3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-08-12 22:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Alexsandro Thomas <alexsandrogthomas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Ocorreu um erro:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principal"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Carregando..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Dependências:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Desabilitar todos"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desabilitar modpack"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Habilitar todos"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Habilitar modpack"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
115 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Encontre Mais Mods"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Sem dependências rígidas"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Sem dependências opcionais"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dependências opcionais:"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgstr "Todos os pacotes"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Voltar ao menu principal"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Falhou em baixar $1"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
195 msgstr "Modulos (Mods)"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Sem resultados"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Pacotes de texturas"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Terreno adicional"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Frio de altitude"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 msgstr "Frio de altitude"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Harmonização do bioma"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
276 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
280 msgstr "Terreno plano"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Ilhas flutuantes"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Excluir Oceanos e subterrâneos do fractal"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgstr "Rios húmidos"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Alta humidade perto dos rios"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "Baixa umidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
320 msgstr "Gerador de mapa"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
324 msgstr "Flags do gerador de mundo"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mundo V5"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
336 msgstr "Fluxo de lama"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Reduz calor com altitude"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Reduz humidade com altitude"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Rios ao nível do mar"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Transição suave entre biomas"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
376 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
381 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Temperate, Desert"
385 msgstr "Temperado, Deserto"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
389 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
393 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Floresta Boreal"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Terrain surface erosion"
397 msgstr "Altura da erosão de terreno"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Trees and jungle grass"
401 msgstr "Árvores e grama da selva"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Vary river depth"
405 msgstr "Rios profundos"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Very large caverns deep in the underground"
409 msgstr "Cavernas bastante profundas"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
414 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgstr "Nome do mundo"
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "You have no games installed."
422 msgstr "Você não possui jogos instalados."
424 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
425 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
426 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 #: src/client/keycode.cpp
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
435 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
436 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
438 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
439 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
440 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
443 msgid "Delete World \"$1\"?"
444 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
450 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
451 msgid "Rename Modpack:"
452 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
456 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
457 "override any renaming here."
459 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
460 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
462 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
463 msgid "(No description of setting given)"
464 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
471 msgid "< Back to Settings page"
472 msgstr "< Voltar para as configurações"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
480 msgstr "Desabilitado"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgstr "Lacunaridade"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
500 msgstr "Deslocamento"
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgstr "Persistência"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Please enter a valid integer."
508 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Please enter a valid number."
512 msgstr "Por favor, insira um número válido."
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
515 msgid "Restore Default"
516 msgstr "Restaurar para o padrão"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Select directory"
524 msgstr "Selecione o diretório"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgstr "Selecione o arquivo"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Show technical names"
532 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "The value must be at least $1."
536 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "The value must not be larger than $1."
540 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
567 #. It is short for "absolute value".
568 #. It can be enabled in noise settings in
569 #. main menu -> "All Settings".
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgstr "valor absoluto"
574 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
575 #. It describes the default processing options
576 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
581 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
582 #. It is used to make the map smoother and
583 #. can be enabled in noise settings in
584 #. main menu -> "All Settings".
585 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
591 msgstr "$1 (Habilitado)"
593 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
598 msgid "Failed to install $1 to $2"
599 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
601 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
602 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
604 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
609 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
614 msgstr "Instalar: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install: file: \"$1\""
618 msgstr "Instalar: arquivo: \"$1\""
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
622 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
626 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Unable to install a game as a $1"
630 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to install a mod as a $1"
634 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
638 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
641 msgid "Browse online content"
642 msgstr "Procurar conteúdo online"
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "Disable Texture Pack"
650 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Installed Packages:"
658 msgstr "Pacotes instalados:"
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "No dependencies."
662 msgstr "Sem dependências."
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "No package description available"
666 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Uninstall Package"
674 msgstr "Desinstalar o pacote"
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "Use Texture Pack"
678 msgstr "Usar pacote de texturas"
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Active Contributors"
682 msgstr "Colaboradores ativos"
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Core Developers"
686 msgstr "Desenvolvedores principais"
688 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Previous Contributors"
694 msgstr "Colaboradores anteriores"
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Previous Core Developers"
698 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
700 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
701 msgid "Announce Server"
702 msgstr "Anunciar servidor"
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
706 msgstr "Endereço de Bind"
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
713 msgid "Creative Mode"
714 msgstr "Modo criativo"
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
717 msgid "Enable Damage"
718 msgstr "Habilitar dano"
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
726 msgstr "Criar Servidor"
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "Install games from ContentDB"
730 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Name/Password"
734 msgstr "Nome / Senha"
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "No world created or selected!"
742 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "Select World:"
754 msgstr "Selecione um mundo:"
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
758 msgstr "Porta do servidor"
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
762 msgstr "Iniciar o jogo"
764 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
765 msgid "Address / Port"
766 msgstr "Endereço / Porta"
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Creative mode"
774 msgstr "Modo criativo"
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Damage enabled"
778 msgstr "Dano habilitado"
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Del. Favorite"
782 msgstr "Deletar Favorito"
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
790 msgstr "Juntar-se ao jogo"
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Name / Password"
794 msgstr "Nome / Senha"
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 #. ~ PvP = Player versus Player
801 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgstr "PvP habilitado"
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgstr "Todas as configurações"
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "Antialiasing:"
827 msgstr "Antialiasing:"
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
831 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "Autosave Screen Size"
835 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Bilinear Filter"
839 msgstr "Filtragem bi-linear"
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
843 msgstr "Bump mapping"
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
847 msgstr "Mudar teclas"
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Connected Glass"
851 msgstr "Vidro conectado"
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgstr "Folhas com transparência"
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "Generate Normal Maps"
859 msgstr "Gerar Normal maps"
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
863 msgstr "Mipmap (filtro)"
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
867 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 msgstr "Sem Mipmapping"
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "Node Highlighting"
883 msgstr "Destaque nos Blocos"
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "Node Outlining"
887 msgstr "Bloco Delineado"
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Opaque Leaves"
895 msgstr "Folhas Opacas"
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
902 msgid "Parallax Occlusion"
903 msgstr "Oclusão de paralaxe"
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Reset singleplayer world"
911 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgstr "Configurações"
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
923 msgstr "Sombreadores"
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Shaders (unavailable)"
927 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Simple Leaves"
931 msgstr "Folhas Simples"
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Smooth Lighting"
935 msgstr "Iluminação suave"
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
939 msgstr "Texturização:"
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
943 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
947 msgstr "Tone mapping"
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Touchthreshold: (px)"
951 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Trilinear Filter"
955 msgstr "Filtragem tri-linear"
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Waving Leaves"
959 msgstr "Folhas Balançam"
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Liquids"
963 msgstr "Líquidos com ondas"
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Waving Plants"
967 msgstr "Plantas balançam"
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
975 msgstr "Configurar Mods"
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
982 msgid "Start Singleplayer"
983 msgstr "Iniciar Um jogador"
985 #: src/client/client.cpp
986 msgid "Connection timed out."
987 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
989 #: src/client/client.cpp
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Initializing nodes"
995 msgstr "Inicializando nodes"
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Initializing nodes..."
999 msgstr "Inicializando nodes..."
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Loading textures..."
1003 msgstr "Carregando texturas..."
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Rebuilding shaders..."
1007 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1009 #: src/client/clientlauncher.cpp
1010 msgid "Connection error (timed out?)"
1011 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Could not find or load game \""
1015 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Invalid gamespec."
1019 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1023 msgstr "Menu principal"
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1028 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Player name too long."
1032 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Please choose a name!"
1036 msgstr "Por favor escolha um nome!"
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Provided password file failed to open: "
1040 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1042 #: src/client/clientlauncher.cpp
1043 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1044 msgstr "O caminho do mundo providenciado não existe. "
1046 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1047 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1048 #. into the translation field (literally).
1049 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1050 #. font, "no" otherwise.
1051 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1052 #. non-Latin script, like Chinese.
1053 #. When in doubt, test your translation.
1054 #: src/client/fontengine.cpp
1055 msgid "needs_fallback_font"
1058 #: src/client/game.cpp
1061 "Check debug.txt for details."
1064 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1066 #: src/client/game.cpp
1068 msgstr "- Endereço: "
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "- Creative Mode: "
1072 msgstr "Modo Criativo: "
1074 #: src/client/game.cpp
1078 #: src/client/game.cpp
1082 #: src/client/game.cpp
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "- Público: "
1090 #. ~ PvP = Player versus Player
1091 #: src/client/game.cpp
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Server Name: "
1097 msgstr "Nome do servidor: "
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Automatic forward disabled"
1101 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Automatic forward enabled"
1105 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Camera update disabled"
1109 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Camera update enabled"
1113 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Change Password"
1117 msgstr "Alterar a senha"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Cinematic mode disabled"
1121 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Cinematic mode enabled"
1125 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Client side scripting is disabled"
1129 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Connecting to server..."
1133 msgstr "Conectando ao servidor..."
1135 #: src/client/game.cpp
1139 #: src/client/game.cpp
1143 "- %s: move forwards\n"
1144 "- %s: move backwards\n"
1146 "- %s: move right\n"
1147 "- %s: jump/climb\n"
1148 "- %s: sneak/go down\n"
1151 "- Mouse: turn/look\n"
1152 "- Mouse left: dig/punch\n"
1153 "- Mouse right: place/use\n"
1154 "- Mouse wheel: select item\n"
1159 "- %s1: andar para frente\n"
1161 "- %s2: andar para trás\n"
1163 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1165 "-%s4: andar para a direita\n"
1167 "- %s5: pular/escalar\n"
1169 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1171 "- %s7: soltar item\n"
1173 "- %s8: inventário\n"
1175 "- Mouse: virar/olhar\n"
1177 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1179 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1181 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1183 "- %s9: bate-papo\n"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Criando o cliente..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Criando o servidor..."
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Informação de debug mostrada"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1221 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1222 "- Um toque: ativa botão\n"
1223 "- Duplo toque: place/use\n"
1224 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1225 "Menu/Inventário visível:\n"
1226 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1228 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1230 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1231 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Sair para o menu"
1245 #: src/client/game.cpp
1247 msgstr "Sair do Minetest"
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Modo rápido habilitado"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Modo voo desabilitado"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Modo voo habilitado"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Névoa desabilitada"
1277 #: src/client/game.cpp
1279 msgstr "Névoa habilitada"
1281 #: src/client/game.cpp
1283 msgstr "Informação do jogo:"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Jogo parado"
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Criando o servidor"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Carregando itens..."
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Minimapa escondido"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Carregando blocos..."
1357 #: src/client/game.cpp
1361 #: src/client/game.cpp
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Servidor remoto"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Desligando tudo..."
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1395 msgstr "Volume do som"
1397 #: src/client/game.cpp
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1403 msgstr "Som do sistema está desabilitado"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1407 msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Som desmutado"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1418 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1423 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Distancia de visualização está no mínima:%d"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Wireframe shown"
1435 msgstr "Mostrar wireframe"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1439 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1441 #: src/client/game.cpp
1445 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgstr "Conversa oculta"
1449 #: src/client/gameui.cpp
1451 msgstr "Conversa mostrada"
1453 #: src/client/gameui.cpp
1455 msgstr "Interface escondida"
1457 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgstr "Interface mostrada"
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "Profiler hidden"
1463 msgstr "Analisador ocultado"
1465 #: src/client/gameui.cpp
1467 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1468 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Aplicativos"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgstr "Tecla voltar"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgstr "Converter Método de Entrada"
1522 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Mode Change"
1528 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Nonconvert"
1532 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1534 #: src/client/keycode.cpp
1538 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgstr "Botão esquerdo"
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Control"
1548 msgstr "Ctrl esquerdo"
1550 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgstr "Menu esquerdo"
1554 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgstr "Shift esquerdo"
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Windows"
1560 msgstr "Windows esquerdo"
1562 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1563 #: src/client/keycode.cpp
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Middle Button"
1569 msgstr "Roda do mouse"
1571 #: src/client/keycode.cpp
1575 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgstr "Tecl.num. *"
1579 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgstr "Tecl.num. +"
1583 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgstr "Tecl.num. -"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgstr "Tecl.num. ."
1591 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgstr "Tecl.num. /"
1595 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgstr "Tecl.num. 0"
1599 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgstr "Tecl.num. 1"
1603 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgstr "Tecl.num. 2"
1607 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgstr "Tecl.num. 3"
1611 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgstr "Tecl.num. 4"
1615 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgstr "Tecl.num. 5"
1619 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgstr "Tecl.num. 6"
1623 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgstr "Tecl.num. 7"
1627 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgstr "Tecl.num. 8"
1631 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgstr "Tecl.num. 9"
1635 #: src/client/keycode.cpp
1639 #: src/client/keycode.cpp
1643 #: src/client/keycode.cpp
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #. ~ "Print screen" key
1656 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgstr "Print Screen"
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Button"
1670 msgstr "Botão direito"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Control"
1674 msgstr "Ctrl direito"
1676 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgstr "Menu direito"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgstr "Shift direito"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Windows"
1686 msgstr "Windows direito"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgstr "Scroll Lock"
1693 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgstr "Tecla Select"
1697 #: src/client/keycode.cpp
1701 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgstr "Tecla Sleep"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Captura de tela"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1734 msgid "Passwords do not match!"
1735 msgstr "As senhas não correspondem!"
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1738 msgid "Register and Join"
1739 msgstr "Registrar e entrar"
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1744 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1745 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1747 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1748 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1750 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez. "
1752 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1754 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1755 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1757 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "\"Special\" = climb down"
1763 msgstr "\"Especial\" = descer"
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1767 msgstr "Avanço frontal automático"
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Automatic jumping"
1771 msgstr "Pulo automático"
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Change camera"
1779 msgstr "Mudar camera"
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1795 msgstr "Alcance dec"
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgstr "Abaixar volume"
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1803 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgstr "Alcance inc"
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgstr "Aumentar Volume"
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Key already in use"
1831 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1836 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Local command"
1841 msgstr "Comandos de Local"
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgstr "Próximo item"
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgstr "Item anterior"
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Range select"
1857 msgstr "Selecionar distância"
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1861 msgstr "Captura de tela"
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgstr "Ativar interface"
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle chat log"
1877 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgstr "Alternar corrida"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgstr "Alternar voo"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgstr "Ativar névoa"
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Toggle minimap"
1893 msgstr "Ativar minimapa"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Toggle noclip"
1897 msgstr "Alternar noclip"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle pitchmove"
1901 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgstr "pressione uma tecla"
1907 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1912 msgid "Confirm Password"
1913 msgstr "Confirmar a senha"
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "New Password"
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "Old Password"
1921 msgstr "Senha antiga"
1923 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1932 msgid "Sound Volume: "
1933 msgstr "Volume do som: "
1935 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1936 #. Don't forget the space.
1937 #: src/gui/modalMenu.cpp
1941 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1942 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1943 #. language code (e.g. "de" for German).
1944 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1951 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1953 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
1954 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1960 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1963 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
1964 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
1965 "estiver fora do circulo principal."
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1970 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1971 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1972 "point by increasing 'scale'.\n"
1973 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1974 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1976 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1978 "(X,Y,Z) offset do fractal a partir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1979 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um \n"
1980 "Ponto de spawn flexível, ou para permitir zoom em um ponto desejado "
1981 "aumentando sua escala.\n"
1982 "O padrão é configurado com ponto de spawn Mandelbrot\n"
1983 "usando os parâmetros padrão, pode ser necessário altera-lo em outras \n"
1985 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplicando a escala pelo offset de "
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1991 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1992 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1993 "not have to fit inside the world.\n"
1994 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1995 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1996 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1998 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
1999 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2000 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
2002 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2003 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
2004 "os 3 números iguais para a forma crua."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2009 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2011 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
2012 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2016 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2020 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2024 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2028 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2032 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2036 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2040 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D mode parallax strength"
2052 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "3D noise defining giant caverns."
2056 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2061 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2063 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2064 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2069 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2070 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2071 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2073 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2074 "Se alterar do padrão, a 'escala' do ruído (0.7 por padrão) pode precisar\n"
2075 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2076 "quando o ruído tem\n"
2077 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2081 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining terrain."
2085 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2090 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2095 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 "Currently supported:\n"
2101 "- none: no 3d output.\n"
2102 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2103 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2104 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2105 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2106 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2107 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2108 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2111 "Modos atualmente suportados:\n"
2112 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
2113 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2114 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2115 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2116 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2117 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2118 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2119 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2124 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2126 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2127 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2132 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2138 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "ABM interval"
2143 msgstr "Intervalo do ABM"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2147 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Acceleration in air"
2151 msgstr "Aceleração no ar"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2155 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Active Block Modifiers"
2159 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Active block management interval"
2163 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Active block range"
2167 msgstr "Limite para blocos ativos"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Active object send range"
2171 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 "Address to connect to.\n"
2176 "Leave this blank to start a local server.\n"
2177 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2179 "Endereço para conexão.\n"
2180 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2181 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Adds particles when digging a node."
2185 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2192 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2193 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2199 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2200 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2201 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2202 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2212 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2213 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2214 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2215 "light, it has very little effect on natural night light."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Always fly and fast"
2220 msgstr "Sempre voar e correr"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Ambient occlusion gamma"
2224 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2228 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amplifies the valleys."
2232 msgstr "Amplifica os vales."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Anisotropic filtering"
2236 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Announce server"
2240 msgstr "Anunciar servidor"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Announce to this serverlist."
2244 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Append item name"
2248 msgstr "Concatenar nome do item"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name to tooltip."
2252 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Apple trees noise"
2256 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgstr "Inercia dos braços"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2265 "the arm when the camera moves."
2267 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Ask to reconnect after crash"
2272 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2279 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2281 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2283 "as well as sometimes on land).\n"
2284 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2286 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2288 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2289 "enviados aos clientes.\n"
2290 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2291 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2292 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2293 "Configure isso como um valor maior do que a "
2294 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2295 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Automatic forward key"
2299 msgstr "Tecla para frente automática"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2303 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Automatically report to the serverlist."
2307 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Autosave screen size"
2311 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Autoscaling mode"
2315 msgstr "Modo de alto escalamento"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Backward key"
2319 msgstr "Tecla para andar para trás"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Base ground level"
2323 msgstr "Nível de solo base"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Base terrain height."
2327 msgstr "Altura base do terreno."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Basic privileges"
2335 msgstr "Privilégios básicos"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgstr "barulho de praia"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Beach noise threshold"
2343 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Bilinear filtering"
2347 msgstr "Filtragem bi-linear"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bind address"
2351 msgstr "Endereço de bind"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2355 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgstr "Ruído do bioma"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2364 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Block send optimize distance"
2369 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Bold and italic font path"
2374 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Bold and italic monospace font path"
2378 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bold font path"
2382 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bold monospace font path"
2386 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Build inside player"
2390 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgstr "Bump mapping"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2403 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2404 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2405 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2407 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2408 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2410 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2411 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Camera smoothing"
2415 msgstr "Suavização da camera"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2419 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Camera update toggle key"
2423 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgstr "Barulho nas caverna"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Cave noise #1"
2431 msgstr "Barulho na caverna #1"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Cave noise #2"
2435 msgstr "Barulho na caverna #2"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgstr "Largura da caverna"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgstr "Barulho na caverna1"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgstr "Barulho na caverna2"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cavern limit"
2451 msgstr "Limite da caverna"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cavern noise"
2455 msgstr "Barulho da caverna"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cavern taper"
2459 msgstr "Cone da caverna"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cavern threshold"
2463 msgstr "Limite da caverna"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern upper limit"
2467 msgstr "Limite do topo da caverna"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Center of light curve boost range.\n"
2472 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Changes the main menu UI:\n"
2478 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2480 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2482 "necessary for smaller screens."
2484 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2485 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2486 "de texturas, etc.\n"
2487 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2488 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Chat font size"
2492 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgstr "Tecla de Chat"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Chat log level"
2500 msgstr "Nível de log do chat"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat message count limit"
2504 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat message format"
2508 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Chat message kick threshold"
2512 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Chat message max length"
2516 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chat toggle key"
2520 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Chatcommands"
2524 msgstr "Comandos de Chat"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgstr "Tamanho do chunk"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Cinematic mode"
2532 msgstr "Modo cinematográfico"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Cinematic mode key"
2536 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Clean transparent textures"
2540 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Client and Server"
2548 msgstr "Cliente e servidor"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Client modding"
2552 msgstr "Mods de Cliente Local"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Client side modding restrictions"
2556 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Client side node lookup range restriction"
2560 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Climbing speed"
2564 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Cloud radius"
2568 msgstr "Raio das nuvens"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Clouds are a client side effect."
2576 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Clouds in menu"
2580 msgstr "Nuvens no menu"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgstr "Névoa colorida"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2589 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2591 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2592 "You can also specify content ratings.\n"
2593 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2594 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2596 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2598 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2599 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2600 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2601 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2602 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2607 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2609 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2610 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2615 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2617 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2619 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2620 "request_insecure_environment())."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgstr "Tecla de Comando"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Connect glass"
2628 msgstr "Vidro conectado"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Connect to external media server"
2632 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Connects glass if supported by node."
2636 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Console alpha"
2640 msgstr "Console Alpha"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Console color"
2644 msgstr "Cor do console"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Console height"
2648 msgstr "Tamanho vertical do console"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2652 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "ContentDB URL"
2656 msgstr "Url do ContentDB"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Continuous forward"
2660 msgstr "Para frente continuamente"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2665 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2667 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2668 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2669 "trás para desabilitar."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Controls length of day/night cycle.\n"
2679 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2681 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2683 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2687 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2691 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls steepness/height of hills."
2695 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2700 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2701 "intensive noise calculations."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Crash message"
2706 msgstr "Mensagem de travamento"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Crosshair alpha"
2714 msgstr "Alpha do cursor"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2718 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Crosshair color"
2722 msgstr "Cor do cursor"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2726 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Debug info toggle key"
2738 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Debug log file size threshold"
2742 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Debug log level"
2746 msgstr "Nível de log do Debug"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Dec. volume key"
2750 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Dedicated server step"
2758 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default acceleration"
2762 msgstr "Aceleração padrão"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Default game"
2766 msgstr "Jogo padrão"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 "Default game when creating a new world.\n"
2771 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2773 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2774 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default password"
2778 msgstr "Senha padrão"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default privileges"
2782 msgstr "Privilégios por padrão"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Default report format"
2786 msgstr "Formato de reporte padrão"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Default stack size"
2790 msgstr "Tamanho padrão de stack"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2795 "Only has an effect if compiled with cURL."
2797 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2798 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Defines areas where trees have apples."
2802 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2806 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2811 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2815 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2820 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2825 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2829 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Defines sampling step of texture.\n"
2834 "A higher value results in smoother normal maps."
2836 "Define processo amostral de textura.\n"
2837 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines the base ground level."
2841 msgstr "Define o nível base do solo."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines the depth of the river channel."
2845 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2850 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the width of the river channel."
2855 msgstr "Define a largura do canal do rio."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the width of the river valley."
2859 msgstr "Define a largura do vale do rio."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines tree areas and tree density."
2863 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2868 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2870 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2871 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2872 "travamentos em clientes lentos."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Delay in sending blocks after building"
2876 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2880 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Deprecated Lua API handling"
2884 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2888 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2892 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2899 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2900 "na lista de servidores."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Desert noise threshold"
2904 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2909 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2911 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
2912 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Desynchronize block animation"
2916 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Digging particles"
2920 msgstr "Partículas de Escavação"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Disable anticheat"
2924 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Disallow empty passwords"
2928 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2932 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Double tap jump for fly"
2936 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2940 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Drop item key"
2944 msgstr "Tecla para largar item"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Dump the mapgen debug information."
2948 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Dungeon maximum Y"
2952 msgstr "Y máximo da dungeon"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Dungeon minimum Y"
2956 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Dungeon noise"
2960 msgstr "Ruído de masmorra"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2965 "Required for IPv6 connections to work at all."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Enable Lua modding support on client.\n"
2971 "This support is experimental and API can change."
2973 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2974 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Enable console window"
2978 msgstr "Habilitar janela de console"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2982 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Enable joysticks"
2986 msgstr "Habilitar Joysticks"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Enable mod channels support."
2990 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable mod security"
2994 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable players getting damage and dying."
2998 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3002 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable register confirmation"
3006 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3011 "If disabled, new account will be registered automatically."
3013 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3014 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3019 "Disable for speed or for different looks."
3021 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3022 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3027 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3029 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3032 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3033 "cliente possam se conectar.\n"
3034 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3035 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
3036 "recursos que você está esperando."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3041 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3043 "when connecting to the server."
3045 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3046 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3047 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 "Enable vertex buffer objects.\n"
3053 "This should greatly improve graphics performance."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3059 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3061 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3062 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3067 "Ignored if bind_address is set.\n"
3068 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3070 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3071 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3072 "Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3077 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3078 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3079 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Enables animation of inventory items."
3084 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3090 "or need to be auto-generated.\n"
3091 "Requires shaders to be enabled."
3093 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
3095 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
3096 "Requer shaders a serem ativados."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3100 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Enables minimap."
3104 msgstr "Habilitar minimapa."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3109 "Requires bumpmapping to be enabled."
3111 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
3112 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3117 "Requires shaders to be enabled."
3119 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
3120 "Requer shaders a serem ativados."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 "Enables the sound system.\n"
3125 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3126 "sound controls will be non-functional.\n"
3127 "Changing this setting requires a restart."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Engine profiling data print interval"
3132 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Entity methods"
3136 msgstr "Metodos de entidade"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3141 "when set to higher number than 0."
3143 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
3144 "quando definido como número maior do que 0."
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3149 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3150 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3152 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3153 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "FPS in pause menu"
3158 msgstr "FPS no menu de pausa"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Factor noise"
3166 msgstr "Fator de ruído"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fall bobbing factor"
3170 msgstr "Fator de balanço em queda"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Fallback font path"
3175 msgstr "Fonte Alternativa"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Fallback font shadow"
3179 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Fallback font shadow alpha"
3183 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Fallback font size"
3187 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgstr "Tecla de correr"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fast mode acceleration"
3195 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Fast mode speed"
3199 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fast movement"
3203 msgstr "Modo rápido"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3208 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3210 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3211 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Field of view"
3215 msgstr "Campo de visão"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Field of view in degrees."
3219 msgstr "Campo de visão em graus."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3227 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3228 "que são mostrados na aba Multijogador."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Filler depth"
3232 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Filler depth noise"
3236 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Filmic tone mapping"
3240 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3245 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3246 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3247 "at texture load time."
3249 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3250 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3251 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3252 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3261 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3265 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fixed map seed"
3269 msgstr "Semente do mapa fixa"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Fixed virtual joystick"
3273 msgstr "Joystick virtual fixo"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Floatland density"
3278 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Floatland maximum Y"
3283 msgstr "Y máximo da dungeon"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Floatland minimum Y"
3288 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland noise"
3293 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Floatland taper exponent"
3298 msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Floatland tapering distance"
3303 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Floatland water level"
3308 msgstr "Nível de água"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgstr "Tecla de voar"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgstr "Início da névoa"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Fog toggle key"
3328 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Font bold by default"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Font italic by default"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgstr "Fonte de sombra"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Font shadow alpha"
3344 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgstr "Tamanho da fonte"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3365 "Value 0 will use the default font size."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3372 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Format of screenshots."
3377 msgstr "Formato das screenshots."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Formspec Default Background Color"
3381 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3385 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3389 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3393 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3397 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3401 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3405 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3409 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgstr "Tecla para frente"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3418 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fractal type"
3422 msgstr "Tipo fractal"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3426 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "FreeType fonts"
3430 msgstr "Fontes Freetype"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3437 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3444 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3451 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3452 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3453 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3455 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3457 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3458 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3459 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Full screen BPP"
3467 msgstr "Tela cheia BPP"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Fullscreen mode."
3471 msgstr "Modo tela cheia."
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgstr "Escala da GUI"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "GUI scaling filter"
3479 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3483 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Generate normalmaps"
3487 msgstr "Gerar mapa de normais"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Global callbacks"
3491 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 "Global map generation attributes.\n"
3496 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3497 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3499 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3500 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3502 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3503 "todas as decorações."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3509 "Controls the contrast of the highest light levels."
3510 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3516 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3517 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Ground level"
3529 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Ground noise"
3533 msgstr "Ruído do solo"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgstr "Módulos HTTP"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "HUD scale factor"
3541 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "HUD toggle key"
3545 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3550 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3551 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3552 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3554 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3555 "-...legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (padrão para release).\n"
3556 "-...log: Imita e gera log das funções obsoletas (padrão para debug).\n"
3557 "-...error: Aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3558 "desenvolvedores de mods)."
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "Have the profiler instrument itself:\n"
3563 "* Instrument an empty function.\n"
3564 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3566 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3568 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3569 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3570 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3572 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Heat blend noise"
3576 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Height component of the initial window size."
3584 msgstr "Altura da janela inicial."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Height noise"
3588 msgstr "Ruído de altura"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Height select noise"
3592 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "High-precision FPU"
3596 msgstr "FPU de alta precisão"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Hill steepness"
3600 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Hill threshold"
3604 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Hilliness1 noise"
3608 msgstr "Ruído de declive1"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Hilliness2 noise"
3612 msgstr "Ruído de declive2"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Hilliness3 noise"
3616 msgstr "Ruído de declive3"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hilliness4 noise"
3620 msgstr "Ruído de declive4"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3624 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3629 "in nodes per second per second."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3635 "in nodes per second per second."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3641 "in nodes per second per second."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Hotbar next key"
3646 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Hotbar previous key"
3650 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hotbar slot 1 key"
3654 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hotbar slot 10 key"
3658 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hotbar slot 11 key"
3662 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar slot 12 key"
3666 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar slot 13 key"
3670 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 14 key"
3674 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 15 key"
3678 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 16 key"
3682 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 17 key"
3686 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 18 key"
3690 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 19 key"
3694 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 2 key"
3698 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 20 key"
3702 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 21 key"
3706 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 22 key"
3710 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 23 key"
3714 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 24 key"
3718 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 25 key"
3722 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 26 key"
3726 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 27 key"
3730 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 28 key"
3734 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 29 key"
3738 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 3 key"
3742 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 30 key"
3746 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 31 key"
3750 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 32 key"
3754 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 4 key"
3758 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 5 key"
3762 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 6 key"
3766 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 7 key"
3770 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 8 key"
3774 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 9 key"
3778 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "How deep to make rivers."
3782 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3787 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3788 "Requires waving liquids to be enabled."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3794 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3796 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3797 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "How wide to make rivers."
3801 msgstr "Quão largos serão os rios."
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Humidity blend noise"
3805 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Humidity noise"
3809 msgstr "Ruído de umidade"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Humidity variation for biomes."
3813 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgstr "Protocolo IPv6"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgstr "Servidor de IPv6"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3826 "to not waste CPU power for no benefit."
3828 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3829 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3837 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3838 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3843 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3844 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3846 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3848 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3849 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3850 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3851 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3857 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3859 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3860 "através de nós de sólidos.\n"
3861 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3869 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3875 "This option is only read when server starts."
3877 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3878 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3882 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3887 "Only enable this if you know what you are doing."
3889 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3890 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3897 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
3898 "quando voando ou nadando."
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3902 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3908 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3910 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3911 "olhos) onde você está.\n"
3912 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3918 "to this distance from the player to the node."
3920 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
3921 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3926 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3927 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3928 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3934 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Ignore world errors"
3939 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3948 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3953 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3958 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Inc. volume key"
3963 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Instrument builtin.\n"
3972 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3974 "Monitoração imbutida.\n"
3975 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3979 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3984 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3986 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3987 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3993 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3999 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4003 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Instrumentation"
4007 msgstr "Monitorização"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4012 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4017 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Inventory items animations"
4021 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Inventory key"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Invert mouse"
4029 msgstr "Mouse invertido"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Invert vertical mouse movement."
4033 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Italic font path"
4038 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Italic monospace font path"
4043 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Item entity TTL"
4047 msgstr "Entidade item TTL"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgstr "Monitorização"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Iterations of the recursive function.\n"
4056 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4057 "increases processing load.\n"
4058 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4060 "Iterações da função recursiva.\n"
4061 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
4062 "de processamento.\n"
4063 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4064 "similar ao gerador V7."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgstr "ID do Joystick"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Joystick button repetition interval"
4072 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4076 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Joystick type"
4080 msgstr "Tipo do Joystick"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "W component of hypercomplex constant.\n"
4086 "Alters the shape of the fractal.\n"
4087 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4088 "Range roughly -2 to 2."
4090 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4091 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
4092 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4093 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 "X component of hypercomplex constant.\n"
4099 "Alters the shape of the fractal.\n"
4100 "Range roughly -2 to 2."
4102 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4103 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4104 "Altera o formato do fractal.\n"
4105 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4111 "Alters the shape of the fractal.\n"
4112 "Range roughly -2 to 2."
4114 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4115 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4116 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4122 "Alters the shape of the fractal.\n"
4123 "Range roughly -2 to 2."
4125 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4126 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4127 "Altera o formato do fractal.\n"
4128 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgstr "Tecla para Pular"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Jumping speed"
4152 msgstr "Velocidade de Pulo"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4161 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for decreasing the volume.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4171 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4181 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for increasing the viewing range.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4191 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for increasing the volume.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4201 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Key for jumping.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 "Tecla para pular. \n"
4211 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4221 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for moving the player backward.\n"
4227 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4232 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4233 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "Key for moving the player forward.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4243 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for moving the player left.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4253 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Key for moving the player right.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4263 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "Key for muting the game.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 "Tecla para pular. \n"
4273 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4283 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4293 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "Key for opening the chat window.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4303 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "Key for opening the inventory.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4323 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4333 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4343 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4353 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4363 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4373 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4383 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4393 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4403 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4413 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4423 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4433 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4443 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4453 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4463 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4473 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4483 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4493 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4503 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4513 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4523 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4533 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4543 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4553 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4563 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4573 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4583 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4593 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4603 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4613 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4623 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4633 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4643 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4653 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 "Key for sneaking.\n"
4659 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 "Tecla por esgueirar.\n"
4665 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4667 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4677 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Key for taking screenshots.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4687 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for toggling autoforward.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4697 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4707 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for toggling display of minimap.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4717 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for toggling fast mode.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4727 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for toggling flying.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Tecla para alternar a voar.\n"
4737 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for toggling noclip mode.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4747 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4757 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4768 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for toggling the display of chat.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4778 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4788 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for toggling the display of fog.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4798 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4828 "desenvolvimento.\n"
4829 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4839 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 "Key to use view zoom when possible.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 "Tecla para pular. \n"
4849 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4854 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Lake steepness"
4858 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Lake threshold"
4862 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Large cave depth"
4870 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Large cave maximum number"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Large cave minimum number"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Large cave proportion flooded"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Large chat console key"
4886 msgstr "Tecla do console"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Leaves style"
4890 msgstr "Estilo de folhas"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 "- Fancy: all faces visible\n"
4896 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4897 "- Opaque: disable transparency"
4899 "Folhas de estilo:\n"
4900 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4901 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4902 "- Opaque: desativar transparência"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgstr "Tecla para a esquerda"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4914 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4915 "geralmente atualizados em rede."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 "Length of liquid waves.\n"
4921 "Requires waving liquids to be enabled."
4923 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
4924 "Requer sombreadores serem ativados."
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4928 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4932 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Length of time between active block management cycles"
4936 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4941 "- <nothing> (no logging)\n"
4942 "- none (messages with no level)\n"
4949 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4950 "- <nothing> (nenhum)\n"
4951 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Light curve boost"
4961 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Light curve boost center"
4966 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Light curve boost spread"
4971 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Light curve gamma"
4976 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Light curve high gradient"
4981 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Light curve low gradient"
4986 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4991 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4992 "Value is stored per-world."
4994 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4995 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4996 "valor é armazenado por mundo."
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5001 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5002 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5003 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5004 "Only has an effect if compiled with cURL."
5006 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5007 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5008 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5009 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5011 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Liquid fluidity"
5015 msgstr "Fluidez líquida"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5019 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Liquid loop max"
5023 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Liquid queue purge time"
5027 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Liquid sinking"
5032 msgstr "Velocidade do afundamento de liquido"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Liquid update interval in seconds."
5036 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Liquid update tick"
5040 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Load the game profiler"
5044 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5049 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5050 "Useful for mod developers and server operators."
5052 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5053 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5054 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Loading Block Modifiers"
5058 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5062 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5067 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Main menu script"
5071 msgstr "Menu principal do script"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Main menu style"
5075 msgstr "Estilo do menu principal"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5081 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5086 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Makes all liquids opaque"
5090 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Map directory"
5094 msgstr "Diretório do mapa"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5098 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5104 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5106 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
5107 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5113 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5114 "ocean, islands and underground."
5116 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
5117 "'ridges' habilitam os rios."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5122 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5123 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5124 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5125 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5126 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5128 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5129 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5130 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5131 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5132 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5133 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5137 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5143 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5144 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5145 "the 'jungles' flag is ignored."
5147 "Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
5148 " O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n"
5149 "Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são "
5150 "automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5156 "'ridges': Rivers.\n"
5157 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5158 "'caverns': Giant caves deep underground."
5160 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
5161 "'ridges' habilitam os rios."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Map generation limit"
5165 msgstr "Limite de geração de mapa"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Map save interval"
5169 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mapblock limit"
5173 msgstr "Limite de mapblock"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5177 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5182 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mapblock unload timeout"
5187 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mapgen Carpathian"
5191 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5195 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgstr "Gerador de mundo plano"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5203 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mapgen Fractal"
5207 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5212 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgstr "Gerador de mundo V5"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5220 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgstr "Gerador de mundo V6"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5228 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgstr "Gerador de mundo V7"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5236 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapgen Valleys"
5240 msgstr "Vales do Mapgen"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5244 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapgen debug"
5248 msgstr "Debug do mapgen"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Max block generate distance"
5256 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Max block send distance"
5260 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Max liquids processed per step."
5264 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5268 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Max. packets per iteration"
5272 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5280 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5284 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Maximum hotbar width"
5288 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5307 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5308 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5310 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5311 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5312 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5317 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5323 "This limit is enforced per player."
5325 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5326 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5333 "This limit is enforced per player."
5335 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5337 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5342 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5347 "Set to -1 for unlimited amount."
5349 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5350 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5355 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5358 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5360 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5365 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5369 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5373 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Maximum objects per block"
5377 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5382 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5384 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5385 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5389 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5393 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5398 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5400 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5401 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5406 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5407 "um modificador) pode tomar."
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum users"
5411 msgstr "Limite de usuários"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgstr "Opções para menus"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgstr "Cache de malha"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Message of the day"
5423 msgstr "Mensagem do dia"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5427 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Method used to highlight selected object."
5431 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgstr "Tecla do Minimapa"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Minimap scan height"
5447 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5452 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Minimum texture size"
5460 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mod channels"
5468 msgstr "Canais de mod"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5472 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Monospace font path"
5476 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Monospace font size"
5480 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mountain height noise"
5484 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mountain noise"
5488 msgstr "Ruído da montanha"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mountain variation noise"
5492 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mountain zero level"
5496 msgstr "Nível zero da montanha"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mouse sensitivity"
5500 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5504 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgstr "Ruído de Lama"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5513 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5515 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5516 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgstr "Tecla de Emudecer"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5530 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5531 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5532 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5534 "Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n"
5535 "Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n"
5536 "Geradores de mapa estáveis atualmente:\n"
5537 "v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n"
5538 "'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será "
5539 "alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar."
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 "Name of the player.\n"
5544 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5545 "When starting from the main menu, this is overridden."
5547 "Nome do jogador.\n"
5548 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5549 "administradores.\n"
5550 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5556 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgstr "plano próximo"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Network port to listen (UDP).\n"
5571 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5573 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5574 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "New users need to input this password."
5578 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Atravessar blocos"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Tecla Noclip"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Node highlighting"
5590 msgstr "Destacamento do bloco"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "NodeTimer interval"
5594 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Normalmaps sampling"
5602 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Normalmaps strength"
5606 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Number of emerge threads"
5610 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 "Number of emerge threads to use.\n"
5617 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5618 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5619 "Any other value:\n"
5620 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5621 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5622 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5623 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5624 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5626 "Número de thread emergentes para usar.\n"
5627 "Vazio ou valor 0:\n"
5628 "- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'número de "
5629 "processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n"
5630 "Qualquer outro valor:\n"
5631 "- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n"
5632 "Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do "
5633 "gerador, mas pode prejudicar o desemepenho interferindo com outros "
5634 "processos, especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua "
5635 "em 'on_generated'.\n"
5636 "Para muitos usuários a opção mais recomendada é 1."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5641 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5642 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5644 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5646 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5647 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5651 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Online Content Repository"
5655 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Opaque liquids"
5659 msgstr "Líquidos Opacos"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5677 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5678 "formspec está aberto."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5682 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5686 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Parallax occlusion"
5690 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Parallax occlusion bias"
5694 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Parallax occlusion iterations"
5698 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Parallax occlusion mode"
5702 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Parallax occlusion scale"
5706 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 "Path of the fallback font.\n"
5711 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5712 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5713 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5720 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5728 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5729 "local padrão será usado."
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5734 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 "Path to the default font.\n"
5740 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5741 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5742 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 "Path to the monospace font.\n"
5748 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5749 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5750 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Pause on lost window focus"
5755 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5764 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pitch move key"
5772 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Pitch move mode"
5776 msgstr "Modo movimento pitch"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5781 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5783 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5784 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgstr "Nome do Jogador"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Player transfer distance"
5792 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Player versus player"
5796 msgstr "Jogador contra jogador"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 "Port to connect to (UDP).\n"
5801 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5803 "Porta para conectar (UDP).\n"
5804 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5809 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5811 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5813 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5818 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5823 "0 = disable. Useful for developers."
5825 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5826 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5830 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Profiler toggle key"
5838 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Prometheus listener address"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Prometheus listener address.\n"
5851 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5852 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5853 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5863 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5866 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5867 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5872 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Random input"
5876 msgstr "Entrada aleatória"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Range select key"
5880 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Recent Chat Messages"
5884 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Regular font path"
5889 msgstr "Diretorio de reporte"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Remote media"
5893 msgstr "Mídia remota"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgstr "Porta remota"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5902 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5904 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5905 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5909 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgstr "Diretorio de reporte"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5918 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5919 "for no restrictions:\n"
5920 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5921 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5922 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5923 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5924 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5925 "csm_restriction_noderange)\n"
5926 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5928 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5929 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5930 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
5931 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5932 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5934 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5935 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5936 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
5937 "csm_restriction_noderange)\n"
5938 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge mountain spread noise"
5943 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgstr "Ruido do Rio"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridge underwater noise"
5951 msgstr "Ruído Subaquático"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Ridged mountain size noise"
5955 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgstr "Tecla direita"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Rightclick repetition interval"
5963 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "River channel depth"
5968 msgstr "Profundidade do Rio"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "River channel width"
5973 msgstr "Profundidade do Rio"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgstr "Profundidade do Rio"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgstr "Ruido do Rio"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgstr "Tamanho do Rio"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "River valley width"
5990 msgstr "Profundidade do Rio"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Rollback recording"
5994 msgstr "Gravação de reversão"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Rolling hill size noise"
5998 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Rolling hills spread noise"
6002 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Round minimap"
6006 msgstr "Minimapa redondo"
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Safe digging and placing"
6010 msgstr "Remoção e colocação segura"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6014 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Save the map received by the client on disk."
6018 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Save window size automatically when modified."
6022 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Saving map received from server"
6026 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6031 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6032 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6033 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6034 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6036 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6037 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6038 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6039 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6040 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Screen height"
6044 msgstr "Altura da tela"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Screen width"
6048 msgstr "Largura da tela"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Screenshot folder"
6052 msgstr "Pasta de screenshot"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Screenshot format"
6056 msgstr "Formato da Captura de tela"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Screenshot quality"
6060 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6065 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6066 "Use 0 for default quality."
6068 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6069 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6070 "Use 0 para qualidade padrão."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Seabed noise"
6074 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6079 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6083 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6091 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6095 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Selection box color"
6099 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Selection box width"
6103 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6109 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6110 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6111 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6112 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6113 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6114 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6115 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6116 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6117 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6118 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6119 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6120 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6121 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6122 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6123 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6124 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6125 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6126 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6128 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6129 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6130 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6131 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6132 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6133 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6134 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6135 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6136 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6137 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6138 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6139 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6140 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6141 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6142 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6143 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6144 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6145 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6146 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Server / Singleplayer"
6150 msgstr "Servidor / Um jogador"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgstr "URL do servidor"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Server address"
6158 msgstr "Endereço do servidor"
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Server description"
6162 msgstr "Descrição do servidor"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgstr "Nome do servidor"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgstr "Porta do servidor"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Server side occlusion culling"
6174 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Serverlist URL"
6178 msgstr "URL da lista de servidores"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Serverlist file"
6182 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6187 "A restart is required after changing this."
6189 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6190 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6195 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6202 "Requires shaders to be enabled."
6204 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
6205 "Requer sombreadores serem ativados."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6211 "Requires shaders to be enabled."
6213 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
6214 "Requer sombreadores seres ativados."
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 "Set to true to enable waving plants.\n"
6220 "Requires shaders to be enabled."
6222 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6223 "Requer sombreadores serem ativados."
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgstr "Sombreadores"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6234 "This only works with the OpenGL video backend."
6236 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6237 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
6238 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6245 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6252 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6256 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Show debug info"
6260 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Show entity selection boxes"
6264 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Shutdown message"
6268 msgstr "Mensagem de desligamento"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6273 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6274 "increasing this value above 5.\n"
6275 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6276 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6279 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6280 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6282 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6283 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6288 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6289 "thread, thus reducing jitter."
6291 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6292 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6293 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6301 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Small cave maximum number"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Small cave minimum number"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6314 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6319 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Smooth lighting"
6323 msgstr "Iluminação suave"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6328 "Useful for recording videos."
6330 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6331 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6332 "Útil para gravar vídeos."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6336 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6340 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Sneaking speed"
6348 msgstr "Velocidade da furtividade"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgstr "Tecla especial"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Special key for climbing/descending"
6364 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6369 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6370 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6371 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6373 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6375 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6376 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6377 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6382 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 "Spread of light curve boost range.\n"
6390 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6391 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6393 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
6394 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Static spawnpoint"
6398 msgstr "Ponto de spawn estático"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Steepness noise"
6402 msgstr "Ruído de declive"
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Step mountain size noise"
6406 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Step mountain spread noise"
6410 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6415 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Strength of generated normalmaps."
6419 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "Strength of light curve boost.\n"
6424 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6425 "curve that is boosted in brightness."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Strict protocol checking"
6430 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Strip color codes"
6434 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6439 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6440 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6441 "upper tapering).\n"
6442 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6443 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6444 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6445 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6446 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6447 "world surface below."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Synchronous SQLite"
6452 msgstr "SQLite síncrono"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Temperature variation for biomes."
6456 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Terrain alternative noise"
6460 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Terrain base noise"
6464 msgstr "Altura do terreno"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Terrain height"
6468 msgstr "Altura do terreno"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Terrain higher noise"
6472 msgstr "Altura do terreno"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Terrain noise"
6476 msgstr "Altura do terreno"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6481 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6482 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6484 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6485 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6486 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6491 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6492 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6494 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6495 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6496 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Terrain persistence noise"
6500 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Texture path"
6504 msgstr "Diretorio da textura"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6509 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6510 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6511 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6512 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6513 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6515 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6516 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6517 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6518 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6519 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6520 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "The URL for the content repository"
6525 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6530 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6532 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6533 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6537 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6543 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "The identifier of the joystick to use"
6548 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6553 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6558 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6559 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6560 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6561 "Requires waving liquids to be enabled."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "The network interface that the server listens on."
6566 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 "The privileges that new users automatically get.\n"
6571 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6573 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6574 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6575 "servidor e dos modificadores."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6582 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6583 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6584 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6586 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6588 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6589 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6590 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6591 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6592 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6597 "A restart is required after changing this.\n"
6598 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6600 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6601 "shader support currently."
6603 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6604 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6605 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6606 "abrir em outro caso.\n"
6607 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6608 "sombreamento atualmente."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6613 "ingame view frustum around."
6615 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6621 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6622 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6623 "set to the nearest valid value."
6625 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6626 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6628 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6629 "definido o valor válido mais próximo."
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6634 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6635 "items. A value of 0 disables the functionality."
6637 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6639 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6641 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6646 "when holding down a joystick button combination."
6648 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6649 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6657 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "The type of joystick"
6662 msgstr "O tipo do joystick"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6667 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6668 "'altitude_dry' is enabled."
6670 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6671 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6672 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6677 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6682 "Setting it to -1 disables the feature."
6684 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6685 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6689 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Time send interval"
6693 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgstr "Velocidade de tempo"
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6702 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6709 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6712 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6713 "jogador está construindo algo.\n"
6714 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6715 "remoção de um node."
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Toggle camera mode key"
6719 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Tooltip delay"
6723 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Touch screen threshold"
6727 msgstr "Limiar a tela de toque"
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgstr "Ruido de árvores"
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Trilinear filtering"
6735 msgstr "Filtragem tri-linear"
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6746 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Trusted mods"
6750 msgstr "Modulos confiáveis"
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6754 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Undersampling"
6758 msgstr "Subamostragem"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6764 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6765 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6767 "Higher values result in a less detailed image."
6769 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6770 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6771 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6772 "de uma imagem menos detalhada."
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Unlimited player transfer distance"
6776 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Unload unused server data"
6780 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6784 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6789 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6793 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6797 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6801 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6805 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6810 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6811 "Gamma correct downscaling is not supported."
6813 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6814 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6816 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6820 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgstr "Sincronização Vertical"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Valley depth"
6832 msgstr "Profundidade do vale"
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgstr "Preenchimento do vale"
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Valley profile"
6840 msgstr "Perfil do vale"
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Valley slope"
6844 msgstr "Encosta do vale"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Variation of biome filler depth."
6848 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6852 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Variation of number of caves."
6856 msgstr "Variação do número de cavernas."
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6861 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6863 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6864 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6868 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 "Varies roughness of terrain.\n"
6873 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6875 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6876 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Varies steepness of cliffs."
6881 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Vertical screen synchronization."
6889 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Video driver"
6893 msgstr "Driver de vídeo"
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "View bobbing factor"
6897 msgstr "Visualização de balanço"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "View distance in nodes."
6902 "Distância de visão (em nós).\n"
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "View range decrease key"
6907 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "View range increase key"
6911 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "View zoom key"
6915 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Viewing range"
6919 msgstr "Intervalo de visualização"
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6923 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgstr "Volume do som"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 "Volume of all sounds.\n"
6933 "Requires the sound system to be enabled."
6935 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
6936 "Requer shaders a serem ativados."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6941 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6942 "Alters the shape of the fractal.\n"
6943 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6944 "Range roughly -2 to 2."
6946 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6947 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6948 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6949 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Walking speed"
6957 msgstr "Velocidade de caminhada"
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgstr "Nível de água"
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "Water surface level of the world."
6969 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "Waving Nodes"
6973 msgstr "Nós que balancam"
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Waving leaves"
6977 msgstr "Balanço das árvores"
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Waving liquids"
6982 msgstr "Nós que balancam"
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Waving liquids wave height"
6987 msgstr "Altura de balanço da água"
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Waving liquids wave speed"
6992 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Waving liquids wavelength"
6997 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Waving plants"
7001 msgstr "Balanço das plantas"
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7006 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7007 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7009 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7010 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7011 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7016 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7017 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7018 "properly support downloading textures back from hardware."
7020 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7021 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7022 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7023 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7028 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7029 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7030 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7031 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7032 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7034 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7035 "texture autoscaling."
7037 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7039 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7041 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7042 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7043 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7044 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7046 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7047 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7055 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7057 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7063 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7068 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7070 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7072 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7076 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7081 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7083 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7085 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7090 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7095 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7096 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7104 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Width component of the initial window size."
7109 msgstr "Largura da janela inicial."
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7113 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7119 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7121 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7122 "comando em segundo plano.\n"
7123 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7128 "Not needed if starting from the main menu."
7130 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7131 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "World start time"
7135 msgstr "Horário inicial do mundo"
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7140 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7141 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7142 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7143 "See also texture_min_size.\n"
7144 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7146 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7147 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7148 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7149 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7150 "também texture_min_size.\n"
7151 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid "World-aligned textures mode"
7155 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Y of flat ground."
7159 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7166 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Y of upper limit of large caves."
7171 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7176 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7181 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7182 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7183 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "Y-level of average terrain surface."
7188 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7192 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7196 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7200 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Y-level of seabed."
7204 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "cURL file download timeout"
7208 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "cURL parallel limit"
7212 msgstr "limite paralelo de cURL"
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "cURL timeout"
7216 msgstr "Tempo limite de cURL"
7218 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7219 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
7221 #~ msgid "Select Package File:"
7222 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7224 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7225 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7227 #~ msgid "Waving Water"
7228 #~ msgstr "Ondas na água"
7230 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7231 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7233 #~ msgid "Projecting dungeons"
7234 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7236 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7237 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7239 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7241 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7243 #~ msgid "Waving water"
7244 #~ msgstr "Balanço da água"
7246 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7248 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7249 #~ "Terra Flutuante."
7252 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7254 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7255 #~ "montanha flutuante."
7257 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7258 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7260 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7261 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7263 #~ msgid "Shadow limit"
7264 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7266 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7267 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7269 #~ msgid "Lightness sharpness"
7270 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7272 #~ msgid "Lava depth"
7273 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7275 #~ msgid "IPv6 support."
7276 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7281 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7282 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7284 #~ msgid "Floatland mountain height"
7285 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7287 #~ msgid "Floatland base height noise"
7288 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7290 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7291 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7293 #~ msgid "Enable VBO"
7294 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7297 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7298 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7300 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7301 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7303 #~ msgid "Darkness sharpness"
7304 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7306 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7308 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7311 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7312 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7314 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7315 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7317 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7318 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7320 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7322 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7326 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7328 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7330 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7331 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7332 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7334 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7335 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7337 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7338 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7340 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7341 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7343 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7344 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7347 #~ msgstr "Backspace"