Tamanho vertical do console"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2652 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "ContentDB URL"
2656 msgstr "Url do ContentDB"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Continuous forward"
2660 msgstr "Para frente continuamente"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2665 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2666 msgstr ""
2667 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2668 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2669 "trás para desabilitar."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Controls"
2673 msgstr "Controles"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Controls length of day/night cycle.\n"
2678 "Examples:\n"
2679 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2680 msgstr ""
2681 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2682 "Exemplos:\n"
2683 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2687 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2691 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls steepness/height of hills."
2695 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2700 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2701 "intensive noise calculations."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Crash message"
2706 msgstr "Mensagem de travamento"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Creative"
2710 msgstr "Criativo"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Crosshair alpha"
2714 msgstr "Alpha do cursor"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2718 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Crosshair color"
2722 msgstr "Cor do cursor"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2726 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "DPI"
2730 msgstr "dpi"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Damage"
2734 msgstr "Dano"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Debug info toggle key"
2738 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Debug log file size threshold"
2742 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Debug log level"
2746 msgstr "Nível de log do Debug"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Dec. volume key"
2750 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Dedicated server step"
2758 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default acceleration"
2762 msgstr "Aceleração padrão"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Default game"
2766 msgstr "Jogo padrão"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid ""
2770 "Default game when creating a new world.\n"
2771 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2772 msgstr ""
2773 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2774 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default password"
2778 msgstr "Senha padrão"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default privileges"
2782 msgstr "Privilégios por padrão"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Default report format"
2786 msgstr "Formato de reporte padrão"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Default stack size"
2790 msgstr "Tamanho padrão de stack"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid ""
2794 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2795 "Only has an effect if compiled with cURL."
2796 msgstr ""
2797 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2798 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Defines areas where trees have apples."
2802 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2806 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2810 msgstr ""
2811 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2815 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2819 msgstr ""
2820 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2821 "maiores."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2825 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2829 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid ""
2833 "Defines sampling step of texture.\n"
2834 "A higher value results in smoother normal maps."
2835 msgstr ""
2836 "Define processo amostral de textura.\n"
2837 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines the base ground level."
2841 msgstr "Define o nível base do solo."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines the depth of the river channel."
2845 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2849 msgstr ""
2850 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2851 "ilimitado)."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the width of the river channel."
2855 msgstr "Define a largura do canal do rio."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the width of the river valley."
2859 msgstr "Define a largura do vale do rio."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines tree areas and tree density."
2863 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2868 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2869 msgstr ""
2870 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2871 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2872 "travamentos em clientes lentos."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Delay in sending blocks after building"
2876 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2880 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Deprecated Lua API handling"
2884 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2888 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2892 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2897 "serverlist."
2898 msgstr ""
2899 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2900 "na lista de servidores."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Desert noise threshold"
2904 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2909 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2910 msgstr ""
2911 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
2912 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Desynchronize block animation"
2916 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Digging particles"
2920 msgstr "Partículas de Escavação"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Disable anticheat"
2924 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Disallow empty passwords"
2928 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2932 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Double tap jump for fly"
2936 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2940 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Drop item key"
2944 msgstr "Tecla para largar item"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Dump the mapgen debug information."
2948 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Dungeon maximum Y"
2952 msgstr "Y máximo da dungeon"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Dungeon minimum Y"
2956 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Dungeon noise"
2960 msgstr "Ruído de masmorra"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2965 "Required for IPv6 connections to work at all."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Enable Lua modding support on client.\n"
2971 "This support is experimental and API can change."
2972 msgstr ""
2973 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2974 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Enable console window"
2978 msgstr "Habilitar janela de console"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2982 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Enable joysticks"
2986 msgstr "Habilitar Joysticks"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Enable mod channels support."
2990 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable mod security"
2994 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable players getting damage and dying."
2998 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3002 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable register confirmation"
3006 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3011 "If disabled, new account will be registered automatically."
3012 msgstr ""
3013 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3014 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3019 "Disable for speed or for different looks."
3020 msgstr ""
3021 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3022 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3027 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3028 "connecting\n"
3029 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3030 "expecting."
3031 msgstr ""
3032 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3033 "cliente possam se conectar.\n"
3034 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3035 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
3036 "recursos que você está esperando."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid ""
3040 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3041 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3042 "textures)\n"
3043 "when connecting to the server."
3044 msgstr ""
3045 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3046 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3047 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3048 "servidor."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "Enable vertex buffer objects.\n"
3053 "This should greatly improve graphics performance."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3059 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3060 msgstr ""
3061 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3062 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3067 "Ignored if bind_address is set.\n"
3068 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3069 msgstr ""
3070 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3071 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3072 "Precisa de  enable_ipv6 para ser ativado."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3077 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3078 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3079 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Enables animation of inventory items."
3084 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3089 "texture pack\n"
3090 "or need to be auto-generated.\n"
3091 "Requires shaders to be enabled."
3092 msgstr ""
3093 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
3094 "fornecidos pelo\n"
3095 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
3096 "Requer shaders a serem ativados."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3100 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Enables minimap."
3104 msgstr "Habilitar minimapa."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3109 "Requires bumpmapping to be enabled."
3110 msgstr ""
3111 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
3112 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3117 "Requires shaders to be enabled."
3118 msgstr ""
3119 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
3120 "Requer shaders a serem ativados."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid ""
3124 "Enables the sound system.\n"
3125 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3126 "sound controls will be non-functional.\n"
3127 "Changing this setting requires a restart."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Engine profiling data print interval"
3132 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Entity methods"
3136 msgstr "Metodos de entidade"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3141 "when set to higher number than 0."
3142 msgstr ""
3143 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
3144 "quando definido como número maior do que 0."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3149 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3150 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3151 "floatlands.\n"
3152 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3153 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "FPS in pause menu"
3158 msgstr "FPS no menu de pausa"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "FSAA"
3162 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Factor noise"
3166 msgstr "Fator de ruído"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fall bobbing factor"
3170 msgstr "Fator de balanço em queda"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Fallback font path"
3175 msgstr "Fonte Alternativa"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Fallback font shadow"
3179 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Fallback font shadow alpha"
3183 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Fallback font size"
3187 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Fast key"
3191 msgstr "Tecla de correr"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fast mode acceleration"
3195 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Fast mode speed"
3199 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fast movement"
3203 msgstr "Modo rápido"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid ""
3207 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3208 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3209 msgstr ""
3210 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3211 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Field of view"
3215 msgstr "Campo de visão"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Field of view in degrees."
3219 msgstr "Campo de visão em graus."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3224 "the\n"
3225 "Multiplayer Tab."
3226 msgstr ""
3227 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3228 "que são mostrados na aba Multijogador."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Filler depth"
3232 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Filler depth noise"
3236 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Filmic tone mapping"
3240 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3245 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3246 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3247 "at texture load time."
3248 msgstr ""
3249 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3250 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3251 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3252 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Filtering"
3256 msgstr "Filtros"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3260 msgstr ""
3261 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3265 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fixed map seed"
3269 msgstr "Semente do mapa fixa"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Fixed virtual joystick"
3273 msgstr "Joystick virtual fixo"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Floatland density"
3278 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Floatland maximum Y"
3283 msgstr "Y máximo da dungeon"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Floatland minimum Y"
3288 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Floatland noise"
3293 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Floatland taper exponent"
3298 msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Floatland tapering distance"
3303 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Floatland water level"
3308 msgstr "Nível de água"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fly key"
3312 msgstr "Tecla de voar"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Flying"
3316 msgstr "Voando"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Fog"
3320 msgstr "Névoa"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Fog start"
3324 msgstr "Início da névoa"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Fog toggle key"
3328 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Font bold by default"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Font italic by default"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Font shadow"
3340 msgstr "Fonte de sombra"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Font shadow alpha"
3344 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Font size"
3348 msgstr "Tamanho da fonte"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3365 "Value 0 will use the default font size."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3371 "placeholders:\n"
3372 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Format of screenshots."
3377 msgstr "Formato das screenshots."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Formspec Default Background Color"
3381 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3385 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3389 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3393 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3397 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3401 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3405 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3409 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Forward key"
3413 msgstr "Tecla para frente"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3417 msgstr ""
3418 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fractal type"
3422 msgstr "Tipo fractal"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3426 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "FreeType fonts"
3430 msgstr "Fontes Freetype"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3435 "nodes)."
3436 msgstr ""
3437 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3438 "blocos)."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3443 msgstr ""
3444 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3445 "blocos)."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid ""
3449 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3450 "\n"
3451 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3452 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3453 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3454 msgstr ""
3455 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3456 "nós).\n"
3457 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3458 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3459 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Full screen"
3463 msgstr "Tela cheia"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Full screen BPP"
3467 msgstr "Tela cheia BPP"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Fullscreen mode."
3471 msgstr "Modo tela cheia."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "GUI scaling"
3475 msgstr "Escala da GUI"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "GUI scaling filter"
3479 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3483 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Generate normalmaps"
3487 msgstr "Gerar mapa de normais"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Global callbacks"
3491 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid ""
3495 "Global map generation attributes.\n"
3496 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3497 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3498 msgstr ""
3499 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3500 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3501 "exceto árvores\n"
3502 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3503 "todas as decorações."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3509 "Controls the contrast of the highest light levels."
3510 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3516 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3517 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Graphics"
3521 msgstr "Gráficos"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Gravity"
3525 msgstr "Gravidade"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Ground level"
3529 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Ground noise"
3533 msgstr "Ruído do solo"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "HTTP mods"
3537 msgstr "Módulos HTTP"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "HUD scale factor"
3541 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "HUD toggle key"
3545 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3550 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3551 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3552 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3553 msgstr ""
3554 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3555 "-...legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (padrão para release).\n"
3556 "-...log: Imita e gera log das funções obsoletas (padrão para debug).\n"
3557 "-...error: Aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3558 "desenvolvedores de mods)."
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "Have the profiler instrument itself:\n"
3563 "* Instrument an empty function.\n"
3564 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3565 "call).\n"
3566 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3567 msgstr ""
3568 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3569 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3570 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3571 "função).\n"
3572 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Heat blend noise"
3576 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Heat noise"
3580 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Height component of the initial window size."
3584 msgstr "Altura da janela inicial."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Height noise"
3588 msgstr "Ruído de altura"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Height select noise"
3592 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "High-precision FPU"
3596 msgstr "FPU de alta precisão"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Hill steepness"
3600 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Hill threshold"
3604 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Hilliness1 noise"
3608 msgstr "Ruído de declive1"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Hilliness2 noise"
3612 msgstr "Ruído de declive2"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Hilliness3 noise"
3616 msgstr "Ruído de declive3"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hilliness4 noise"
3620 msgstr "Ruído de declive4"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3624 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3629 "in nodes per second per second."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3635 "in nodes per second per second."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3641 "in nodes per second per second."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Hotbar next key"
3646 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Hotbar previous key"
3650 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hotbar slot 1 key"
3654 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hotbar slot 10 key"
3658 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hotbar slot 11 key"
3662 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar slot 12 key"
3666 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar slot 13 key"
3670 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 14 key"
3674 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 15 key"
3678 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 16 key"
3682 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 17 key"
3686 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 18 key"
3690 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 19 key"
3694 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 2 key"
3698 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 20 key"
3702 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 21 key"
3706 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 22 key"
3710 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 23 key"
3714 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 24 key"
3718 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 25 key"
3722 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 26 key"
3726 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 27 key"
3730 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 28 key"
3734 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 29 key"
3738 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 3 key"
3742 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 30 key"
3746 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 31 key"
3750 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 32 key"
3754 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 4 key"
3758 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 5 key"
3762 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 6 key"
3766 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 7 key"
3770 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 8 key"
3774 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 9 key"
3778 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "How deep to make rivers."
3782 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3787 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3788 "Requires waving liquids to be enabled."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid ""
3793 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3794 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3795 msgstr ""
3796 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3797 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "How wide to make rivers."
3801 msgstr "Quão largos serão os rios."
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Humidity blend noise"
3805 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Humidity noise"
3809 msgstr "Ruído de umidade"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Humidity variation for biomes."
3813 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "IPv6"
3817 msgstr "Protocolo IPv6"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "IPv6 server"
3821 msgstr "Servidor de IPv6"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3826 "to not waste CPU power for no benefit."
3827 msgstr ""
3828 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3829 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3834 "are\n"
3835 "enabled."
3836 msgstr ""
3837 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3838 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3843 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3844 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3845 "invisible\n"
3846 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3847 msgstr ""
3848 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3849 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3850 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3851 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3856 "nodes.\n"
3857 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3858 msgstr ""
3859 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3860 "através de nós de sólidos.\n"
3861 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3866 "down and\n"
3867 "descending."
3868 msgstr ""
3869 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3870 "usada descer."
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid ""
3874 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3875 "This option is only read when server starts."
3876 msgstr ""
3877 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3878 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3882 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3887 "Only enable this if you know what you are doing."
3888 msgstr ""
3889 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3890 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid ""
3894 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3895 "or swimming."
3896 msgstr ""
3897 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
3898 "quando voando ou nadando."
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3902 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3907 "you stand.\n"
3908 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3909 msgstr ""
3910 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3911 "olhos) onde você está.\n"
3912 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3917 "limited\n"
3918 "to this distance from the player to the node."
3919 msgstr ""
3920 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
3921 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid ""
3925 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3926 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3927 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3928 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3933 msgstr ""
3934 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3935 "determinada."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Ignore world errors"
3939 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "In-Game"
3943 msgstr "No jogo"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3947 msgstr ""
3948 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3949 "255)."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3953 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3957 msgstr ""
3958 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3959 "255)."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Inc. volume key"
3963 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "Instrument builtin.\n"
3972 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3973 msgstr ""
3974 "Monitoração imbutida.\n"
3975 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3979 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3984 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3985 msgstr ""
3986 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3987 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3992 msgstr ""
3993 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3998 msgstr ""
3999 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4003 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Instrumentation"
4007 msgstr "Monitorização"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4011 msgstr ""
4012 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4013 "em segundos."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4017 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Inventory items animations"
4021 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Inventory key"
4025 msgstr "Inventário"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Invert mouse"
4029 msgstr "Mouse invertido"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Invert vertical mouse movement."
4033 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Italic font path"
4038 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Italic monospace font path"
4043 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Item entity TTL"
4047 msgstr "Entidade item TTL"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Iterations"
4051 msgstr "Monitorização"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Iterations of the recursive function.\n"
4056 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4057 "increases processing load.\n"
4058 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4059 msgstr ""
4060 "Iterações da função recursiva.\n"
4061 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
4062 "de processamento.\n"
4063 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4064 "similar ao gerador V7."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Joystick ID"
4068 msgstr "ID do Joystick"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Joystick button repetition interval"
4072 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4076 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Joystick type"
4080 msgstr "Tipo do Joystick"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid ""
4084 "Julia set only.\n"
4085 "W component of hypercomplex constant.\n"
4086 "Alters the shape of the fractal.\n"
4087 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4088 "Range roughly -2 to 2."
4089 msgstr ""
4090 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4091 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
4092 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4093 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Julia set only.\n"
4098 "X component of hypercomplex constant.\n"
4099 "Alters the shape of the fractal.\n"
4100 "Range roughly -2 to 2."
4101 msgstr ""
4102 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4103 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4104 "Altera o formato do fractal.\n"
4105 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Julia set only.\n"
4110 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4111 "Alters the shape of the fractal.\n"
4112 "Range roughly -2 to 2."
4113 msgstr ""
4114 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4115 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4116 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Julia set only.\n"
4121 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4122 "Alters the shape of the fractal.\n"
4123 "Range roughly -2 to 2."
4124 msgstr ""
4125 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4126 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4127 "Altera o formato do fractal.\n"
4128 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Julia w"
4132 msgstr "Julia w"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Julia x"
4136 msgstr "Julia x"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Julia y"
4140 msgstr "Julia y"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Julia z"
4144 msgstr "Julia z"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Jump key"
4148 msgstr "Tecla para Pular"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Jumping speed"
4152 msgstr "Velocidade de Pulo"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4161 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Key for decreasing the volume.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 msgstr ""
4170 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4171 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4181 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Key for increasing the viewing range.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4191 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Key for increasing the volume.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4201 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Key for jumping.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Tecla para pular. \n"
4211 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4221 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for moving the player backward.\n"
4227 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4232 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4233 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for moving the player forward.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4243 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for moving the player left.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4253 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for moving the player right.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4263 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "Key for muting the game.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "Tecla para pular. \n"
4273 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 msgstr ""
4282 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4283 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4293 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for opening the chat window.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4303 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for opening the inventory.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4323 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4333 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4343 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4353 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4363 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4373 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4383 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4393 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4403 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4413 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4423 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4433 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4443 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4453 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4463 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4473 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4483 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4493 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4503 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4513 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4523 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4533 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4543 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4553 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4563 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4573 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4583 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4593 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4603 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4613 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4623 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4633 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 msgstr ""
4642 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4643 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 msgstr ""
4652 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4653 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Key for sneaking.\n"
4659 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4660 "disabled.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Tecla por esgueirar.\n"
4665 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4666 "desativado.\n"
4667 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4677 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Key for taking screenshots.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 msgstr ""
4686 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4687 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Key for toggling autoforward.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4697 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 msgstr ""
4706 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4707 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Key for toggling display of minimap.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 msgstr ""
4716 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4717 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Key for toggling fast mode.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4727 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for toggling flying.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Tecla para alternar a voar.\n"
4737 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for toggling noclip mode.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4747 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4757 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4767 "desenvolvimento\n"
4768 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for toggling the display of chat.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4778 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4788 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling the display of fog.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4798 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4828 "desenvolvimento.\n"
4829 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4839 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key to use view zoom when possible.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Tecla para pular. \n"
4849 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4854 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Lake steepness"
4858 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Lake threshold"
4862 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Language"
4866 msgstr "Linguagem"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Large cave depth"
4870 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Large cave maximum number"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Large cave minimum number"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Large cave proportion flooded"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Large chat console key"
4886 msgstr "Tecla do console"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Leaves style"
4890 msgstr "Estilo de folhas"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Leaves style:\n"
4895 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4896 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4897 "-   Opaque: disable transparency"
4898 msgstr ""
4899 "Folhas de estilo:\n"
4900 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
4901 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4902 "-   Opaque: desativar transparência"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Left key"
4906 msgstr "Tecla para a esquerda"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4911 "updated over\n"
4912 "network."
4913 msgstr ""
4914 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4915 "geralmente atualizados em rede."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "Length of liquid waves.\n"
4921 "Requires waving liquids to be enabled."
4922 msgstr ""
4923 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
4924 "Requer sombreadores serem ativados."
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4928 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4932 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Length of time between active block management cycles"
4936 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4941 "-    <nothing> (no logging)\n"
4942 "-    none (messages with no level)\n"
4943 "-    error\n"
4944 "-    warning\n"
4945 "-    action\n"
4946 "-    info\n"
4947 "-    verbose"
4948 msgstr ""
4949 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4950 "-    <nothing> (nenhum)\n"
4951 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
4952 "-    error\n"
4953 "-    warning\n"
4954 "-    action\n"
4955 "-    info\n"
4956 "-    verbose"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Light curve boost"
4961 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Light curve boost center"
4966 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Light curve boost spread"
4971 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Light curve gamma"
4976 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Light curve high gradient"
4981 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Light curve low gradient"
4986 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid ""
4990 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4991 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4992 "Value is stored per-world."
4993 msgstr ""
4994 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4995 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4996 "valor é armazenado por mundo."
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid ""
5000 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5001 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5002 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5003 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5004 "Only has an effect if compiled with cURL."
5005 msgstr ""
5006 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5007 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5008 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5009 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5010 "mods).\n"
5011 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Liquid fluidity"
5015 msgstr "Fluidez líquida"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5019 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Liquid loop max"
5023 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Liquid queue purge time"
5027 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Liquid sinking"
5032 msgstr "Velocidade do afundamento de liquido"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Liquid update interval in seconds."
5036 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Liquid update tick"
5040 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Load the game profiler"
5044 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5049 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5050 "Useful for mod developers and server operators."
5051 msgstr ""
5052 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5053 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5054 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Loading Block Modifiers"
5058 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5062 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5067 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Main menu script"
5071 msgstr "Menu principal do script"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Main menu style"
5075 msgstr "Estilo do menu principal"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5080 msgstr ""
5081 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5082 "a direção."
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5086 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Makes all liquids opaque"
5090 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Map directory"
5094 msgstr "Diretório do mapa"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5098 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 #, fuzzy
5102 msgid ""
5103 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5104 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5105 msgstr ""
5106 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
5107 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid ""
5112 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5113 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5114 "ocean, islands and underground."
5115 msgstr ""
5116 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
5117 "'ridges' habilitam os rios."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5122 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5123 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5124 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5125 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5126 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5127 msgstr ""
5128 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5129 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5130 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5131 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5132 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5133 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5137 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5143 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5144 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5145 "the 'jungles' flag is ignored."
5146 msgstr ""
5147 "Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
5148 " O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n"
5149 "Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são "
5150 "automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5156 "'ridges': Rivers.\n"
5157 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5158 "'caverns': Giant caves deep underground."
5159 msgstr ""
5160 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
5161 "'ridges' habilitam os rios."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Map generation limit"
5165 msgstr "Limite de geração de mapa"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Map save interval"
5169 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mapblock limit"
5173 msgstr "Limite de mapblock"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5177 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5181 msgstr ""
5182 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5183 "Mapblock"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mapblock unload timeout"
5187 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mapgen Carpathian"
5191 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5195 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mapgen Flat"
5199 msgstr "Gerador de mundo plano"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5203 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapgen Fractal"
5207 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5212 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Mapgen V5"
5216 msgstr "Gerador de mundo V5"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5220 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Mapgen V6"
5224 msgstr "Gerador de mundo V6"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5228 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mapgen V7"
5232 msgstr "Gerador de mundo V7"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5236 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapgen Valleys"
5240 msgstr "Vales do Mapgen"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5244 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapgen debug"
5248 msgstr "Debug do mapgen"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapgen name"
5252 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Max block generate distance"
5256 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Max block send distance"
5260 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Max liquids processed per step."
5264 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5268 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Max. packets per iteration"
5272 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Maximum FPS"
5276 msgstr "FPS máximo"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5280 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5284 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Maximum hotbar width"
5288 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5301 "high speed."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5307 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5308 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5309 msgstr ""
5310 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5311 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5312 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5316 msgstr ""
5317 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5323 "This limit is enforced per player."
5324 msgstr ""
5325 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5326 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5327 "automaticamente."
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 #, fuzzy
5331 msgid ""
5332 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5333 "This limit is enforced per player."
5334 msgstr ""
5335 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5336 "arquivo.\n"
5337 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5338 "automaticamente."
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5342 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid ""
5346 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5347 "Set to -1 for unlimited amount."
5348 msgstr ""
5349 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5350 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid ""
5354 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5355 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5356 "client number."
5357 msgstr ""
5358 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5359 "conexão lenta \n"
5360 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5361 "cliente alvo."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5365 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5369 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5373 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Maximum objects per block"
5377 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5382 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5383 msgstr ""
5384 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5385 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5389 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5393 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid ""
5397 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5398 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5399 msgstr ""
5400 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5401 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5405 msgstr ""
5406 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5407 "um modificador) pode tomar."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum users"
5411 msgstr "Limite de usuários"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Menus"
5415 msgstr "Opções para menus"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Mesh cache"
5419 msgstr "Cache de malha"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Message of the day"
5423 msgstr "Mensagem do dia"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5427 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Method used to highlight selected object."
5431 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Minimap"
5439 msgstr "Minimapa"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Minimap key"
5443 msgstr "Tecla do Minimapa"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Minimap scan height"
5447 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5452 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Minimum texture size"
5460 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mipmapping"
5464 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mod channels"
5468 msgstr "Canais de mod"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5472 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Monospace font path"
5476 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Monospace font size"
5480 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mountain height noise"
5484 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mountain noise"
5488 msgstr "Ruído da montanha"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mountain variation noise"
5492 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mountain zero level"
5496 msgstr "Nível zero da montanha"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mouse sensitivity"
5500 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5504 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mud noise"
5508 msgstr "Ruído de Lama"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid ""
5512 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5513 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5514 msgstr ""
5515 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5516 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mute key"
5520 msgstr "Tecla de Emudecer"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mute sound"
5524 msgstr "Mutar som"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 #, fuzzy
5528 msgid ""
5529 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5530 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5531 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5532 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5533 msgstr ""
5534 "Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n"
5535 "Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n"
5536 "Geradores de mapa estáveis atualmente:\n"
5537 "v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n"
5538 "'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será "
5539 "alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar."
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Name of the player.\n"
5544 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5545 "When starting from the main menu, this is overridden."
5546 msgstr ""
5547 "Nome do jogador.\n"
5548 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5549 "administradores.\n"
5550 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5555 msgstr ""
5556 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5557 "servidores."
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Near plane"
5562 msgstr "plano próximo"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Network"
5566 msgstr "Rede"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid ""
5570 "Network port to listen (UDP).\n"
5571 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5572 msgstr ""
5573 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5574 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "New users need to input this password."
5578 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Noclip"
5582 msgstr "Atravessar blocos"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Noclip key"
5586 msgstr "Tecla Noclip"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Node highlighting"
5590 msgstr "Destacamento do bloco"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "NodeTimer interval"
5594 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Noises"
5598 msgstr "Ruidos"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Normalmaps sampling"
5602 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Normalmaps strength"
5606 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Number of emerge threads"
5610 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 #, fuzzy
5614 msgid ""
5615 "Number of emerge threads to use.\n"
5616 "Value 0:\n"
5617 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5618 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5619 "Any other value:\n"
5620 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5621 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5622 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5623 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5624 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5625 msgstr ""
5626 "Número de thread emergentes para usar.\n"
5627 "Vazio ou valor 0:\n"
5628 "- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'número de "
5629 "processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n"
5630 "Qualquer outro valor:\n"
5631 "- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n"
5632 "Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do "
5633 "gerador, mas pode prejudicar o desemepenho interferindo com outros "
5634 "processos, especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua "
5635 "em 'on_generated'.\n"
5636 "Para muitos usuários a opção mais recomendada é 1."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid ""
5640 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5641 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5642 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5643 msgstr ""
5644 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5645 "tempo.\n"
5646 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5647 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5651 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Online Content Repository"
5655 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Opaque liquids"
5659 msgstr "Líquidos Opacos"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid ""
5663 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid ""
5673 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5674 "formspec is\n"
5675 "open."
5676 msgstr ""
5677 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5678 "formspec está aberto."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5682 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5686 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Parallax occlusion"
5690 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Parallax occlusion bias"
5694 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Parallax occlusion iterations"
5698 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Parallax occlusion mode"
5702 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Parallax occlusion scale"
5706 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Path of the fallback font.\n"
5711 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5712 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5713 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5714 "unavailable."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid ""
5719 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5720 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5726 "used."
5727 msgstr ""
5728 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5729 "local padrão será usado."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5733 msgstr ""
5734 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5735 "primeiro daqui."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Path to the default font.\n"
5740 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5741 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5742 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid ""
5747 "Path to the monospace font.\n"
5748 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5749 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5750 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Pause on lost window focus"
5755 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5764 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Physics"
5768 msgstr "Física"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pitch move key"
5772 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Pitch move mode"
5776 msgstr "Modo movimento pitch"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5781 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5782 msgstr ""
5783 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5784 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Player name"
5788 msgstr "Nome do Jogador"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Player transfer distance"
5792 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Player versus player"
5796 msgstr "Jogador contra jogador"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid ""
5800 "Port to connect to (UDP).\n"
5801 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5802 msgstr ""
5803 "Porta para conectar (UDP).\n"
5804 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5809 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5810 msgstr ""
5811 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5812 "segurados.\n"
5813 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5817 msgstr ""
5818 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid ""
5822 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5823 "0 = disable. Useful for developers."
5824 msgstr ""
5825 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5826 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5830 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Profiler"
5834 msgstr "Analizador"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Profiler toggle key"
5838 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Profiling"
5842 msgstr "Analizando"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Prometheus listener address"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Prometheus listener address.\n"
5851 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5852 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5853 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5863 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5864 "corners."
5865 msgstr ""
5866 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5867 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5868 "área de nuvem."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5872 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Random input"
5876 msgstr "Entrada aleatória"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Range select key"
5880 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Recent Chat Messages"
5884 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Regular font path"
5889 msgstr "Diretorio de reporte"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Remote media"
5893 msgstr "Mídia remota"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Remote port"
5897 msgstr "Porta remota"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid ""
5901 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5902 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5903 msgstr ""
5904 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5905 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5909 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Report path"
5913 msgstr "Diretorio de reporte"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid ""
5917 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5918 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5919 "for no restrictions:\n"
5920 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5921 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5922 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5923 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5924 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5925 "csm_restriction_noderange)\n"
5926 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5927 msgstr ""
5928 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5929 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5930 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
5931 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5932 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5933 "cliente)\n"
5934 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5935 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5936 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
5937 "csm_restriction_noderange)\n"
5938 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5939 "cliente)"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge mountain spread noise"
5943 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Ridge noise"
5947 msgstr "Ruido do Rio"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridge underwater noise"
5951 msgstr "Ruído Subaquático"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Ridged mountain size noise"
5955 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Right key"
5959 msgstr "Tecla direita"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Rightclick repetition interval"
5963 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 #, fuzzy
5967 msgid "River channel depth"
5968 msgstr "Profundidade do Rio"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 #, fuzzy
5972 msgid "River channel width"
5973 msgstr "Profundidade do Rio"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "River depth"
5977 msgstr "Profundidade do Rio"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "River noise"
5981 msgstr "Ruido do Rio"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "River size"
5985 msgstr "Tamanho do Rio"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 #, fuzzy
5989 msgid "River valley width"
5990 msgstr "Profundidade do Rio"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Rollback recording"
5994 msgstr "Gravação de reversão"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Rolling hill size noise"
5998 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Rolling hills spread noise"
6002 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Round minimap"
6006 msgstr "Minimapa redondo"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Safe digging and placing"
6010 msgstr "Remoção e colocação segura"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6014 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Save the map received by the client on disk."
6018 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Save window size automatically when modified."
6022 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Saving map received from server"
6026 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6031 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6032 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6033 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6034 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6035 msgstr ""
6036 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6037 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6038 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6039 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6040 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Screen height"
6044 msgstr "Altura da tela"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Screen width"
6048 msgstr "Largura da tela"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Screenshot folder"
6052 msgstr "Pasta de screenshot"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Screenshot format"
6056 msgstr "Formato da Captura de tela"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Screenshot quality"
6060 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid ""
6064 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6065 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6066 "Use 0 for default quality."
6067 msgstr ""
6068 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6069 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6070 "Use 0 para qualidade padrão."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Seabed noise"
6074 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6078 msgstr ""
6079 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6083 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Security"
6087 msgstr "Segurança"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6091 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6095 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Selection box color"
6099 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Selection box width"
6103 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6109 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6110 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6111 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6112 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6113 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6114 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6115 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6116 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6117 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6118 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6119 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6120 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6121 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6122 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6123 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6124 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6125 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6126 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6127 msgstr ""
6128 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6129 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6130 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6131 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6132 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6133 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6134 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6135 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6136 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6137 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6138 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6139 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6140 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6141 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6142 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6143 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6144 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6145 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6146 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Server / Singleplayer"
6150 msgstr "Servidor / Um jogador"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Server URL"
6154 msgstr "URL do servidor"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Server address"
6158 msgstr "Endereço do servidor"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Server description"
6162 msgstr "Descrição do servidor"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Server name"
6166 msgstr "Nome do servidor"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Server port"
6170 msgstr "Porta do servidor"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Server side occlusion culling"
6174 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Serverlist URL"
6178 msgstr "URL da lista de servidores"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Serverlist file"
6182 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid ""
6186 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6187 "A restart is required after changing this."
6188 msgstr ""
6189 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6190 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6194 msgstr ""
6195 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6196 "clientes."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 #, fuzzy
6200 msgid ""
6201 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6202 "Requires shaders to be enabled."
6203 msgstr ""
6204 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
6205 "Requer sombreadores serem ativados."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6211 "Requires shaders to be enabled."
6212 msgstr ""
6213 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
6214 "Requer sombreadores seres ativados."
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Set to true to enable waving plants.\n"
6220 "Requires shaders to be enabled."
6221 msgstr ""
6222 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6223 "Requer sombreadores serem ativados."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Shader path"
6227 msgstr "Sombreadores"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid ""
6231 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6232 "video\n"
6233 "cards.\n"
6234 "This only works with the OpenGL video backend."
6235 msgstr ""
6236 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6237 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
6238 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6244 "drawn."
6245 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 #, fuzzy
6249 msgid ""
6250 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6251 "be drawn."
6252 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6256 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Show debug info"
6260 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Show entity selection boxes"
6264 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Shutdown message"
6268 msgstr "Mensagem de desligamento"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6273 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6274 "increasing this value above 5.\n"
6275 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6276 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6277 "recommended."
6278 msgstr ""
6279 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6280 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6281 "acima de 5.\n"
6282 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6283 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid ""
6287 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6288 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6289 "thread, thus reducing jitter."
6290 msgstr ""
6291 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6292 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6293 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Slice w"
6297 msgstr "Fatia w"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6301 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Small cave maximum number"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Small cave minimum number"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6313 msgstr ""
6314 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6318 msgstr ""
6319 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Smooth lighting"
6323 msgstr "Iluminação suave"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid ""
6327 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6328 "Useful for recording videos."
6329 msgstr ""
6330 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6331 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6332 "Útil para gravar vídeos."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6336 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6340 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Sneak key"
6344 msgstr "Esgueirar"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Sneaking speed"
6348 msgstr "Velocidade da furtividade"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Sound"
6356 msgstr "Som"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Special key"
6360 msgstr "Tecla especial"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Special key for climbing/descending"
6364 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6369 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6370 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6371 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6372 msgstr ""
6373 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6374 "UDP.\n"
6375 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6376 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6377 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6382 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6383 "items."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 #, fuzzy
6388 msgid ""
6389 "Spread of light curve boost range.\n"
6390 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6391 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6392 msgstr ""
6393 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
6394 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Static spawnpoint"
6398 msgstr "Ponto de spawn estático"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Steepness noise"
6402 msgstr "Ruído de declive"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Step mountain size noise"
6406 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Step mountain spread noise"
6410 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6415 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Strength of generated normalmaps."
6419 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "Strength of light curve boost.\n"
6424 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6425 "curve that is boosted in brightness."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Strict protocol checking"
6430 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Strip color codes"
6434 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid ""
6438 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6439 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6440 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6441 "upper tapering).\n"
6442 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6443 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6444 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6445 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6446 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6447 "world surface below."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Synchronous SQLite"
6452 msgstr "SQLite síncrono"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Temperature variation for biomes."
6456 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Terrain alternative noise"
6460 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Terrain base noise"
6464 msgstr "Altura do terreno"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Terrain height"
6468 msgstr "Altura do terreno"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Terrain higher noise"
6472 msgstr "Altura do terreno"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Terrain noise"
6476 msgstr "Altura do terreno"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid ""
6480 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6481 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6482 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6483 msgstr ""
6484 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6485 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6486 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid ""
6490 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6491 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6492 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6493 msgstr ""
6494 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6495 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6496 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Terrain persistence noise"
6500 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Texture path"
6504 msgstr "Diretorio da textura"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6509 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6510 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6511 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6512 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6513 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6514 msgstr ""
6515 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6516 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6517 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6518 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6519 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6520 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6521 "adequadamente."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "The URL for the content repository"
6525 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid ""
6529 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6530 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6531 msgstr ""
6532 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6533 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6537 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid ""
6541 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6542 msgstr ""
6543 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6544 "serão salvas."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "The identifier of the joystick to use"
6548 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6552 msgstr ""
6553 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6558 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6559 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6560 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6561 "Requires waving liquids to be enabled."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "The network interface that the server listens on."
6566 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "The privileges that new users automatically get.\n"
6571 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6572 msgstr ""
6573 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6574 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6575 "servidor e dos modificadores."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6581 "the\n"
6582 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6583 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6584 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6585 "maintained.\n"
6586 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6587 msgstr ""
6588 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6589 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6590 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6591 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6592 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid ""
6596 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6597 "A restart is required after changing this.\n"
6598 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6599 "otherwise.\n"
6600 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6601 "shader support currently."
6602 msgstr ""
6603 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6604 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6605 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6606 "abrir em outro caso.\n"
6607 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6608 "sombreamento atualmente."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6613 "ingame view frustum around."
6614 msgstr ""
6615 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6616 "no jogo."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid ""
6620 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6621 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6622 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6623 "set to the nearest valid value."
6624 msgstr ""
6625 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6626 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6627 "para esta\n"
6628 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6629 "definido o valor válido mais próximo."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid ""
6633 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6634 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6635 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6636 msgstr ""
6637 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6638 "capacidade \n"
6639 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6640 "pelo despejo \n"
6641 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6646 "when holding down a joystick button combination."
6647 msgstr ""
6648 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6649 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid ""
6653 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6654 "right\n"
6655 "mouse button."
6656 msgstr ""
6657 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6658 "direito do mouse."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "The type of joystick"
6662 msgstr "O tipo do joystick"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid ""
6666 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6667 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6668 "'altitude_dry' is enabled."
6669 msgstr ""
6670 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6671 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6672 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6676 msgstr ""
6677 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6682 "Setting it to -1 disables the feature."
6683 msgstr ""
6684 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6685 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6689 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Time send interval"
6693 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Time speed"
6697 msgstr "Velocidade de tempo"
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6701 msgstr ""
6702 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6703 "memória."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid ""
6707 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6708 "something.\n"
6709 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6710 "node."
6711 msgstr ""
6712 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6713 "jogador está construindo algo.\n"
6714 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6715 "remoção de um node."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Toggle camera mode key"
6719 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Tooltip delay"
6723 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Touch screen threshold"
6727 msgstr "Limiar a tela de toque"
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Trees noise"
6731 msgstr "Ruido de árvores"
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Trilinear filtering"
6735 msgstr "Filtragem tri-linear"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 #, fuzzy
6739 msgid ""
6740 "True = 256\n"
6741 "False = 128\n"
6742 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6743 msgstr ""
6744 "True = 256\n"
6745 "False = 128\n"
6746 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Trusted mods"
6750 msgstr "Modulos confiáveis"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6754 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Undersampling"
6758 msgstr "Subamostragem"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6764 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6765 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6766 "image.\n"
6767 "Higher values result in a less detailed image."
6768 msgstr ""
6769 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6770 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6771 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6772 "de uma imagem menos detalhada."
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Unlimited player transfer distance"
6776 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Unload unused server data"
6780 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6784 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6789 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6793 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6797 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6801 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6805 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid ""
6809 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6810 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6811 "Gamma correct downscaling is not supported."
6812 msgstr ""
6813 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6814 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6815 "resolução.\n"
6816 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6820 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "VBO"
6824 msgstr "VBO"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "VSync"
6828 msgstr "Sincronização Vertical"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Valley depth"
6832 msgstr "Profundidade do vale"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Valley fill"
6836 msgstr "Preenchimento do vale"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Valley profile"
6840 msgstr "Perfil do vale"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Valley slope"
6844 msgstr "Encosta do vale"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Variation of biome filler depth."
6848 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6852 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Variation of number of caves."
6856 msgstr "Variação do número de cavernas."
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid ""
6860 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6861 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6862 msgstr ""
6863 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6864 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6868 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "Varies roughness of terrain.\n"
6873 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6874 msgstr ""
6875 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6876 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6877 "\"terrain_alt\"."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Varies steepness of cliffs."
6881 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Vertical screen synchronization."
6889 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Video driver"
6893 msgstr "Driver de vídeo"
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "View bobbing factor"
6897 msgstr "Visualização de balanço"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "View distance in nodes."
6901 msgstr ""
6902 "Distância de visão (em nós).\n"
6903 "Minimo = 20"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "View range decrease key"
6907 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "View range increase key"
6911 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "View zoom key"
6915 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Viewing range"
6919 msgstr "Intervalo de visualização"
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6923 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Volume"
6927 msgstr "Volume do som"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 #, fuzzy
6931 msgid ""
6932 "Volume of all sounds.\n"
6933 "Requires the sound system to be enabled."
6934 msgstr ""
6935 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
6936 "Requer shaders a serem ativados."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid ""
6940 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6941 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6942 "Alters the shape of the fractal.\n"
6943 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6944 "Range roughly -2 to 2."
6945 msgstr ""
6946 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6947 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6948 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6949 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Walking speed"
6957 msgstr "Velocidade de caminhada"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "Water level"
6965 msgstr "Nível de água"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "Water surface level of the world."
6969 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "Waving Nodes"
6973 msgstr "Nós que balancam"
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Waving leaves"
6977 msgstr "Balanço das árvores"
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Waving liquids"
6982 msgstr "Nós que balancam"
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Waving liquids wave height"
6987 msgstr "Altura de balanço da água"
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Waving liquids wave speed"
6992 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Waving liquids wavelength"
6997 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Waving plants"
7001 msgstr "Balanço das plantas"
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid ""
7005 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7006 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7007 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7008 msgstr ""
7009 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7010 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7011 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid ""
7015 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7016 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7017 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7018 "properly support downloading textures back from hardware."
7019 msgstr ""
7020 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7021 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7022 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7023 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid ""
7027 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7028 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7029 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7030 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7031 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7032 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7033 "enabled.\n"
7034 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7035 "texture autoscaling."
7036 msgstr ""
7037 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7038 "resolução\n"
7039 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7040 "interpolação\n"
7041 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7042 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7043 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7044 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7045 "a \n"
7046 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7047 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7048 "texturas."
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7054 "in.\n"
7055 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7056 msgstr ""
7057 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
7058 "compilado."
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7062 msgstr ""
7063 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid ""
7067 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7068 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7069 msgstr ""
7070 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7071 "distância.\n"
7072 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7076 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid ""
7080 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7081 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7082 msgstr ""
7083 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7084 "(Lua).\n"
7085 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7086 "automaticamente."
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7090 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid ""
7094 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7095 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7096 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7097 "pause menu."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid ""
7102 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7103 msgstr ""
7104 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7105 "como teclar F5)."
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Width component of the initial window size."
7109 msgstr "Largura da janela inicial."
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7113 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid ""
7117 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7118 "background.\n"
7119 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7120 msgstr ""
7121 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7122 "comando em segundo plano.\n"
7123 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid ""
7127 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7128 "Not needed if starting from the main menu."
7129 msgstr ""
7130 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7131 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "World start time"
7135 msgstr "Horário inicial do mundo"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid ""
7139 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7140 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7141 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7142 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7143 "See also texture_min_size.\n"
7144 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7145 msgstr ""
7146 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7147 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7148 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7149 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7150 "também texture_min_size.\n"
7151 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid "World-aligned textures mode"
7155 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Y of flat ground."
7159 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid ""
7163 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7164 "vertically."
7165 msgstr ""
7166 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7167 "verticalmente."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Y of upper limit of large caves."
7171 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7175 msgstr ""
7176 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid ""
7180 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7181 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7182 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7183 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "Y-level of average terrain surface."
7188 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7189
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7192 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7196 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7197
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7200 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Y-level of seabed."
7204 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "cURL file download timeout"
7208 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "cURL parallel limit"
7212 msgstr "limite paralelo de cURL"
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "cURL timeout"
7216 msgstr "Tempo limite de cURL"
7217
7218 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7219 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
7220
7221 #~ msgid "Select Package File:"
7222 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7223
7224 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7225 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7226
7227 #~ msgid "Waving Water"
7228 #~ msgstr "Ondas na água"
7229
7230 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7231 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7232
7233 #~ msgid "Projecting dungeons"
7234 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7235
7236 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7237 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7238
7239 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7242
7243 #~ msgid "Waving water"
7244 #~ msgstr "Balanço da água"
7245
7246 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7249 #~ "Terra Flutuante."
7250
7251 #~ msgid ""
7252 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7255 #~ "montanha flutuante."
7256
7257 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7258 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7259
7260 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7261 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7262
7263 #~ msgid "Shadow limit"
7264 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7265
7266 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7267 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7268
7269 #~ msgid "Lightness sharpness"
7270 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7271
7272 #~ msgid "Lava depth"
7273 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7274
7275 #~ msgid "IPv6 support."
7276 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7277
7278 #~ msgid "Gamma"
7279 #~ msgstr "Gama"
7280
7281 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7282 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7283
7284 #~ msgid "Floatland mountain height"
7285 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7286
7287 #~ msgid "Floatland base height noise"
7288 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7289
7290 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7291 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7292
7293 #~ msgid "Enable VBO"
7294 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7295
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7298 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7301 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7302
7303 #~ msgid "Darkness sharpness"
7304 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7305
7306 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7309
7310 #~ msgid ""
7311 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7312 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7315 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7316
7317 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7318 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7319
7320 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7323 #~ "ponto médio."
7324
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7327 #~ "brighter.\n"
7328 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7331 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7332 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7333
7334 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7335 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7336
7337 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7338 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7339
7340 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7341 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7342
7343 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7344 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7345
7346 #~ msgid "Back"
7347 #~ msgstr "Backspace"
7348
7349 #~ msgid "Ok"
7350 #~ msgstr "Ok"