]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-08-12 08:35+0000\n"
7 "Last-Translator: Thiago Carmona Monteiro <Guarakami1807@protonmail.ch>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 #, fuzzy
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Comando vazio."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 #, fuzzy
28 msgid "Exit to main menu"
29 msgstr "Sair para o menu"
30
31 #: builtin/client/chatcommands.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "Invalid command: "
34 msgstr "Comando local"
35
36 #: builtin/client/chatcommands.lua
37 msgid "Issued command: "
38 msgstr ""
39
40 #: builtin/client/chatcommands.lua
41 #, fuzzy
42 msgid "List online players"
43 msgstr "Um jogador"
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 #, fuzzy
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Um jogador"
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr ""
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr ""
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "Respawn"
60 msgstr "Reviver"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 msgid "You died"
64 msgstr "Você morreu"
65
66 #: builtin/client/death_formspec.lua
67 #, fuzzy
68 msgid "You died."
69 msgstr "Você morreu"
70
71 #: builtin/common/chatcommands.lua
72 #, fuzzy
73 msgid "Available commands:"
74 msgstr "Comando local"
75
76 #: builtin/common/chatcommands.lua
77 #, fuzzy
78 msgid "Available commands: "
79 msgstr "Comando local"
80
81 #: builtin/common/chatcommands.lua
82 msgid "Command not available: "
83 msgstr ""
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "Get help for commands"
87 msgstr ""
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid ""
91 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
92 msgstr ""
93
94 #: builtin/common/chatcommands.lua
95 msgid "[all | <cmd>]"
96 msgstr ""
97
98 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
99 msgid "OK"
100 msgstr "Ok"
101
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "An error occurred in a Lua script:"
104 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
105
106 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgid "An error occurred:"
108 msgstr "Ocorreu um erro:"
109
110 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgid "Main menu"
112 msgstr "Menu principal"
113
114 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgid "Reconnect"
116 msgstr "Reconectar"
117
118 #: builtin/fstk/ui.lua
119 msgid "The server has requested a reconnect:"
120 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
121
122 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgid "Protocol version mismatch. "
124 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
125
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgid "Server enforces protocol version $1. "
128 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
129
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
132 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
133
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "We only support protocol version $1."
136 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
137
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
140 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
148 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Cancelar"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
155 msgid "Dependencies:"
156 msgstr "Dependências:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "Disable all"
160 msgstr "Desabilitar todos"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgid "Disable modpack"
164 msgstr "Desabilitar modpack"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "Enable all"
168 msgstr "Habilitar todos"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "Enable modpack"
172 msgstr "Habilitar modpack"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid ""
176 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
177 "characters [a-z0-9_] are allowed."
178 msgstr ""
179 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
180 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
181 "permitidos."
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 msgid "Find More Mods"
185 msgstr "Encontre Mais Mods"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
188 msgid "Mod:"
189 msgstr "Mod:"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "No (optional) dependencies"
193 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "No game description provided."
197 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "No hard dependencies"
201 msgstr "Sem dependências"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "No modpack description provided."
205 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid "No optional dependencies"
209 msgstr "Sem dependências opcionais"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
212 msgid "Optional dependencies:"
213 msgstr "Dependências opcionais:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
217 msgid "Save"
218 msgstr "Salvar"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "World:"
222 msgstr "Mundo:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "enabled"
226 msgstr "habilitado"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
230 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
234 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid "$1 by $2"
238 msgstr "$1 por $2"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid ""
242 "$1 downloading,\n"
243 "$2 queued"
244 msgstr ""
245 "$1 baixando,\n"
246 "$2 na fila"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "$1 downloading..."
250 msgstr "$1 baixando..."
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "$1 required dependencies could not be found."
254 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
258 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "All packages"
262 msgstr "Todos os pacotes"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Already installed"
266 msgstr "Já instalado"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Back to Main Menu"
270 msgstr "Voltar ao menu principal"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Base Game:"
274 msgstr "Jogo Base:"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
278 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Downloading..."
282 msgstr "Baixando..."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "Failed to download $1"
286 msgstr "Falha ao baixar $1"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Games"
291 msgstr "Jogos"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Install"
295 msgstr "Instalar"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Install $1"
299 msgstr "Instalar $1"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Install missing dependencies"
303 msgstr "Instalar dependências ausentes"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Mods"
308 msgstr "Modulos (Mods)"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No packages could be retrieved"
312 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No results"
316 msgstr "Sem resultados"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "No updates"
320 msgstr "Sem atualizações"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "Not found"
324 msgstr "Não encontrado"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Overwrite"
328 msgstr "Sobrescrever"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Please check that the base game is correct."
332 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Queued"
336 msgstr "Na fila"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Texture packs"
340 msgstr "Pacotes de texturas"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Uninstall"
344 msgstr "Desinstalar"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Update"
348 msgstr "Atualizar"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Update All [$1]"
352 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "View more information in a web browser"
356 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "A world named \"$1\" already exists"
360 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Additional terrain"
364 msgstr "Terreno adicional"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
367 msgid "Altitude chill"
368 msgstr "Altitude fria"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Altitude dry"
372 msgstr "Altitude seca"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biome blending"
376 msgstr "Transição de bioma"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Biomes"
380 msgstr "Biomas"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Caverns"
384 msgstr "Cavernas"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Caves"
388 msgstr "Cavernas"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Create"
392 msgstr "Criar"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Decorations"
396 msgstr "Decorações"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
400 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Download one from minetest.net"
404 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Dungeons"
408 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Flat terrain"
412 msgstr "Terreno plano"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floating landmasses in the sky"
416 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Floatlands (experimental)"
420 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
423 msgid "Game"
424 msgstr "Jogo"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
428 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Hills"
432 msgstr "Colinas"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Humid rivers"
436 msgstr "Rios húmidos"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Increases humidity around rivers"
440 msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Lakes"
444 msgstr "Lagos"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
448 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
451 msgid "Mapgen"
452 msgstr "Gerador de mapa"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
455 msgid "Mapgen flags"
456 msgstr "Opções do gerador de mapas"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mapgen-specific flags"
460 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Mountains"
464 msgstr "Montanhas"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Mud flow"
468 msgstr "Fluxo de lama"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Network of tunnels and caves"
472 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "No game selected"
476 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces heat with altitude"
480 msgstr "Reduz calor com a altitude"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Reduces humidity with altitude"
484 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "Rivers"
488 msgstr "Rios"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Sea level rivers"
492 msgstr "Rios ao nível do mar"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Seed"
497 msgstr "Semente (Seed)"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Smooth transition between biomes"
501 msgstr "Transição suave entre biomas"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid ""
505 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
506 "created by v6)"
507 msgstr ""
508 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
509 "criada pelo v6)"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
513 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Temperate, Desert"
517 msgstr "Temperado, Deserto"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
521 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
525 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Terrain surface erosion"
529 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Trees and jungle grass"
533 msgstr "Árvores e relva da selva"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Vary river depth"
537 msgstr "Variar altura dos rios"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Very large caverns deep in the underground"
541 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
545 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "World name"
549 msgstr "Nome do mundo"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "You have no games installed."
553 msgstr "Você não possui jogos instalados."
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
556 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
557 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: src/client/keycode.cpp
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Excluir"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
567 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
570 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
571 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
574 msgid "Delete World \"$1\"?"
575 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
576
577 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
578 msgid "Accept"
579 msgstr "Aceitar"
580
581 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
582 msgid "Rename Modpack:"
583 msgstr "Renomear Modpack:"
584
585 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
586 msgid ""
587 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
588 "override any renaming here."
589 msgstr ""
590 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
591 "sobrescrever qualquer nome aqui."
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "(No description of setting given)"
595 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 msgid "2D Noise"
599 msgstr "Ruído 2D"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "< Back to Settings page"
603 msgstr "< Voltar para as configurações"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 msgid "Browse"
607 msgstr "Procurar"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Disabled"
611 msgstr "Desabilitado"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 msgid "Edit"
615 msgstr "Editar"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 msgid "Enabled"
619 msgstr "Habilitado"
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 msgid "Lacunarity"
623 msgstr "Lacunaridade"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 msgid "Octaves"
627 msgstr "Octavos"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Offset"
631 msgstr "Deslocamento"
632
633 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgid "Persistance"
635 msgstr "Persistência"
636
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "Please enter a valid integer."
639 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "Please enter a valid number."
643 msgstr "Por favor, insira um número válido."
644
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "Restore Default"
647 msgstr "Restaurar Padrão"
648
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
650 msgid "Scale"
651 msgstr "Escala"
652
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
654 msgid "Search"
655 msgstr "Buscar"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Select directory"
659 msgstr "Selecione o diretório"
660
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "Select file"
663 msgstr "Selecione o arquivo"
664
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "Show technical names"
667 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
668
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "The value must be at least $1."
671 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
672
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "The value must not be larger than $1."
675 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
676
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 msgid "X"
679 msgstr "X"
680
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgid "X spread"
683 msgstr "amplitude X"
684
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgid "Y"
687 msgstr "Y"
688
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgid "Y spread"
691 msgstr "amplitude Y"
692
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgid "Z"
695 msgstr "Z"
696
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 msgid "Z spread"
699 msgstr "amplitude Z"
700
701 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
702 #. It is short for "absolute value".
703 #. It can be enabled in noise settings in
704 #. main menu -> "All Settings".
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgid "absvalue"
707 msgstr "valor absoluto"
708
709 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
710 #. It describes the default processing options
711 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "defaults"
714 msgstr "padrão"
715
716 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
717 #. It is used to make the map smoother and
718 #. can be enabled in noise settings in
719 #. main menu -> "All Settings".
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "eased"
722 msgstr "amenizado"
723
724 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
725 msgid "$1 (Enabled)"
726 msgstr "$1 (Habilitado)"
727
728 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
729 msgid "$1 mods"
730 msgstr "$1 mods"
731
732 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
733 msgid "Failed to install $1 to $2"
734 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
735
736 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
737 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
738 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
739
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
742 msgstr ""
743 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
744 "o modpack $1"
745
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
748 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Install: file: \"$1\""
752 msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
756 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
757
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
760 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
761
762 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
763 msgid "Unable to install a game as a $1"
764 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
765
766 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
767 msgid "Unable to install a mod as a $1"
768 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
769
770 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
771 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
772 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
773
774 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
775 msgid "Loading..."
776 msgstr "Carregando..."
777
778 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
779 #, fuzzy
780 msgid "Public server list is disabled"
781 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
782
783 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
784 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
785 msgstr ""
786 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
787 "internet."
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "About"
791 msgstr ""
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Active Contributors"
795 msgstr "Colaboradores Ativos"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 #, fuzzy
799 msgid "Active renderer:"
800 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid "Core Developers"
804 msgstr "Desenvolvedores Principais"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Open User Data Directory"
808 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid ""
812 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
813 "and texture packs in a file manager / explorer."
814 msgstr ""
815 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
816 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
819 msgid "Previous Contributors"
820 msgstr "Colaboradores Anteriores"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
823 msgid "Previous Core Developers"
824 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Browse online content"
828 msgstr "Procurar conteúdo online"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Content"
832 msgstr "Conteúdo"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Disable Texture Pack"
836 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "Information:"
840 msgstr "Informação:"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Installed Packages:"
844 msgstr "Pacotes Instalados:"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "No dependencies."
848 msgstr "Sem dependências."
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "No package description available"
852 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Rename"
856 msgstr "Renomear"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 msgid "Uninstall Package"
860 msgstr "Desinstalar Pacote"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
863 msgid "Use Texture Pack"
864 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Announce Server"
868 msgstr "Anunciar Servidor"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Bind Address"
872 msgstr "Endereço"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Creative Mode"
876 msgstr "Modo Criativo"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Enable Damage"
880 msgstr "Habilitar Dano"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Host Game"
884 msgstr "Hospedar Jogo"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "Host Server"
888 msgstr "Hospedar Servidor"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "Install games from ContentDB"
892 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Name"
896 msgstr "Nome"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "New"
900 msgstr "Novo"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "No world created or selected!"
904 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 msgid "Password"
908 msgstr "Senha"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Play Game"
912 msgstr "Jogar"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
915 msgid "Port"
916 msgstr "Porta"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Select Mods"
920 msgstr "Selecione Mods"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Select World:"
924 msgstr "Selecione um mundo:"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
927 msgid "Server Port"
928 msgstr "Porta do Servidor"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
931 msgid "Start Game"
932 msgstr "Iniciar Jogo"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 #, fuzzy
936 msgid "Address"
937 msgstr "- Endereço: "
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
940 msgid "Clear"
941 msgstr "Limpar"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Connect"
945 msgstr "Conectar"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Creative mode"
949 msgstr "Modo criativo"
950
951 #. ~ PvP = Player versus Player
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 #, fuzzy
954 msgid "Damage / PvP"
955 msgstr "Dano"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgid "Del. Favorite"
959 msgstr "Rem. Favorito"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 #, fuzzy
963 msgid "Favorites"
964 msgstr "Favorito"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgid "Incompatible Servers"
968 msgstr ""
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 msgid "Join Game"
972 msgstr "Entrar em um Jogo"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 msgid "Ping"
976 msgstr "Ping"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
979 #, fuzzy
980 msgid "Public Servers"
981 msgstr "Anunciar Servidor"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 msgid "Refresh"
985 msgstr ""
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
988 #, fuzzy
989 msgid "Server Description"
990 msgstr "Descrição do servidor"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgid "2x"
994 msgstr "2x"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "3D Clouds"
998 msgstr "Nuvens 3D"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "4x"
1002 msgstr "4x"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "8x"
1006 msgstr "8x"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "All Settings"
1010 msgstr "Todas as configurações"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Antialiasing:"
1014 msgstr "Anti-aliasing:"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Autosave Screen Size"
1018 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Bilinear Filter"
1022 msgstr "Filtragem bi-linear"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1025 msgid "Change Keys"
1026 msgstr "Mudar teclas"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Connected Glass"
1030 msgstr "Vidro conectado"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Dynamic shadows"
1035 msgstr "Fonte de sombra"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Dynamic shadows: "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Fancy Leaves"
1043 msgstr "Folhas com transparência"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "High"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "Low"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Medium"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Mipmap"
1059 msgstr "Mipmap (filtro)"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1063 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "No Filter"
1067 msgstr "Sem filtros"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "No Mipmap"
1071 msgstr "Sem Mipmapping"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Node Highlighting"
1075 msgstr "Destaque nos Blocos"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Node Outlining"
1079 msgstr "Bloco Delineado"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "None"
1083 msgstr "Nenhum"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Opaque Leaves"
1087 msgstr "Folhas Opacas"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Opaque Water"
1091 msgstr "Água opaca"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Particles"
1095 msgstr "Partículas"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Screen:"
1099 msgstr "Tela:"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Settings"
1103 msgstr "Configurações"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1106 msgid "Shaders"
1107 msgstr "Sombreadores"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Shaders (experimental)"
1111 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Shaders (unavailable)"
1115 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Simple Leaves"
1119 msgstr "Folhas Simples"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Smooth Lighting"
1123 msgstr "Iluminação suave"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Texturing:"
1127 msgstr "Texturização:"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1131 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1134 msgid "Tone Mapping"
1135 msgstr "Tone mapping"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Touchthreshold: (px)"
1139 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Trilinear Filter"
1143 msgstr "Filtragem tri-linear"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Ultra High"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Very Low"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Waving Leaves"
1155 msgstr "Folhas Balançam"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Waving Liquids"
1159 msgstr "Líquidos com ondas"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Waving Plants"
1163 msgstr "Plantas balançam"
1164
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Connection timed out."
1167 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1168
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Done!"
1171 msgstr "Pronto!"
1172
1173 #: src/client/client.cpp
1174 msgid "Initializing nodes"
1175 msgstr "Inicializando nodes"
1176
1177 #: src/client/client.cpp
1178 msgid "Initializing nodes..."
1179 msgstr "Inicializando nodes..."
1180
1181 #: src/client/client.cpp
1182 msgid "Loading textures..."
1183 msgstr "Carregando texturas..."
1184
1185 #: src/client/client.cpp
1186 msgid "Rebuilding shaders..."
1187 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1188
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "Connection error (timed out?)"
1191 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1192
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Could not find or load game \""
1195 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1196
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Invalid gamespec."
1199 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1200
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "Main Menu"
1203 msgstr "Menu principal"
1204
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1207 msgstr ""
1208 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1209
1210 #: src/client/clientlauncher.cpp
1211 msgid "Player name too long."
1212 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1213
1214 #: src/client/clientlauncher.cpp
1215 msgid "Please choose a name!"
1216 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1217
1218 #: src/client/clientlauncher.cpp
1219 msgid "Provided password file failed to open: "
1220 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1221
1222 #: src/client/clientlauncher.cpp
1223 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1224 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "Check debug.txt for details."
1230 msgstr ""
1231 "\n"
1232 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- Address: "
1236 msgstr "- Endereço: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Creative Mode: "
1240 msgstr "- Modo Criativo: "
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "- Damage: "
1244 msgstr "-Dano: "
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "- Mode: "
1248 msgstr "- Modo: "
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "- Port: "
1252 msgstr "-Porta: "
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "- Public: "
1256 msgstr "- Público: "
1257
1258 #. ~ PvP = Player versus Player
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "- PvP: "
1261 msgstr "- PvP: "
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "- Server Name: "
1265 msgstr "Nome do servidor: "
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Automatic forward disabled"
1269 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Automatic forward enabled"
1273 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Camera update disabled"
1277 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Camera update enabled"
1281 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Change Password"
1285 msgstr "Alterar a senha"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode disabled"
1289 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode enabled"
1293 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Client side scripting is disabled"
1297 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Connecting to server..."
1301 msgstr "Conectando ao servidor..."
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Continue"
1305 msgstr "Continuar"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Controls:\n"
1311 "- %s: move forwards\n"
1312 "- %s: move backwards\n"
1313 "- %s: move left\n"
1314 "- %s: move right\n"
1315 "- %s: jump/climb up\n"
1316 "- %s: dig/punch\n"
1317 "- %s: place/use\n"
1318 "- %s: sneak/climb down\n"
1319 "- %s: drop item\n"
1320 "- %s: inventory\n"
1321 "- Mouse: turn/look\n"
1322 "- Mouse wheel: select item\n"
1323 "- %s: chat\n"
1324 msgstr ""
1325 "Controles:\n"
1326 "- %s: mover para frente\n"
1327 "- %s: mover para trás\n"
1328 "- %s: mover para esquerda\n"
1329 "- %s: mover para direita\n"
1330 "- %s: pular/subir\n"
1331 "- %s: cavar/socar\n"
1332 "- %s: colocar/usar\n"
1333 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1334 "- %s: soltar item\n"
1335 "- %s: inventário\n"
1336 "- Mouse: virar/olhar\n"
1337 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1338 "- %s: bate-papo\n"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Creating client..."
1342 msgstr "Criando o cliente..."
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Creating server..."
1346 msgstr "Criando o servidor..."
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1350 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Debug info shown"
1354 msgstr "Informação de debug mostrada"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1358 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid ""
1362 "Default Controls:\n"
1363 "No menu visible:\n"
1364 "- single tap: button activate\n"
1365 "- double tap: place/use\n"
1366 "- slide finger: look around\n"
1367 "Menu/Inventory visible:\n"
1368 "- double tap (outside):\n"
1369 " -->close\n"
1370 "- touch stack, touch slot:\n"
1371 " --> move stack\n"
1372 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1373 " --> place single item to slot\n"
1374 msgstr ""
1375 "Controles:\n"
1376 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1377 "- Um toque: ativa botão\n"
1378 "- Duplo toque: place/use\n"
1379 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1380 "Menu/Inventário visível:\n"
1381 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1382 " -->Fechar\n"
1383 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1384 " --> move item\n"
1385 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1386 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1390 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1394 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Exit to Menu"
1398 msgstr "Sair para o menu"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Exit to OS"
1402 msgstr "Sair do Minetest"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Fast mode disabled"
1406 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode enabled"
1410 msgstr "Modo rápido habilitado"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1414 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fly mode disabled"
1418 msgstr "Modo voo desabilitado"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode enabled"
1422 msgstr "Modo voo habilitado"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1426 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fog disabled"
1430 msgstr "Névoa desabilitada"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fog enabled"
1434 msgstr "Névoa habilitada"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Game info:"
1438 msgstr "Informação do jogo:"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Game paused"
1442 msgstr "Jogo parado"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Hosting server"
1446 msgstr "Criando o servidor"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Item definitions..."
1450 msgstr "Carregando itens..."
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "KiB/s"
1454 msgstr "KB/s"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Media..."
1458 msgstr "Mídia..."
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "MiB/s"
1462 msgstr "MB/s"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1466 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Multiplayer"
1471 msgstr "Um jogador"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Noclip mode disabled"
1475 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Noclip mode enabled"
1479 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1483 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Node definitions..."
1487 msgstr "Carregando blocos..."
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Off"
1491 msgstr "Desligado"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "On"
1495 msgstr "Ligado"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Pitch move mode disabled"
1499 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Pitch move mode enabled"
1503 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Profiler graph shown"
1507 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Remote server"
1511 msgstr "Servidor remoto"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Resolving address..."
1515 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Shutting down..."
1519 msgstr "Desligando tudo..."
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Singleplayer"
1523 msgstr "Um jogador"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Sound Volume"
1527 msgstr "Volume do som"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Sound muted"
1531 msgstr "Som mutado"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Sound system is disabled"
1535 msgstr "Sistema de som está desativado"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound system is not supported on this build"
1539 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Sound unmuted"
1543 msgstr "Som desmutado"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 #, c-format
1547 msgid "Viewing range changed to %d"
1548 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 #, c-format
1552 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1553 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1554
1555 #: src/client/game.cpp
1556 #, c-format
1557 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1558 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 #, c-format
1562 msgid "Volume changed to %d%%"
1563 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Wireframe shown"
1567 msgstr "Mostrar wireframe"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1571 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "ok"
1575 msgstr "Ok"
1576
1577 #: src/client/gameui.cpp
1578 msgid "Chat hidden"
1579 msgstr "Conversa oculta"
1580
1581 #: src/client/gameui.cpp
1582 msgid "Chat shown"
1583 msgstr "Conversa mostrada"
1584
1585 #: src/client/gameui.cpp
1586 msgid "HUD hidden"
1587 msgstr "Interface escondida"
1588
1589 #: src/client/gameui.cpp
1590 msgid "HUD shown"
1591 msgstr "Interface mostrada"
1592
1593 #: src/client/gameui.cpp
1594 msgid "Profiler hidden"
1595 msgstr "Analisador ocultado"
1596
1597 #: src/client/gameui.cpp
1598 #, c-format
1599 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1600 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Apps"
1604 msgstr "Aplicativos"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Backspace"
1608 msgstr "Tecla voltar"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "Caps Lock"
1612 msgstr "Caps Lock"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Control"
1616 msgstr "Ctrl"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Down"
1620 msgstr "Abaixo"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "End"
1624 msgstr "Tecla End"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Erase EOF"
1628 msgstr "Apagar EOF"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Execute"
1632 msgstr "Executar"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Help"
1636 msgstr "Ajuda"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Home"
1640 msgstr "Home"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "IME Accept"
1644 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "IME Convert"
1648 msgstr "Converter Método de Entrada"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "IME Escape"
1652 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "IME Mode Change"
1656 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "IME Nonconvert"
1660 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Insert"
1664 msgstr "Inserir"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Left"
1668 msgstr "Esquerda"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Left Button"
1672 msgstr "Botão esquerdo"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Left Control"
1676 msgstr "Ctrl esquerdo"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Left Menu"
1680 msgstr "Menu esquerdo"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Left Shift"
1684 msgstr "Shift esquerdo"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Left Windows"
1688 msgstr "Windows esquerdo"
1689
1690 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Menu"
1693 msgstr "Menu"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Middle Button"
1697 msgstr "Roda do mouse"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Num Lock"
1701 msgstr "Num Lock"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Numpad *"
1705 msgstr "Tecl.num. *"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Numpad +"
1709 msgstr "Tecl.num. +"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Numpad -"
1713 msgstr "Tecl.num. -"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Numpad ."
1717 msgstr "Tecl.num. ."
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Numpad /"
1721 msgstr "Tecl.num. /"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Numpad 0"
1725 msgstr "Tecl.num. 0"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Numpad 1"
1729 msgstr "Tecl.num. 1"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad 2"
1733 msgstr "Tecl.num. 2"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad 3"
1737 msgstr "Tecl.num. 3"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad 4"
1741 msgstr "Tecl.num. 4"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad 5"
1745 msgstr "Tecl.num. 5"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad 6"
1749 msgstr "Tecl.num. 6"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad 7"
1753 msgstr "Tecl.num. 7"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad 8"
1757 msgstr "Tecl.num. 8"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Numpad 9"
1761 msgstr "Tecl.num. 9"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "OEM Clear"
1765 msgstr "Limpar OEM"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Page down"
1769 msgstr "Page down"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Page up"
1773 msgstr "Page up"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Pause"
1777 msgstr "Pausar"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Play"
1781 msgstr "Jogar"
1782
1783 #. ~ "Print screen" key
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Print"
1786 msgstr "Print Screen"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Return"
1790 msgstr "Enter"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Right"
1794 msgstr "Direita"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Right Button"
1798 msgstr "Botão direito"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Right Control"
1802 msgstr "Ctrl direito"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Right Menu"
1806 msgstr "Menu direito"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Right Shift"
1810 msgstr "Shift direito"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Right Windows"
1814 msgstr "Windows direito"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Scroll Lock"
1818 msgstr "Scroll Lock"
1819
1820 #. ~ Key name
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Select"
1823 msgstr "Tecla Select"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Shift"
1827 msgstr "Shift"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Sleep"
1831 msgstr "Tecla Sleep"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Snapshot"
1835 msgstr "Captura de tela"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Space"
1839 msgstr "Espaço"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Tab"
1843 msgstr "Tab"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Up"
1847 msgstr "Acima"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "X Button 1"
1851 msgstr "Botão X 1"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "X Button 2"
1855 msgstr "Botão X 2"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Zoom"
1859 msgstr "Zoom"
1860
1861 #: src/client/minimap.cpp
1862 msgid "Minimap hidden"
1863 msgstr "Minimapa escondido"
1864
1865 #: src/client/minimap.cpp
1866 #, c-format
1867 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1868 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1869
1870 #: src/client/minimap.cpp
1871 #, c-format
1872 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1873 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1874
1875 #: src/client/minimap.cpp
1876 msgid "Minimap in texture mode"
1877 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1878
1879 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1880 msgid "Passwords do not match!"
1881 msgstr "As senhas não correspondem!"
1882
1883 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1884 msgid "Register and Join"
1885 msgstr "Registrar e entrar"
1886
1887 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1891 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1892 "server.\n"
1893 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1894 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1895 msgstr ""
1896 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1897 "vez. \n"
1898 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1899 "servidor.\n"
1900 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1901 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1902
1903 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1904 msgid "Proceed"
1905 msgstr "Continuar"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 #, fuzzy
1909 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1910 msgstr "\"Especial\" = descer"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Autoforward"
1914 msgstr "Avanço frontal automático"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Automatic jumping"
1918 msgstr "Pulo automático"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Aux1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Backward"
1926 msgstr "Voltar"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Block bounds"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Change camera"
1934 msgstr "Mudar camera"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Chat"
1938 msgstr "Bate-papo"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Command"
1942 msgstr "Comando"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Console"
1946 msgstr "Console"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Dec. range"
1950 msgstr "Alcance dec"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Dec. volume"
1954 msgstr "Abaixar volume"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1958 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Drop"
1962 msgstr "Soltar"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Forward"
1966 msgstr "Avançar"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Inc. range"
1970 msgstr "Alcance inc"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Inc. volume"
1974 msgstr "Aumentar Volume"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Inventory"
1978 msgstr "Inventário"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Jump"
1982 msgstr "Pular"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Key already in use"
1986 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1990 msgstr ""
1991 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1992 "conf)"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Local command"
1996 msgstr "Comando local"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Mute"
2000 msgstr "Mudo"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Next item"
2004 msgstr "Próximo item"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Prev. item"
2008 msgstr "Item anterior"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Range select"
2012 msgstr "Selecionar distância"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Screenshot"
2016 msgstr "Captura de tela"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Sneak"
2020 msgstr "Esgueirar"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Toggle HUD"
2024 msgstr "Ativar interface"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Toggle chat log"
2028 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Toggle fast"
2032 msgstr "Alternar corrida"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Toggle fly"
2036 msgstr "Alternar voo"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Toggle fog"
2040 msgstr "Ativar névoa"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Toggle minimap"
2044 msgstr "Ativar minimapa"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Toggle noclip"
2048 msgstr "Alternar noclip"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Toggle pitchmove"
2052 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "press key"
2056 msgstr "pressione uma tecla"
2057
2058 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2059 msgid "Change"
2060 msgstr "Alterar"
2061
2062 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2063 msgid "Confirm Password"
2064 msgstr "Confirmar a senha"
2065
2066 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2067 msgid "New Password"
2068 msgstr "Nova senha"
2069
2070 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2071 msgid "Old Password"
2072 msgstr "Senha antiga"
2073
2074 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2075 msgid "Exit"
2076 msgstr "Sair"
2077
2078 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2079 msgid "Muted"
2080 msgstr "Mutado"
2081
2082 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2083 msgid "Sound Volume: "
2084 msgstr "Volume do som: "
2085
2086 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2087 #. Don't forget the space.
2088 #: src/gui/modalMenu.cpp
2089 msgid "Enter "
2090 msgstr "Entrar "
2091
2092 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2093 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2094 #. language code (e.g. "de" for German).
2095 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2096 msgid "LANG_CODE"
2097 msgstr "pt_BR"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid ""
2101 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2102 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2103 msgstr ""
2104 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2105 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2106 "toque."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2112 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2113 "circle."
2114 msgstr ""
2115 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
2116 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
2117 "estiver fora do circulo principal."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid ""
2121 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2122 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2123 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2124 "point by increasing 'scale'.\n"
2125 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2126 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2127 "situations.\n"
2128 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2129 msgstr ""
2130 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2131 "'escala'.\n"
2132 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2133 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2134 "aumentando 'escala'.\n"
2135 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2136 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2137 "outras \n"
2138 "situações.\n"
2139 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2140 "nodes."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2145 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2146 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2147 "not have to fit inside the world.\n"
2148 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2149 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2150 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2151 msgstr ""
2152 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2153 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2154 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2155 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2156 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2157 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2158 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2162 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2166 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2170 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2174 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2178 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2182 msgstr ""
2183 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2184 "caminhar."
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2188 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "3D clouds"
2192 msgstr "Nuvens 3D"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "3D mode"
2196 msgstr "modo 3D"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "3D mode parallax strength"
2200 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "3D noise defining giant caverns."
2204 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2209 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2210 msgstr ""
2211 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2212 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid ""
2216 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2217 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2218 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2219 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2220 msgstr ""
2221 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2222 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2223 "precisar\n"
2224 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2225 "quando o ruído tem\n"
2226 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2230 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D noise defining terrain."
2234 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2238 msgstr ""
2239 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2240 "pequenas."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2244 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid ""
2248 "3D support.\n"
2249 "Currently supported:\n"
2250 "-    none: no 3d output.\n"
2251 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2252 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2253 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2254 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2255 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2256 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2257 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2258 msgstr ""
2259 "Suporte 3D.\n"
2260 "Modos atualmente suportados:\n"
2261 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2262 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2263 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2264 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2265 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2266 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2267 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2268 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2273 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2274 msgstr ""
2275 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2276 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2280 msgstr ""
2281 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2282 "ele travar."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2286 msgstr ""
2287 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2288 "desligar."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "ABM interval"
2292 msgstr "Intervalo do ABM"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "ABM time budget"
2296 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2300 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Acceleration in air"
2304 msgstr "Aceleração no ar"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2308 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Active Block Modifiers"
2312 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Active block management interval"
2316 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Active block range"
2320 msgstr "Limite para blocos ativos"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Active object send range"
2324 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "Address to connect to.\n"
2329 "Leave this blank to start a local server.\n"
2330 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2331 msgstr ""
2332 "Endereço para conexão.\n"
2333 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2334 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Adds particles when digging a node."
2338 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2343 "screens."
2344 msgstr ""
2345 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2346 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2352 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2353 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2354 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2355 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2356 msgstr ""
2357 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2358 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2359 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2360 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2361 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Advanced"
2365 msgstr "Avançado"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2370 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2371 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2372 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2373 "light, it has very little effect on natural night light."
2374 msgstr ""
2375 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2376 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2377 "brilhantes.\n"
2378 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2379 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz \n"
2380 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Always fly and fast"
2384 msgstr "Sempre voar e correr"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Ambient occlusion gamma"
2388 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2392 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Amplifies the valleys."
2396 msgstr "Amplifica os vales."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Anisotropic filtering"
2400 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Announce server"
2404 msgstr "Anunciar servidor"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Announce to this serverlist."
2408 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Append item name"
2412 msgstr "Concatenar nome do item"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Append item name to tooltip."
2416 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Apple trees noise"
2420 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Arm inertia"
2424 msgstr "Inercia dos braços"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid ""
2428 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2429 "the arm when the camera moves."
2430 msgstr ""
2431 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2432 "braços quando movimenta a câmera."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Ask to reconnect after crash"
2436 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2441 "to\n"
2442 "clients.\n"
2443 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2444 "visible\n"
2445 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2446 "caves,\n"
2447 "as well as sometimes on land).\n"
2448 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2449 "optimization.\n"
2450 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2451 msgstr ""
2452 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2453 "enviados\n"
2454 "aos clientes.\n"
2455 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2456 "falhas\n"
2457 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2458 "água e nas\n"
2459 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2460 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2461 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2462 "para desabilitar essa otimização.\n"
2463 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Automatic forward key"
2467 msgstr "Tecla para frente automática"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2471 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Automatically report to the serverlist."
2475 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Autosave screen size"
2479 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Autoscaling mode"
2483 msgstr "Modo de alto escalamento"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Aux1 key"
2488 msgstr "Tecla para Pular"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2493 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Backward key"
2497 msgstr "Tecla para andar para trás"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Base ground level"
2501 msgstr "Nível de solo base"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Base terrain height."
2505 msgstr "Altura base do terreno."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Basic"
2509 msgstr "Básico"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Basic privileges"
2513 msgstr "Privilégios básicos"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Beach noise"
2517 msgstr "Ruído de praias"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Beach noise threshold"
2521 msgstr "Limiar do ruído de praias."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Bilinear filtering"
2525 msgstr "Filtragem bi-linear"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Bind address"
2529 msgstr "Endereço de bind"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2533 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Biome noise"
2537 msgstr "Ruído do bioma"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Block send optimize distance"
2541 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Bold and italic font path"
2545 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Bold and italic monospace font path"
2549 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Bold font path"
2553 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Bold monospace font path"
2557 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Build inside player"
2561 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Builtin"
2565 msgstr "Embutido"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2570 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2571 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2572 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2573 msgstr ""
2574 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2575 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2576 "isto.\n"
2577 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2578 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Camera smoothing"
2582 msgstr "Suavização da camera"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2586 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Camera update toggle key"
2590 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cave noise"
2594 msgstr "Ruído de cavernas"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cave noise #1"
2598 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cave noise #2"
2602 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Cave width"
2606 msgstr "Largura da caverna"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Cave1 noise"
2610 msgstr "Ruídos de Cave1"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Cave2 noise"
2614 msgstr "Ruídos de Cave2"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Cavern limit"
2618 msgstr "Limite da caverna"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Cavern noise"
2622 msgstr "Ruído de cavernas"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Cavern taper"
2626 msgstr "Cone da caverna"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cavern threshold"
2630 msgstr "Limite da caverna"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cavern upper limit"
2634 msgstr "Limite do topo da caverna"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "Center of light curve boost range.\n"
2639 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2640 msgstr ""
2641 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2642 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Chat command time message threshold"
2647 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Chat font size"
2651 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Chat key"
2655 msgstr "Tecla de Chat"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Chat log level"
2659 msgstr "Nível de log do chat"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Chat message count limit"
2663 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Chat message format"
2667 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Chat message kick threshold"
2671 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Chat message max length"
2675 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Chat toggle key"
2679 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Chatcommands"
2683 msgstr "Comandos de Chat"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chunk size"
2687 msgstr "Tamanho do chunk"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Cinematic mode"
2691 msgstr "Modo cinematográfico"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Cinematic mode key"
2695 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Clean transparent textures"
2699 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Client"
2703 msgstr "Cliente"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Client and Server"
2707 msgstr "Cliente e servidor"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Client modding"
2711 msgstr "Mods de Cliente Local"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Client side modding restrictions"
2715 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Client side node lookup range restriction"
2719 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Climbing speed"
2723 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Cloud radius"
2727 msgstr "Raio das nuvens"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Clouds"
2731 msgstr "Nuvens"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Clouds are a client side effect."
2735 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Clouds in menu"
2739 msgstr "Nuvens no menu"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Colored fog"
2743 msgstr "Névoa colorida"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Colored shadows"
2748 msgstr "Névoa colorida"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2753 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2754 "software',\n"
2755 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2756 "You can also specify content ratings.\n"
2757 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2758 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2759 msgstr ""
2760 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2761 "conteúdos.\n"
2762 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2763 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2764 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2765 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2766 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid ""
2770 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2771 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2772 msgstr ""
2773 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2774 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2779 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2780 msgstr ""
2781 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2782 "inseguras \n"
2783 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2784 "request_insecure_environment())."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Command key"
2788 msgstr "Tecla de Comando"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Connect glass"
2792 msgstr "Vidro conectado"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Connect to external media server"
2796 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Connects glass if supported by node."
2800 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Console alpha"
2804 msgstr "Console Alpha"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Console color"
2808 msgstr "Cor do console"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Console height"
2812 msgstr "Tamanho vertical do console"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2816 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2820 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "ContentDB URL"
2824 msgstr "Url do ContentDB"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Continuous forward"
2828 msgstr "Para frente continuamente"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2833 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2834 msgstr ""
2835 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2836 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2837 "trás para desabilitar."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Controls"
2841 msgstr "Controles"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Controls length of day/night cycle.\n"
2846 "Examples:\n"
2847 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2848 msgstr ""
2849 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2850 "Exemplos:\n"
2851 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2855 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2859 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Controls steepness/height of hills."
2863 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2868 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2869 "intensive noise calculations."
2870 msgstr ""
2871 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2872 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2873 "cálculos intensivos de ruído."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Crash message"
2877 msgstr "Mensagem de travamento"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Creative"
2881 msgstr "Criativo"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Crosshair alpha"
2885 msgstr "Alpha do cursor"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2890 "Also controls the object crosshair color"
2891 msgstr ""
2892 "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2893 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Crosshair color"
2897 msgstr "Cor do cursor"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2902 "Also controls the object crosshair color"
2903 msgstr ""
2904 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2905 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "DPI"
2909 msgstr "dpi"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Damage"
2913 msgstr "Dano"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Debug info toggle key"
2917 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Debug log file size threshold"
2921 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Debug log level"
2925 msgstr "Nível de log do Debug"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Dec. volume key"
2929 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2933 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Dedicated server step"
2937 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Default acceleration"
2941 msgstr "Aceleração padrão"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Default game"
2945 msgstr "Jogo padrão"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid ""
2949 "Default game when creating a new world.\n"
2950 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2951 msgstr ""
2952 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2953 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Default password"
2957 msgstr "Senha padrão"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Default privileges"
2961 msgstr "Privilégios por padrão"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Default report format"
2965 msgstr "Formato de reporte padrão"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Default stack size"
2969 msgstr "Tamanho padrão de stack"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Define shadow filtering quality\n"
2974 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2975 "but also uses more resources."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Defines areas where trees have apples."
2980 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2984 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2988 msgstr ""
2989 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2993 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2997 msgstr ""
2998 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2999 "maiores."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3003 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3007 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Defines the base ground level."
3011 msgstr "Define o nível base do solo."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines the depth of the river channel."
3015 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3019 msgstr ""
3020 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3021 "ilimitado)."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Defines the width of the river channel."
3025 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Defines the width of the river valley."
3029 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Defines tree areas and tree density."
3033 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3038 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3039 msgstr ""
3040 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
3041 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
3042 "travamentos em clientes lentos."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Delay in sending blocks after building"
3046 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3050 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Deprecated Lua API handling"
3054 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3058 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3062 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3067 "serverlist."
3068 msgstr ""
3069 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3070 "lista de servidores."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Desert noise threshold"
3074 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid ""
3078 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3079 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3080 msgstr ""
3081 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3082 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Desynchronize block animation"
3086 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Dig key"
3090 msgstr "Tecla para escavar"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Digging particles"
3094 msgstr "Partículas de Escavação"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Disable anticheat"
3098 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Disallow empty passwords"
3102 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3106 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Double tap jump for fly"
3110 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3114 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Drop item key"
3118 msgstr "Tecla para largar item"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Dump the mapgen debug information."
3122 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Dungeon maximum Y"
3126 msgstr "Y máximo da dungeon"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Dungeon minimum Y"
3130 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Dungeon noise"
3134 msgstr "Ruído de masmorra"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3139 "Required for IPv6 connections to work at all."
3140 msgstr ""
3141 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3142 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Enable Lua modding support on client.\n"
3147 "This support is experimental and API can change."
3148 msgstr ""
3149 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3150 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Enable colored shadows. \n"
3155 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Enable console window"
3160 msgstr "Habilitar janela de console"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Enable creative mode for all players"
3165 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Enable joysticks"
3169 msgstr "Habilitar Joysticks"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Enable mod channels support."
3173 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Enable mod security"
3177 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Enable players getting damage and dying."
3181 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid ""
3185 "Enable poisson disk filtering.\n"
3186 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3187 "filtering."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3192 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Enable register confirmation"
3196 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3201 "If disabled, new account will be registered automatically."
3202 msgstr ""
3203 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3204 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3209 "Disable for speed or for different looks."
3210 msgstr ""
3211 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3212 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3217 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3218 "connecting\n"
3219 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3220 "expecting."
3221 msgstr ""
3222 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3223 "cliente possam se conectar.\n"
3224 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3225 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
3226 "recursos que você está esperando."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid ""
3230 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3231 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3232 "textures)\n"
3233 "when connecting to the server."
3234 msgstr ""
3235 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3236 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3237 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3238 "servidor."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "Enable vertex buffer objects.\n"
3243 "This should greatly improve graphics performance."
3244 msgstr ""
3245 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3246 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3251 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3252 msgstr ""
3253 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3254 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3259 "Ignored if bind_address is set.\n"
3260 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3261 msgstr ""
3262 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3263 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3264 "Precisa de  enable_ipv6 para ser ativado."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3269 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3270 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3271 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3272 msgstr ""
3273 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3274 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3275 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3276 "alcance é ligeiramente\n"
3277 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Enables animation of inventory items."
3281 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3285 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Enables minimap."
3289 msgstr "Habilitar minimapa."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Enables the sound system.\n"
3294 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3295 "sound controls will be non-functional.\n"
3296 "Changing this setting requires a restart."
3297 msgstr ""
3298 "Ativa o sistema de som.\n"
3299 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3300 "lugares\n"
3301 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3302 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Engine profiling data print interval"
3306 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Entity methods"
3310 msgstr "Metodos de entidade"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3315 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3316 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3317 "floatlands.\n"
3318 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3319 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3320 msgstr ""
3321 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3322 "afilamento.\n"
3323 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3324 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3325 "padrão (separadas).\n"
3326 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3327 "com\n"
3328 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "FPS when unfocused or paused"
3332 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "FSAA"
3336 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Factor noise"
3340 msgstr "Fator de ruído"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Fall bobbing factor"
3344 msgstr "Fator de balanço em queda"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Fallback font path"
3348 msgstr "Fonte reserva"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fast key"
3352 msgstr "Tecla de correr"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fast mode acceleration"
3356 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Fast mode speed"
3360 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Fast movement"
3364 msgstr "Modo rápido"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3370 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3371 msgstr ""
3372 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3373 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Field of view"
3377 msgstr "Campo de visão"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Field of view in degrees."
3381 msgstr "Campo de visão em graus."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid ""
3385 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3386 "the\n"
3387 "Multiplayer Tab."
3388 msgstr ""
3389 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3390 "que são mostrados na aba Multijogador."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Filler depth"
3394 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Filler depth noise"
3398 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Filmic tone mapping"
3402 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3408 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3409 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3410 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3411 msgstr ""
3412 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3413 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3414 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3415 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Filtering"
3419 msgstr "Filtros"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3423 msgstr ""
3424 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3428 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Fixed map seed"
3432 msgstr "Semente do mapa fixa"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fixed virtual joystick"
3436 msgstr "Joystick virtual fixo"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Floatland density"
3440 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Floatland maximum Y"
3444 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Floatland minimum Y"
3448 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Floatland noise"
3452 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Floatland taper exponent"
3456 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Floatland tapering distance"
3460 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Floatland water level"
3464 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Fly key"
3468 msgstr "Tecla de voar"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Flying"
3472 msgstr "Voando"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Fog"
3476 msgstr "Névoa"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Fog start"
3480 msgstr "Início da névoa"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Fog toggle key"
3484 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Font bold by default"
3488 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Font italic by default"
3492 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Font shadow"
3496 msgstr "Fonte de sombra"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Font shadow alpha"
3500 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Font size"
3504 msgstr "Tamanho da fonte"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3508 msgstr "Tamanho da fonte padrão em pontos (pt)."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3512 msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3517 "Value 0 will use the default font size."
3518 msgstr ""
3519 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3520 "pontos (pt).\n"
3521 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3526 "placeholders:\n"
3527 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3528 msgstr ""
3529 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3530 "palavras-chave válidas:\n"
3531 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Format of screenshots."
3535 msgstr "Formato das screenshots."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Formspec Default Background Color"
3539 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3543 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3547 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3551 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3555 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3559 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3563 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3567 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Forward key"
3571 msgstr "Tecla para frente"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3575 msgstr ""
3576 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Fractal type"
3580 msgstr "Tipo fractal"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3584 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "FreeType fonts"
3588 msgstr "Fontes Freetype"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3593 "nodes)."
3594 msgstr ""
3595 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3596 "blocos)."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3601 msgstr ""
3602 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3603 "blocos)."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3608 "\n"
3609 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3610 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3611 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3612 msgstr ""
3613 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3614 "nós).\n"
3615 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3616 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3617 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Full screen"
3621 msgstr "Tela cheia"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Fullscreen mode."
3625 msgstr "Modo tela cheia."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "GUI scaling"
3629 msgstr "Escala da GUI"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "GUI scaling filter"
3633 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3637 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Global callbacks"
3641 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid ""
3645 "Global map generation attributes.\n"
3646 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3647 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3648 msgstr ""
3649 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3650 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3651 "exceto árvores\n"
3652 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3653 "todas as decorações."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3658 "Controls the contrast of the highest light levels."
3659 msgstr ""
3660 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3661 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3666 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3667 msgstr ""
3668 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3669 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Graphics"
3673 msgstr "Gráficos"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Gravity"
3677 msgstr "Gravidade"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Ground level"
3681 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Ground noise"
3685 msgstr "Ruído do solo"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "HTTP mods"
3689 msgstr "Módulos HTTP"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "HUD scale factor"
3693 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "HUD toggle key"
3697 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid ""
3701 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3702 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3703 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3704 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3705 msgstr ""
3706 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3707 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3708 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3709 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3710 "desenvolvedores de mods)."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Have the profiler instrument itself:\n"
3715 "* Instrument an empty function.\n"
3716 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3717 "call).\n"
3718 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3719 msgstr ""
3720 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3721 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3722 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3723 "função).\n"
3724 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Heat blend noise"
3728 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Heat noise"
3732 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3738 msgstr "Altura da janela inicial."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Height noise"
3742 msgstr "Ruído de altura"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Height select noise"
3746 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hill steepness"
3750 msgstr "Inclinação dos morros"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hill threshold"
3754 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hilliness1 noise"
3758 msgstr "Ruído de declive1"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hilliness2 noise"
3762 msgstr "Ruído de declive2"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hilliness3 noise"
3766 msgstr "Ruído de declive3"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hilliness4 noise"
3770 msgstr "Ruído de declive4"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3774 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3779 "in nodes per second per second."
3780 msgstr ""
3781 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3782 "em nós por segundo por segundo."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3787 "in nodes per second per second."
3788 msgstr ""
3789 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3790 "em nós por segundo por segundo."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3795 "in nodes per second per second."
3796 msgstr ""
3797 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3798 "em nós por segundo por segundo."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar next key"
3802 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar previous key"
3806 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 1 key"
3810 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 10 key"
3814 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 11 key"
3818 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 12 key"
3822 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 13 key"
3826 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 14 key"
3830 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 15 key"
3834 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 16 key"
3838 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 17 key"
3842 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 18 key"
3846 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 19 key"
3850 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 2 key"
3854 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 20 key"
3858 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hotbar slot 21 key"
3862 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 22 key"
3866 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hotbar slot 23 key"
3870 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 24 key"
3874 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hotbar slot 25 key"
3878 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hotbar slot 26 key"
3882 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 27 key"
3886 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Hotbar slot 28 key"
3890 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar slot 29 key"
3894 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar slot 3 key"
3898 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar slot 30 key"
3902 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 31 key"
3906 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hotbar slot 32 key"
3910 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Hotbar slot 4 key"
3914 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hotbar slot 5 key"
3918 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Hotbar slot 6 key"
3922 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 7 key"
3926 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar slot 8 key"
3930 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 9 key"
3934 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "How deep to make rivers."
3938 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3943 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3944 "Requires waving liquids to be enabled."
3945 msgstr ""
3946 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
3947 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
3948 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid ""
3952 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3953 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3954 msgstr ""
3955 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3956 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "How wide to make rivers."
3960 msgstr "Quão largos serão os rios."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Humidity blend noise"
3964 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Humidity noise"
3968 msgstr "Ruído de umidade"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Humidity variation for biomes."
3972 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "IPv6"
3976 msgstr "Protocolo IPv6"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "IPv6 server"
3980 msgstr "Servidor de IPv6"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3985 "to not waste CPU power for no benefit."
3986 msgstr ""
3987 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3988 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3994 "enabled."
3995 msgstr ""
3996 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3997 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4002 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4003 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4004 "invisible\n"
4005 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4006 msgstr ""
4007 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4008 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
4009 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
4010 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4015 "nodes.\n"
4016 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4017 msgstr ""
4018 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4019 "através de nós de sólidos.\n"
4020 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4026 "and\n"
4027 "descending."
4028 msgstr ""
4029 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
4030 "usada descer."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4035 "This option is only read when server starts."
4036 msgstr ""
4037 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4038 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4042 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4047 "Only enable this if you know what you are doing."
4048 msgstr ""
4049 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4050 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4055 "or swimming."
4056 msgstr ""
4057 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4058 "quando voando ou nadando."
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4062 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4067 "you stand.\n"
4068 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4069 msgstr ""
4070 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4071 "olhos) onde você está.\n"
4072 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4077 "limited\n"
4078 "to this distance from the player to the node."
4079 msgstr ""
4080 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4081 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4086 "seconds, add the time information to the chat command message"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4092 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4093 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4094 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4095 msgstr ""
4096 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4097 "especificado\n"
4098 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4099 "txt.1,\n"
4100 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4101 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4105 msgstr ""
4106 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4107 "determinada."
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Ignore world errors"
4111 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "In-Game"
4115 msgstr "No jogo"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4119 msgstr ""
4120 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4121 "255)."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4125 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4129 msgstr ""
4130 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4131 "255)."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Inc. volume key"
4135 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4139 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Instrument builtin.\n"
4144 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4145 msgstr ""
4146 "Monitoração embutida.\n"
4147 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4151 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4156 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4157 msgstr ""
4158 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4159 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4164 msgstr ""
4165 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4170 msgstr ""
4171 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4175 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Instrumentation"
4179 msgstr "Monitorização"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4183 msgstr ""
4184 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4185 "em segundos."
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4189 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Inventory items animations"
4193 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Inventory key"
4197 msgstr "Inventário"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Invert mouse"
4201 msgstr "Mouse invertido"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Invert vertical mouse movement."
4205 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Italic font path"
4209 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Italic monospace font path"
4213 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Item entity TTL"
4217 msgstr "Entidade item TTL"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Iterations"
4221 msgstr "Monitorização"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Iterations of the recursive function.\n"
4226 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4227 "increases processing load.\n"
4228 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4229 msgstr ""
4230 "Iterações da função recursiva.\n"
4231 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
4232 "de processamento.\n"
4233 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4234 "similar ao gerador V7."
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Joystick ID"
4238 msgstr "ID do Joystick"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Joystick button repetition interval"
4242 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Joystick deadzone"
4246 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4250 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Joystick type"
4254 msgstr "Tipo do Joystick"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Julia set only.\n"
4259 "W component of hypercomplex constant.\n"
4260 "Alters the shape of the fractal.\n"
4261 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4262 "Range roughly -2 to 2."
4263 msgstr ""
4264 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4265 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
4266 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4267 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Julia set only.\n"
4272 "X component of hypercomplex constant.\n"
4273 "Alters the shape of the fractal.\n"
4274 "Range roughly -2 to 2."
4275 msgstr ""
4276 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4277 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4278 "Altera o formato do fractal.\n"
4279 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Julia set only.\n"
4284 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4285 "Alters the shape of the fractal.\n"
4286 "Range roughly -2 to 2."
4287 msgstr ""
4288 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4289 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4290 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid ""
4294 "Julia set only.\n"
4295 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4296 "Alters the shape of the fractal.\n"
4297 "Range roughly -2 to 2."
4298 msgstr ""
4299 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4300 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4301 "Altera o formato do fractal.\n"
4302 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Julia w"
4306 msgstr "Julia w"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Julia x"
4310 msgstr "Julia x"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Julia y"
4314 msgstr "Julia y"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Julia z"
4318 msgstr "Julia z"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Jump key"
4322 msgstr "Tecla para Pular"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Jumping speed"
4326 msgstr "Velocidade de Pulo"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4335 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for decreasing the volume.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4345 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for digging.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Tecla para escavar. \n"
4355 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4365 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for increasing the viewing range.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4375 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for increasing the volume.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4385 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for jumping.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Tecla para pular. \n"
4395 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4405 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for moving the player backward.\n"
4411 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4416 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4417 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for moving the player forward.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4427 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for moving the player left.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4437 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for moving the player right.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4447 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for muting the game.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4457 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4467 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4477 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for opening the chat window.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4487 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for opening the inventory.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4497 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for placing.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Tecla para colocar objetos. \n"
4507 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4517 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4537 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4547 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4557 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4567 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4577 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4587 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4597 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4607 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4617 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 msgstr ""
4626 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4627 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 msgstr ""
4636 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4637 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4647 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 msgstr ""
4656 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4657 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 msgstr ""
4666 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4667 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4677 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 msgstr ""
4686 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4687 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4697 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 msgstr ""
4706 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4707 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 msgstr ""
4716 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4717 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4727 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4737 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4747 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4757 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4767 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4777 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4787 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4797 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid ""
4802 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4807 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 msgstr ""
4816 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4817 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 msgstr ""
4826 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4827 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 msgstr ""
4836 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4837 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4847 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for sneaking.\n"
4853 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4854 "disabled.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Tecla por esgueirar.\n"
4859 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4860 "desativado.\n"
4861 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 msgstr ""
4870 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4871 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Key for taking screenshots.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 msgstr ""
4880 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4881 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Key for toggling autoforward.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 msgstr ""
4890 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4891 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid ""
4896 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 msgstr ""
4900 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4901 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid ""
4906 "Key for toggling display of minimap.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 msgstr ""
4910 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4911 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Key for toggling fast mode.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 msgstr ""
4920 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4921 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid ""
4926 "Key for toggling flying.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 msgstr ""
4930 "Tecla para alternar a voar.\n"
4931 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Key for toggling noclip mode.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 msgstr ""
4940 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4941 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid ""
4946 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 msgstr ""
4950 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4951 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4961 "desenvolvimento\n"
4962 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid ""
4967 "Key for toggling the display of chat.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 msgstr ""
4971 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4972 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid ""
4977 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 msgstr ""
4981 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4982 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid ""
4987 "Key for toggling the display of fog.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 msgstr ""
4991 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4992 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 msgstr ""
5001 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5002 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 msgstr ""
5011 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5012 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid ""
5017 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 msgstr ""
5021 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5022 "desenvolvimento.\n"
5023 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 msgstr ""
5032 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5033 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid ""
5038 "Key to use view zoom when possible.\n"
5039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 msgstr ""
5042 "Tecla para pular. \n"
5043 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5048 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Lake steepness"
5052 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Lake threshold"
5056 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Language"
5060 msgstr "Linguagem"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Large cave depth"
5064 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Large cave maximum number"
5068 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Large cave minimum number"
5072 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Large cave proportion flooded"
5076 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Large chat console key"
5080 msgstr "Tecla do console"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Leaves style"
5084 msgstr "Estilo de folhas"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Leaves style:\n"
5089 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5090 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5091 "-   Opaque: disable transparency"
5092 msgstr ""
5093 "Folhas de estilo:\n"
5094 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
5095 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5096 "-   Opaque: desativar transparência"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Left key"
5100 msgstr "Tecla para a esquerda"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5105 "updated over\n"
5106 "network."
5107 msgstr ""
5108 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5109 "geralmente atualizados em rede."
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Length of liquid waves.\n"
5114 "Requires waving liquids to be enabled."
5115 msgstr ""
5116 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5117 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5121 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5125 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Length of time between active block management cycles"
5129 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid ""
5133 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5134 "-    <nothing> (no logging)\n"
5135 "-    none (messages with no level)\n"
5136 "-    error\n"
5137 "-    warning\n"
5138 "-    action\n"
5139 "-    info\n"
5140 "-    verbose"
5141 msgstr ""
5142 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5143 "-    <nothing> (nenhum)\n"
5144 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
5145 "-    error\n"
5146 "-    warning\n"
5147 "-    action\n"
5148 "-    info\n"
5149 "-    verbose"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Light curve boost"
5153 msgstr "Aumento da curva de luz"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Light curve boost center"
5157 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Light curve boost spread"
5161 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Light curve gamma"
5165 msgstr "Gamma da curva de luz"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Light curve high gradient"
5169 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Light curve low gradient"
5173 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid ""
5177 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5178 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5179 "Value is stored per-world."
5180 msgstr ""
5181 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
5182 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
5183 "valor é armazenado por mundo."
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid ""
5187 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5188 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5189 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5190 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5191 "Only has an effect if compiled with cURL."
5192 msgstr ""
5193 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5194 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5195 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5196 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5197 "mods).\n"
5198 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Liquid fluidity"
5202 msgstr "Fluidez líquida"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5206 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Liquid loop max"
5210 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Liquid queue purge time"
5214 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Liquid sinking"
5218 msgstr "Afundamento do líquido"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Liquid update interval in seconds."
5222 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Liquid update tick"
5226 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Load the game profiler"
5230 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5235 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5236 "Useful for mod developers and server operators."
5237 msgstr ""
5238 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5239 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5240 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Loading Block Modifiers"
5244 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5248 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5252 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Main menu script"
5256 msgstr "Menu principal do script"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid ""
5260 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5261 msgstr ""
5262 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5263 "a direção."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Makes all liquids opaque"
5267 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5271 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5275 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Map directory"
5279 msgstr "Diretório do mapa"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5283 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5288 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5289 msgstr ""
5290 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5291 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid ""
5295 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5296 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5297 "ocean, islands and underground."
5298 msgstr ""
5299 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5300 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5301 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid ""
5305 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5306 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5307 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5308 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5309 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5310 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5311 msgstr ""
5312 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5313 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5314 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5315 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5316 "com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5317 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5321 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid ""
5325 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5326 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5327 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5328 "the 'jungles' flag is ignored."
5329 msgstr ""
5330 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5331 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5332 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5333 "automaticamente e\n"
5334 "a opção 'jungles' é ignorada."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid ""
5338 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5339 "'ridges': Rivers.\n"
5340 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5341 "'caverns': Giant caves deep underground."
5342 msgstr ""
5343 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5344 "'ridges': rios.\n"
5345 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5346 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Map generation limit"
5350 msgstr "Limite de geração de mapa"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Map save interval"
5354 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Map update time"
5359 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Mapblock limit"
5363 msgstr "Limite de mapblock"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5367 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5371 msgstr ""
5372 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5373 "Mapblock"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Mapblock unload timeout"
5377 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Mapgen Carpathian"
5381 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5385 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Mapgen Flat"
5389 msgstr "Gerador de mundo plano"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5393 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Mapgen Fractal"
5397 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5401 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Mapgen V5"
5405 msgstr "Gerador de mundo V5"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5409 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Mapgen V6"
5413 msgstr "Gerador de mundo V6"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5417 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Mapgen V7"
5421 msgstr "Gerador de mundo V7"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5425 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Mapgen Valleys"
5429 msgstr "Vales do Mapgen"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5433 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Mapgen debug"
5437 msgstr "Debug do mapgen"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Mapgen name"
5441 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Max block generate distance"
5445 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Max block send distance"
5449 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Max liquids processed per step."
5453 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5457 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Max. packets per iteration"
5461 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Maximum FPS"
5465 msgstr "FPS máximo"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5469 msgstr ""
5470 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Maximum distance to render shadows."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5478 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Maximum hotbar width"
5482 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5486 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5490 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid ""
5494 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5495 "high speed."
5496 msgstr ""
5497 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5498 "em alta velocidade."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid ""
5502 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5503 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5504 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5505 msgstr ""
5506 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5507 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5508 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5512 msgstr ""
5513 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid ""
5517 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5518 "This limit is enforced per player."
5519 msgstr ""
5520 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5521 "gerados.\n"
5522 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid ""
5526 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5527 "This limit is enforced per player."
5528 msgstr ""
5529 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5530 "carregados do arquivo.\n"
5531 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid ""
5535 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5536 "be queued.\n"
5537 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5538 msgstr ""
5539 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5540 "esperarão numa fila.\n"
5541 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5545 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid ""
5549 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5550 "Set to -1 for unlimited amount."
5551 msgstr ""
5552 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5553 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid ""
5557 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5558 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5559 "client number."
5560 msgstr ""
5561 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5562 "conexão lenta \n"
5563 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5564 "cliente alvo."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5568 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5572 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5576 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum objects per block"
5580 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5585 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5586 msgstr ""
5587 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5588 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5592 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5596 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid ""
5600 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5601 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5602 msgstr ""
5603 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5604 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5610 "milliseconds."
5611 msgstr ""
5612 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5613 "um modificador) pode tomar."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5618 "stated in milliseconds."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Maximum users"
5623 msgstr "Limite de usuários"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Menus"
5627 msgstr "Opções para menus"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Mesh cache"
5631 msgstr "Cache de malha"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Message of the day"
5635 msgstr "Mensagem do dia"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5639 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Method used to highlight selected object."
5643 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5647 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Minimap"
5651 msgstr "Minimapa"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Minimap key"
5655 msgstr "Tecla do Minimapa"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Minimap scan height"
5659 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5663 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5667 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Minimum texture size"
5671 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mipmapping"
5675 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mod channels"
5679 msgstr "Canais de mod"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5683 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Monospace font path"
5687 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Monospace font size"
5691 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mountain height noise"
5695 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mountain noise"
5699 msgstr "Ruído da montanha"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mountain variation noise"
5703 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mountain zero level"
5707 msgstr "Nível zero da montanha"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mouse sensitivity"
5711 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5715 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Mud noise"
5719 msgstr "Ruído de Lama"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid ""
5723 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5724 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5725 msgstr ""
5726 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5727 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Mute key"
5731 msgstr "Tecla de Emudecer"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Mute sound"
5735 msgstr "Mutar som"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5740 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5741 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5742 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5743 msgstr ""
5744 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5745 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5746 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5747 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5748 "padrão)."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid ""
5752 "Name of the player.\n"
5753 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5754 "When starting from the main menu, this is overridden."
5755 msgstr ""
5756 "Nome do jogador.\n"
5757 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5758 "administradores.\n"
5759 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid ""
5763 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5764 msgstr ""
5765 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5766 "servidores."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Near plane"
5770 msgstr "Plano próximo"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Network"
5774 msgstr "Rede"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid ""
5778 "Network port to listen (UDP).\n"
5779 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5780 msgstr ""
5781 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5782 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "New users need to input this password."
5786 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Noclip"
5790 msgstr "Atravessar blocos"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Noclip key"
5794 msgstr "Tecla Noclip"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Node highlighting"
5798 msgstr "Destacamento do bloco"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "NodeTimer interval"
5802 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Noises"
5806 msgstr "Ruidos"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Number of emerge threads"
5810 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Number of emerge threads to use.\n"
5815 "Value 0:\n"
5816 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5817 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5818 "Any other value:\n"
5819 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5820 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5821 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5822 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5823 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5824 msgstr ""
5825 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5826 "Valor 0:\n"
5827 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5828 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5829 "Qualquer outro valor:\n"
5830 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5831 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5832 "de\n"
5833 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5834 "interferindo com outros\n"
5835 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5836 "eventos\n"
5837 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5842 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5843 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5844 msgstr ""
5845 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5846 "tempo.\n"
5847 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5848 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Online Content Repository"
5852 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Opaque liquids"
5856 msgstr "Líquidos Opacos"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5861 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5866 "formspec is\n"
5867 "open."
5868 msgstr ""
5869 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5870 "formspec está aberto."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Path of the fallback font.\n"
5875 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5876 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5877 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5878 "unavailable."
5879 msgstr ""
5880 "Caminho da fonte alternativa.\n"
5881 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5882 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5883 "ou de vetores XML.\n"
5884 "Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
5885 "disponível."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5890 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5891 msgstr ""
5892 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
5893 "A pasta será criada se já não existe."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid ""
5897 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5898 "used."
5899 msgstr ""
5900 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5901 "local padrão será usado."
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5905 msgstr ""
5906 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5907 "primeiro daqui."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid ""
5911 "Path to the default font.\n"
5912 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5913 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5914 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5915 msgstr ""
5916 "Caminho para a fonte padrão.\n"
5917 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5918 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5919 "ou de vetores XML.\n"
5920 "A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Path to the monospace font.\n"
5925 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5926 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5927 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5928 msgstr ""
5929 "Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
5930 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5931 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5932 "ou de vetores XML.\n"
5933 "Essa fonte será usada, por exemplo, no console e na tela de depuração."
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Pause on lost window focus"
5937 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5941 msgstr ""
5942 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5946 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Physics"
5950 msgstr "Física"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Pitch move key"
5954 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Pitch move mode"
5958 msgstr "Modo movimento pitch"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Place key"
5962 msgstr "Tecla de colocar"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Place repetition interval"
5966 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5971 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5972 msgstr ""
5973 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5974 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Player name"
5978 msgstr "Nome do Jogador"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Player transfer distance"
5982 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Player versus player"
5986 msgstr "Jogador contra jogador"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Poisson filtering"
5991 msgstr "Filtragem bi-linear"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Port to connect to (UDP).\n"
5996 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5997 msgstr ""
5998 "Porta para conectar (UDP).\n"
5999 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6004 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6005 msgstr ""
6006 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6007 "segurados.\n"
6008 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6012 msgstr ""
6013 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6018 "0 = disable. Useful for developers."
6019 msgstr ""
6020 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
6021 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6025 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Profiler"
6029 msgstr "Analizador"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Profiler toggle key"
6033 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Profiling"
6037 msgstr "Analizando"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Prometheus listener address"
6041 msgstr "Endereço do Prometheus"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid ""
6045 "Prometheus listener address.\n"
6046 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6047 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6048 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6049 msgstr ""
6050 "Endereço do Prometheus\n"
6051 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6052 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6053 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6057 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid ""
6061 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6062 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6063 "corners."
6064 msgstr ""
6065 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6066 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6067 "área de nuvem."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6071 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Random input"
6075 msgstr "Entrada aleatória"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Range select key"
6079 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Recent Chat Messages"
6083 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Regular font path"
6087 msgstr "Caminho da fonte regular"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Remote media"
6091 msgstr "Mídia remota"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Remote port"
6095 msgstr "Porta remota"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid ""
6099 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6100 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6101 msgstr ""
6102 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6103 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6107 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Report path"
6111 msgstr "Diretorio de reporte"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid ""
6115 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6116 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6117 "for no restrictions:\n"
6118 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6119 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6120 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6121 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6122 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6123 "csm_restriction_noderange)\n"
6124 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6125 msgstr ""
6126 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6127 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6128 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
6129 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6130 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
6131 "cliente)\n"
6132 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6133 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6134 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6135 "csm_restriction_noderange)\n"
6136 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6137 "cliente)"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Ridge mountain spread noise"
6141 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Ridge noise"
6145 msgstr "Ruido do Rio"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Ridge underwater noise"
6149 msgstr "Ruído Subaquático"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Ridged mountain size noise"
6153 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Right key"
6157 msgstr "Tecla direita"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "River channel depth"
6161 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "River channel width"
6165 msgstr "Largura do canal do rio"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "River depth"
6169 msgstr "Profundidade do Rio"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "River noise"
6173 msgstr "Ruido do Rio"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "River size"
6177 msgstr "Tamanho do Rio"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "River valley width"
6181 msgstr "Largura do vale do rio"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Rollback recording"
6185 msgstr "Gravação de reversão"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Rolling hill size noise"
6189 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Rolling hills spread noise"
6193 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Round minimap"
6197 msgstr "Minimapa redondo"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Safe digging and placing"
6201 msgstr "Remoção e colocação segura"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6205 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Save the map received by the client on disk."
6209 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Save window size automatically when modified."
6213 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Saving map received from server"
6217 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6222 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6223 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6224 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6225 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6226 msgstr ""
6227 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6228 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6229 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6230 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6231 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Screen height"
6235 msgstr "Altura da tela"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Screen width"
6239 msgstr "Largura da tela"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Screenshot folder"
6243 msgstr "Pasta de screenshot"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Screenshot format"
6247 msgstr "Formato da Captura de tela"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Screenshot quality"
6251 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6256 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6257 "Use 0 for default quality."
6258 msgstr ""
6259 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6260 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6261 "Use 0 para qualidade padrão."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Seabed noise"
6265 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6269 msgstr ""
6270 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6274 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Security"
6278 msgstr "Segurança"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6282 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6286 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Selection box color"
6290 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Selection box width"
6294 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid ""
6298 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6299 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6300 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6301 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6302 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6303 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6304 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6305 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6306 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6307 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6308 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6309 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6310 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6311 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6312 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6313 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6314 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6315 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6316 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6317 msgstr ""
6318 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6319 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6320 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6321 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6322 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6323 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6324 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6325 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6326 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6327 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6328 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6329 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6330 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6331 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6332 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6333 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6334 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6335 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6336 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Server / Singleplayer"
6340 msgstr "Servidor / Um jogador"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Server URL"
6344 msgstr "URL do servidor"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Server address"
6348 msgstr "Endereço do servidor"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Server description"
6352 msgstr "Descrição do servidor"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Server name"
6356 msgstr "Nome do servidor"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Server port"
6360 msgstr "Porta do servidor"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Server side occlusion culling"
6364 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Serverlist URL"
6368 msgstr "URL da lista de servidores"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Serverlist file"
6372 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid ""
6376 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6377 "A restart is required after changing this."
6378 msgstr ""
6379 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6380 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6384 msgstr ""
6385 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6386 "clientes."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid ""
6390 "Set the shadow strength.\n"
6391 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "Set the shadow update time.\n"
6397 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6398 "resources.\n"
6399 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Set the soft shadow radius size.\n"
6405 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6406 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid ""
6411 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6412 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6413 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6420 "Requires shaders to be enabled."
6421 msgstr ""
6422 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6423 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid ""
6427 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6428 "Requires shaders to be enabled."
6429 msgstr ""
6430 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6431 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid ""
6435 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6436 "Requires shaders to be enabled."
6437 msgstr ""
6438 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6439 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Set to true to enable waving plants.\n"
6444 "Requires shaders to be enabled."
6445 msgstr ""
6446 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6447 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid ""
6451 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6452 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6453 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Shader path"
6458 msgstr "Sombreadores"
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid ""
6462 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6463 "video\n"
6464 "cards.\n"
6465 "This only works with the OpenGL video backend."
6466 msgstr ""
6467 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6468 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
6469 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Shadow filter quality"
6474 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Shadow map texture size"
6487 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6492 "drawn."
6493 msgstr ""
6494 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6495 "será desenhada."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Shadow strength"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6503 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Show debug info"
6507 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Show entity selection boxes"
6511 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid ""
6515 "Show entity selection boxes\n"
6516 "A restart is required after changing this."
6517 msgstr ""
6518 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6519 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6524 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Shutdown message"
6528 msgstr "Mensagem de desligamento"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid ""
6532 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6533 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6534 "increasing this value above 5.\n"
6535 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6536 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6537 "recommended."
6538 msgstr ""
6539 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6540 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6541 "acima de 5.\n"
6542 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6543 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid ""
6547 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6548 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6549 "thread, thus reducing jitter."
6550 msgstr ""
6551 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6552 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6553 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Slice w"
6561 msgstr "Fatia w"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6565 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Small cave maximum number"
6569 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Small cave minimum number"
6573 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6577 msgstr ""
6578 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6582 msgstr ""
6583 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Smooth lighting"
6587 msgstr "Iluminação suave"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6592 "Useful for recording videos."
6593 msgstr ""
6594 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6595 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6596 "Útil para gravar vídeos."
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6600 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6604 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Sneak key"
6608 msgstr "Esgueirar"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Sneaking speed"
6612 msgstr "Velocidade da furtividade"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6616 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Soft shadow radius"
6621 msgstr "Fonte alpha de sombra"
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Sound"
6625 msgstr "Som"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6630 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6631 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6632 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6633 msgstr ""
6634 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6635 "UDP.\n"
6636 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6637 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6638 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid ""
6642 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6643 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6644 "items."
6645 msgstr ""
6646 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6647 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6648 "(ou todos) os itens."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "Spread of light curve boost range.\n"
6653 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6654 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6655 msgstr ""
6656 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6657 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6658 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Static spawnpoint"
6662 msgstr "Ponto de spawn estático"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Steepness noise"
6666 msgstr "Ruído de declive"
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Step mountain size noise"
6670 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Step mountain spread noise"
6674 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6678 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "Strength of light curve boost.\n"
6683 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6684 "curve that is boosted in brightness."
6685 msgstr ""
6686 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6687 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6688 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Strict protocol checking"
6692 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Strip color codes"
6696 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid ""
6700 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6701 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6702 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6703 "upper tapering).\n"
6704 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6705 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6706 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6707 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6708 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6709 "world surface below."
6710 msgstr ""
6711 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6712 "flutuação.\n"
6713 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6714 "definido\n"
6715 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6716 "afilamento superior).\n"
6717 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6718 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6719 "e testadas\n"
6720 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6721 "outro\n"
6722 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6723 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6724 "do\n"
6725 "superfície do mundo abaixo."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Synchronous SQLite"
6729 msgstr "SQLite síncrono"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Temperature variation for biomes."
6733 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Terrain alternative noise"
6737 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Terrain base noise"
6741 msgstr "Altura do terreno"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Terrain height"
6745 msgstr "Altura do terreno"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Terrain higher noise"
6749 msgstr "Altura do terreno"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Terrain noise"
6753 msgstr "Altura do terreno"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid ""
6757 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6758 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6759 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6760 msgstr ""
6761 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6762 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6763 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid ""
6767 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6768 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6769 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6770 msgstr ""
6771 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6772 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6773 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Terrain persistence noise"
6777 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Texture path"
6781 msgstr "Diretorio da textura"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6786 "This must be a power of two.\n"
6787 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid ""
6792 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6793 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6794 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6795 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6796 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6797 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6798 msgstr ""
6799 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6800 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6801 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6802 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6803 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6804 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6805 "adequadamente."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "The URL for the content repository"
6809 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "The deadzone of the joystick"
6813 msgstr "A zona morta do joystick"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid ""
6817 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6818 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6819 msgstr ""
6820 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6821 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6825 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6830 msgstr ""
6831 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6832 "serão salvas."
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "The identifier of the joystick to use"
6836 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6840 msgstr ""
6841 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6846 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6847 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6848 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6849 "Requires waving liquids to be enabled."
6850 msgstr ""
6851 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6852 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6853 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6854 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6855 "Requer ondas em líquidos habilitada."
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "The network interface that the server listens on."
6859 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "The privileges that new users automatically get.\n"
6864 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6865 msgstr ""
6866 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6867 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6868 "servidor e dos modificadores."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6873 "the\n"
6874 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6875 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6876 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6877 "maintained.\n"
6878 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6879 msgstr ""
6880 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
6881 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
6882 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
6883 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
6884 "mantidos.\n"
6885 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "The rendering back-end.\n"
6891 "A restart is required after changing this.\n"
6892 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6893 "otherwise.\n"
6894 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6895 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6896 msgstr ""
6897 "O back-end de renderização para Irrlicht.\n"
6898 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
6899 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
6900 "ao iniciar de outra forma.\n"
6901 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
6902 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid ""
6906 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6907 "ingame view frustum around."
6908 msgstr ""
6909 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6910 "no jogo."
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid ""
6914 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6915 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6916 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6917 "set to the nearest valid value."
6918 msgstr ""
6919 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6920 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6921 "para esta\n"
6922 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6923 "definido o valor válido mais próximo."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6928 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6929 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6930 msgstr ""
6931 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6932 "capacidade \n"
6933 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6934 "pelo despejo \n"
6935 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid ""
6939 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6940 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6941 msgstr ""
6942 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo (como uma "
6943 "fração do intervalo do ABM)"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid ""
6947 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6948 "when holding down a joystick button combination."
6949 msgstr ""
6950 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6951 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid ""
6955 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6956 "the place button."
6957 msgstr ""
6958 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
6959 "o botão de colocar."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "The type of joystick"
6963 msgstr "O tipo do joystick"
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid ""
6967 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6968 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6969 "'altitude_dry' is enabled."
6970 msgstr ""
6971 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6972 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6973 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6977 msgstr ""
6978 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6983 "Setting it to -1 disables the feature."
6984 msgstr ""
6985 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6986 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6990 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Time send interval"
6994 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Time speed"
6998 msgstr "Velocidade de tempo"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7002 msgstr ""
7003 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7004 "memória."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid ""
7008 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7009 "something.\n"
7010 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7011 "node."
7012 msgstr ""
7013 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7014 "jogador está construindo algo.\n"
7015 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7016 "remoção de um node."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Toggle camera mode key"
7020 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Tooltip delay"
7024 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Touch screen threshold"
7028 msgstr "Limiar a tela de toque"
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Trees noise"
7032 msgstr "Ruido de árvores"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Trilinear filtering"
7036 msgstr "Filtragem tri-linear"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "True = 256\n"
7041 "False = 128\n"
7042 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7043 msgstr ""
7044 "True = 256\n"
7045 "False = 128\n"
7046 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Trusted mods"
7050 msgstr "Modulos confiáveis"
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7054 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Undersampling"
7058 msgstr "Subamostragem"
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid ""
7062 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7063 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7064 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7065 "image.\n"
7066 "Higher values result in a less detailed image."
7067 msgstr ""
7068 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7069 "aplica\n"
7070 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7071 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7072 "detalhada.\n"
7073 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Unlimited player transfer distance"
7077 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Unload unused server data"
7081 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7085 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7089 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7093 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7097 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7098
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7101 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7102
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7105 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid ""
7109 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7110 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7111 "Gamma correct downscaling is not supported."
7112 msgstr ""
7113 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7114 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
7115 "resolução.\n"
7116 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7117
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid ""
7120 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7121 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7122 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7123 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7124 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7125 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7126 "A restart is required after changing this option."
7127 msgstr ""
7128 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7129 "do bloco.\n"
7130 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7131 "nítida,\n"
7132 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7133 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7134 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7135 "desativados.\n"
7136 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7137 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7141 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "VBO"
7145 msgstr "VBO"
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "VSync"
7149 msgstr "Sincronização Vertical"
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid "Valley depth"
7153 msgstr "Profundidade do vale"
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid "Valley fill"
7157 msgstr "Preenchimento do vale"
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Valley profile"
7161 msgstr "Perfil do vale"
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Valley slope"
7165 msgstr "Encosta do vale"
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Variation of biome filler depth."
7169 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7173 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Variation of number of caves."
7177 msgstr "Variação do número de cavernas."
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid ""
7181 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7182 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7183 msgstr ""
7184 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7185 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7189 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid ""
7193 "Varies roughness of terrain.\n"
7194 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7195 msgstr ""
7196 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7197 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7198 "\"terrain_alt\"."
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid "Varies steepness of cliffs."
7202 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7206 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Vertical screen synchronization."
7210 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Video driver"
7214 msgstr "Driver de vídeo"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "View bobbing factor"
7218 msgstr "Visualização de balanço"
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "View distance in nodes."
7222 msgstr ""
7223 "Distância de visão (em nós).\n"
7224 "Minimo = 20"
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "View range decrease key"
7228 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "View range increase key"
7232 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7233
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid "View zoom key"
7236 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7237
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgid "Viewing range"
7240 msgstr "Intervalo de visualização"
7241
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7245 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "Volume"
7249 msgstr "Volume do som"
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "Volume of all sounds.\n"
7254 "Requires the sound system to be enabled."
7255 msgstr ""
7256 "Volume de todos os sons.\n"
7257 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid ""
7261 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7262 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7263 "Alters the shape of the fractal.\n"
7264 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7265 "Range roughly -2 to 2."
7266 msgstr ""
7267 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7268 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7269 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7270 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7274 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Walking speed"
7278 msgstr "Velocidade de caminhada"
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7282 msgstr ""
7283 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Water level"
7287 msgstr "Nível de água"
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Water surface level of the world."
7291 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Waving Nodes"
7295 msgstr "Nós que balancam"
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Waving leaves"
7299 msgstr "Balanço das árvores"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Waving liquids"
7303 msgstr "Líquidos ondulantes"
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Waving liquids wave height"
7307 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Waving liquids wave speed"
7311 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Waving liquids wavelength"
7315 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Waving plants"
7319 msgstr "Balanço das plantas"
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid ""
7323 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7324 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7325 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7326 msgstr ""
7327 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7328 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7329 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7330
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid ""
7333 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7334 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7335 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7336 "properly support downloading textures back from hardware."
7337 msgstr ""
7338 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7339 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7340 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7341 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7342
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 #, fuzzy
7345 msgid ""
7346 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7347 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7348 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7349 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7350 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7351 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7352 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7353 "texture autoscaling."
7354 msgstr ""
7355 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7356 "resolução\n"
7357 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7358 "interpolação\n"
7359 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7360 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7361 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7362 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7363 "a \n"
7364 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7365 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7366 "texturas."
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid ""
7370 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7371 "in.\n"
7372 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7373 msgstr ""
7374 "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
7375 "compilado.\n"
7376 "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
7377
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid ""
7380 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7381 "Mods may still set a background."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7386 msgstr ""
7387 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid ""
7391 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7392 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7393 msgstr ""
7394 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7395 "distância.\n"
7396 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7397
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7400 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7401
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid ""
7404 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7405 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7406 msgstr ""
7407 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7408 "(Lua).\n"
7409 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7410 "automaticamente."
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7414 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid ""
7418 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7419 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7420 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7421 "pause menu."
7422 msgstr ""
7423 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7424 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7425 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7426 "ou usando o menu de pausa."
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid ""
7430 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7431 msgstr ""
7432 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7433 "como teclar F5)."
7434
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7438 msgstr "Largura da janela inicial."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7442 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid ""
7446 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7447 "background.\n"
7448 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7449 msgstr ""
7450 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7451 "comando em segundo plano.\n"
7452 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid ""
7456 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7457 "Not needed if starting from the main menu."
7458 msgstr ""
7459 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7460 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "World start time"
7464 msgstr "Horário inicial do mundo"
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid ""
7468 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7469 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7470 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7471 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7472 "See also texture_min_size.\n"
7473 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7474 msgstr ""
7475 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7476 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7477 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7478 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7479 "também texture_min_size.\n"
7480 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "World-aligned textures mode"
7484 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Y of flat ground."
7488 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid ""
7492 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7493 "vertically."
7494 msgstr ""
7495 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7496 "verticalmente."
7497
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid "Y of upper limit of large caves."
7500 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
7501
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7504 msgstr ""
7505 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7506
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7508 msgid ""
7509 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7510 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7511 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7512 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7513 msgstr ""
7514 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7515 "para nenhuma densidade.\n"
7516 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7517 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7518 "montanhas.\n"
7519 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7520
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Y-level of average terrain surface."
7523 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7524
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7527 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7528
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7531 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7532
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7535 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Y-level of seabed."
7539 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7540
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid ""
7543 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7544 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7545 "0 - no compresson, fastest\n"
7546 "9 - best compression, slowest\n"
7547 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7548 msgstr ""
7549 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
7550 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7551 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7552 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7553 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7554 "normal)"
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid ""
7558 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7559 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7560 "0 - no compresson, fastest\n"
7561 "9 - best compression, slowest\n"
7562 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7563 msgstr ""
7564 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
7565 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7566 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7567 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7568 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7569 "normal)"
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "cURL file download timeout"
7573 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 #, fuzzy
7577 msgid "cURL interactive timeout"
7578 msgstr "Tempo limite de cURL"
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "cURL parallel limit"
7582 msgstr "limite paralelo de cURL"
7583
7584 #~ msgid ""
7585 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7586 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7589 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7590
7591 #~ msgid "Address / Port"
7592 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7593
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7596 #~ "brighter.\n"
7597 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7600 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7601 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7602
7603 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7604 #~ msgstr ""
7605 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7606 #~ "ponto médio."
7607
7608 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7609 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7610
7611 #~ msgid "Back"
7612 #~ msgstr "Backspace"
7613
7614 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7615 #~ msgstr ""
7616 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7617 #~ "tela cheia."
7618
7619 #~ msgid "Bump Mapping"
7620 #~ msgstr "Bump mapping"
7621
7622 #~ msgid "Bumpmapping"
7623 #~ msgstr "Bump mapping"
7624
7625 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7626 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7627
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7630 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7631 #~ "chooser, etc.\n"
7632 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7633 #~ "be\n"
7634 #~ "necessary for smaller screens."
7635 #~ msgstr ""
7636 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7637 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7638 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7639 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7640 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7641
7642 #~ msgid "Config mods"
7643 #~ msgstr "Configurar Mods"
7644
7645 #~ msgid "Configure"
7646 #~ msgstr "Configurar"
7647
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7650 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7653 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7654
7655 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7658
7659 #~ msgid "Credits"
7660 #~ msgstr "Créditos"
7661
7662 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7663 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7664
7665 #~ msgid "Damage enabled"
7666 #~ msgstr "Dano habilitado"
7667
7668 #~ msgid "Darkness sharpness"
7669 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7670
7671 #~ msgid ""
7672 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7673 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7674 #~ msgstr ""
7675 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7676 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7680 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7683 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7684
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7687 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7690 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7691
7692 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7693 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7694
7695 #~ msgid "Enable VBO"
7696 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7697
7698 #~ msgid ""
7699 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7700 #~ "texture pack\n"
7701 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7702 #~ "Requires shaders to be enabled."
7703 #~ msgstr ""
7704 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7705 #~ "fornecidos pelo\n"
7706 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7707 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7708
7709 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7710 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7711
7712 #~ msgid ""
7713 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7714 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7717 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7718
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7721 #~ "Requires shaders to be enabled."
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7724 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7725
7726 #~ msgid ""
7727 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7728 #~ "when set to higher number than 0."
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7731 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7732
7733 #~ msgid "FPS in pause menu"
7734 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7735
7736 #~ msgid "Fallback font shadow"
7737 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7738
7739 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7740 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7741
7742 #~ msgid "Fallback font size"
7743 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7744
7745 #~ msgid "Floatland base height noise"
7746 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7747
7748 #~ msgid "Floatland mountain height"
7749 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7750
7751 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7752 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7753
7754 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7755 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7756
7757 #~ msgid "Full screen BPP"
7758 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7759
7760 #~ msgid "Gamma"
7761 #~ msgstr "Gama"
7762
7763 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7764 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7765
7766 #~ msgid "Generate normalmaps"
7767 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7768
7769 #~ msgid "High-precision FPU"
7770 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7771
7772 #~ msgid "IPv6 support."
7773 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7774
7775 #~ msgid "Lava depth"
7776 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7777
7778 #~ msgid "Lightness sharpness"
7779 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7780
7781 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7782 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7783
7784 #~ msgid "Main"
7785 #~ msgstr "Principal"
7786
7787 #~ msgid "Main menu style"
7788 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7789
7790 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7791 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7792
7793 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7794 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7795
7796 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7797 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7798
7799 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7800 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7801
7802 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7803 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7804
7805 #~ msgid "Name / Password"
7806 #~ msgstr "Nome / Senha"
7807
7808 #~ msgid "Name/Password"
7809 #~ msgstr "Nome / Senha"
7810
7811 #~ msgid "No"
7812 #~ msgstr "Não"
7813
7814 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7815 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7816
7817 #~ msgid "Normalmaps strength"
7818 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7819
7820 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7821 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7822
7823 #~ msgid "Ok"
7824 #~ msgstr "Ok"
7825
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7828 #~ "255."
7829 #~ msgstr ""
7830 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7831
7832 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7833 #~ msgstr ""
7834 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7835
7836 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7837 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7838
7839 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7840 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7841
7842 #~ msgid "Parallax occlusion"
7843 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7844
7845 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7846 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7847
7848 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7849 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7850
7851 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7852 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7853
7854 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7855 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7856
7857 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7858 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7859
7860 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7861 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7862
7863 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7864 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7865
7866 #~ msgid "Projecting dungeons"
7867 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7868
7869 #~ msgid "PvP enabled"
7870 #~ msgstr "PvP habilitado"
7871
7872 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7873 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
7874
7875 #~ msgid "Select Package File:"
7876 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7877
7878 #~ msgid "Shadow limit"
7879 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7880
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7883 #~ "not be drawn."
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
7886 #~ "sombra será desenhada."
7887
7888 #~ msgid "Special"
7889 #~ msgstr "Especial"
7890
7891 #~ msgid "Special key"
7892 #~ msgstr "Tecla especial"
7893
7894 #~ msgid "Start Singleplayer"
7895 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
7896
7897 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7898 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
7899
7900 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7901 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7902
7903 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7904 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7905
7906 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7907 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7913 #~ "montanha flutuante."
7914
7915 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7916 #~ msgstr ""
7917 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7918 #~ "Terra Flutuante."
7919
7920 #~ msgid "View"
7921 #~ msgstr "Vista"
7922
7923 #~ msgid "Waving Water"
7924 #~ msgstr "Ondas na água"
7925
7926 #~ msgid "Waving water"
7927 #~ msgstr "Balanço da água"
7928
7929 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7930 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7931
7932 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7933 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7934
7935 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7938
7939 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7940 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7941
7942 #~ msgid "Yes"
7943 #~ msgstr "Sim"
7944
7945 #~ msgid "needs_fallback_font"
7946 #~ msgstr "no"