3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-08-12 08:35+0000\n"
7 "Last-Translator: Thiago Carmona Monteiro <Guarakami1807@protonmail.ch>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Comando vazio."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
28 msgid "Exit to main menu"
29 msgstr "Sair para o menu"
31 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 msgid "Invalid command: "
34 msgstr "Comando local"
36 #: builtin/client/chatcommands.lua
37 msgid "Issued command: "
40 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "List online players"
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
66 #: builtin/client/death_formspec.lua
71 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 msgid "Available commands:"
74 msgstr "Comando local"
76 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid "Available commands: "
79 msgstr "Comando local"
81 #: builtin/common/chatcommands.lua
82 msgid "Command not available: "
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "Get help for commands"
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
94 #: builtin/common/chatcommands.lua
98 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "An error occurred in a Lua script:"
104 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
106 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgid "An error occurred:"
108 msgstr "Ocorreu um erro:"
110 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgstr "Menu principal"
114 #: builtin/fstk/ui.lua
118 #: builtin/fstk/ui.lua
119 msgid "The server has requested a reconnect:"
120 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
122 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgid "Protocol version mismatch. "
124 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgid "Server enforces protocol version $1. "
128 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
132 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "We only support protocol version $1."
136 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
140 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
148 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
155 msgid "Dependencies:"
156 msgstr "Dependências:"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgstr "Desabilitar todos"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgid "Disable modpack"
164 msgstr "Desabilitar modpack"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgstr "Habilitar todos"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "Enable modpack"
172 msgstr "Habilitar modpack"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
176 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
177 "characters [a-z0-9_] are allowed."
179 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
180 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
183 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 msgid "Find More Mods"
185 msgstr "Encontre Mais Mods"
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "No (optional) dependencies"
193 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "No game description provided."
197 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "No hard dependencies"
201 msgstr "Sem dependências"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "No modpack description provided."
205 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid "No optional dependencies"
209 msgstr "Sem dependências opcionais"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
212 msgid "Optional dependencies:"
213 msgstr "Dependências opcionais:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
230 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
234 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "$1 downloading..."
250 msgstr "$1 baixando..."
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "$1 required dependencies could not be found."
254 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
258 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgstr "Todos os pacotes"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Already installed"
266 msgstr "Já instalado"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Back to Main Menu"
270 msgstr "Voltar ao menu principal"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
278 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Downloading..."
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "Failed to download $1"
286 msgstr "Falha ao baixar $1"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Install missing dependencies"
303 msgstr "Instalar dependências ausentes"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgstr "Modulos (Mods)"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No packages could be retrieved"
312 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgstr "Sem resultados"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgstr "Sem atualizações"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgstr "Não encontrado"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgstr "Sobrescrever"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Please check that the base game is correct."
332 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Texture packs"
340 msgstr "Pacotes de texturas"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Update All [$1]"
352 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "View more information in a web browser"
356 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "A world named \"$1\" already exists"
360 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Additional terrain"
364 msgstr "Terreno adicional"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
367 msgid "Altitude chill"
368 msgstr "Altitude fria"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgstr "Altitude seca"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biome blending"
376 msgstr "Transição de bioma"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
400 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Download one from minetest.net"
404 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgstr "Terreno plano"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floating landmasses in the sky"
416 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Floatlands (experimental)"
420 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
428 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgstr "Rios húmidos"
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Increases humidity around rivers"
440 msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
448 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgstr "Gerador de mapa"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
456 msgstr "Opções do gerador de mapas"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mapgen-specific flags"
460 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgstr "Fluxo de lama"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Network of tunnels and caves"
472 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "No game selected"
476 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces heat with altitude"
480 msgstr "Reduz calor com a altitude"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Reduces humidity with altitude"
484 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Sea level rivers"
492 msgstr "Rios ao nível do mar"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 msgstr "Semente (Seed)"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Smooth transition between biomes"
501 msgstr "Transição suave entre biomas"
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
508 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
513 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Temperate, Desert"
517 msgstr "Temperado, Deserto"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
521 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
525 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Terrain surface erosion"
529 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Trees and jungle grass"
533 msgstr "Árvores e relva da selva"
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Vary river depth"
537 msgstr "Variar altura dos rios"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Very large caverns deep in the underground"
541 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
545 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgstr "Nome do mundo"
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "You have no games installed."
553 msgstr "Você não possui jogos instalados."
555 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
556 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
557 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: src/client/keycode.cpp
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
567 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
570 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
571 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
573 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
574 msgid "Delete World \"$1\"?"
575 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
577 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
582 msgid "Rename Modpack:"
583 msgstr "Renomear Modpack:"
585 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
587 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
588 "override any renaming here."
590 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
591 "sobrescrever qualquer nome aqui."
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "(No description of setting given)"
595 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
597 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "< Back to Settings page"
603 msgstr "< Voltar para as configurações"
605 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgstr "Desabilitado"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgstr "Lacunaridade"
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgstr "Deslocamento"
633 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgstr "Persistência"
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "Please enter a valid integer."
639 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "Please enter a valid number."
643 msgstr "Por favor, insira um número válido."
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "Restore Default"
647 msgstr "Restaurar Padrão"
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Select directory"
659 msgstr "Selecione o diretório"
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgstr "Selecione o arquivo"
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "Show technical names"
667 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "The value must be at least $1."
671 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "The value must not be larger than $1."
675 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
702 #. It is short for "absolute value".
703 #. It can be enabled in noise settings in
704 #. main menu -> "All Settings".
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgstr "valor absoluto"
709 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
710 #. It describes the default processing options
711 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
717 #. It is used to make the map smoother and
718 #. can be enabled in noise settings in
719 #. main menu -> "All Settings".
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
724 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 msgstr "$1 (Habilitado)"
728 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
732 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
733 msgid "Failed to install $1 to $2"
734 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
736 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
737 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
738 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
740 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
741 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
743 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
748 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Install: file: \"$1\""
752 msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
756 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
760 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
762 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
763 msgid "Unable to install a game as a $1"
764 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
766 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
767 msgid "Unable to install a mod as a $1"
768 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
770 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
771 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
772 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
774 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
776 msgstr "Carregando..."
778 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
780 msgid "Public server list is disabled"
781 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
783 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
784 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
786 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Active Contributors"
795 msgstr "Colaboradores Ativos"
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Active renderer:"
800 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid "Core Developers"
804 msgstr "Desenvolvedores Principais"
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Open User Data Directory"
808 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
812 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
813 "and texture packs in a file manager / explorer."
815 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
816 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
818 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
819 msgid "Previous Contributors"
820 msgstr "Colaboradores Anteriores"
822 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
823 msgid "Previous Core Developers"
824 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Browse online content"
828 msgstr "Procurar conteúdo online"
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Disable Texture Pack"
836 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Installed Packages:"
844 msgstr "Pacotes Instalados:"
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "No dependencies."
848 msgstr "Sem dependências."
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "No package description available"
852 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
858 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 msgid "Uninstall Package"
860 msgstr "Desinstalar Pacote"
862 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
863 msgid "Use Texture Pack"
864 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Announce Server"
868 msgstr "Anunciar Servidor"
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Creative Mode"
876 msgstr "Modo Criativo"
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Enable Damage"
880 msgstr "Habilitar Dano"
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
884 msgstr "Hospedar Jogo"
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
888 msgstr "Hospedar Servidor"
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "Install games from ContentDB"
892 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "No world created or selected!"
904 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgstr "Selecione Mods"
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Select World:"
924 msgstr "Selecione um mundo:"
926 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgstr "Porta do Servidor"
930 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgstr "Iniciar Jogo"
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 msgstr "- Endereço: "
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Creative mode"
949 msgstr "Modo criativo"
951 #. ~ PvP = Player versus Player
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgid "Del. Favorite"
959 msgstr "Rem. Favorito"
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgid "Incompatible Servers"
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgstr "Entrar em um Jogo"
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
980 msgid "Public Servers"
981 msgstr "Anunciar Servidor"
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
989 msgid "Server Description"
990 msgstr "Descrição do servidor"
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "All Settings"
1010 msgstr "Todas as configurações"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Antialiasing:"
1014 msgstr "Anti-aliasing:"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Autosave Screen Size"
1018 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Bilinear Filter"
1022 msgstr "Filtragem bi-linear"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1026 msgstr "Mudar teclas"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Connected Glass"
1030 msgstr "Vidro conectado"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1034 msgid "Dynamic shadows"
1035 msgstr "Fonte de sombra"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Dynamic shadows: "
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Fancy Leaves"
1043 msgstr "Folhas com transparência"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgstr "Mipmap (filtro)"
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1063 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgstr "Sem filtros"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgstr "Sem Mipmapping"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Node Highlighting"
1075 msgstr "Destaque nos Blocos"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Node Outlining"
1079 msgstr "Bloco Delineado"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Opaque Leaves"
1087 msgstr "Folhas Opacas"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Opaque Water"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgstr "Configurações"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1107 msgstr "Sombreadores"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Shaders (experimental)"
1111 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Shaders (unavailable)"
1115 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Simple Leaves"
1119 msgstr "Folhas Simples"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Smooth Lighting"
1123 msgstr "Iluminação suave"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgstr "Texturização:"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1131 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1134 msgid "Tone Mapping"
1135 msgstr "Tone mapping"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Touchthreshold: (px)"
1139 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Trilinear Filter"
1143 msgstr "Filtragem tri-linear"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Waving Leaves"
1155 msgstr "Folhas Balançam"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Waving Liquids"
1159 msgstr "Líquidos com ondas"
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Waving Plants"
1163 msgstr "Plantas balançam"
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Connection timed out."
1167 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1169 #: src/client/client.cpp
1173 #: src/client/client.cpp
1174 msgid "Initializing nodes"
1175 msgstr "Inicializando nodes"
1177 #: src/client/client.cpp
1178 msgid "Initializing nodes..."
1179 msgstr "Inicializando nodes..."
1181 #: src/client/client.cpp
1182 msgid "Loading textures..."
1183 msgstr "Carregando texturas..."
1185 #: src/client/client.cpp
1186 msgid "Rebuilding shaders..."
1187 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "Connection error (timed out?)"
1191 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Could not find or load game \""
1195 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Invalid gamespec."
1199 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgstr "Menu principal"
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1208 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1210 #: src/client/clientlauncher.cpp
1211 msgid "Player name too long."
1212 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1214 #: src/client/clientlauncher.cpp
1215 msgid "Please choose a name!"
1216 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1218 #: src/client/clientlauncher.cpp
1219 msgid "Provided password file failed to open: "
1220 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1222 #: src/client/clientlauncher.cpp
1223 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1224 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1226 #: src/client/game.cpp
1229 "Check debug.txt for details."
1232 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1234 #: src/client/game.cpp
1236 msgstr "- Endereço: "
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Creative Mode: "
1240 msgstr "- Modo Criativo: "
1242 #: src/client/game.cpp
1246 #: src/client/game.cpp
1250 #: src/client/game.cpp
1254 #: src/client/game.cpp
1256 msgstr "- Público: "
1258 #. ~ PvP = Player versus Player
1259 #: src/client/game.cpp
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "- Server Name: "
1265 msgstr "Nome do servidor: "
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Automatic forward disabled"
1269 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Automatic forward enabled"
1273 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Camera update disabled"
1277 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Camera update enabled"
1281 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Change Password"
1285 msgstr "Alterar a senha"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode disabled"
1289 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode enabled"
1293 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Client side scripting is disabled"
1297 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Connecting to server..."
1301 msgstr "Conectando ao servidor..."
1303 #: src/client/game.cpp
1307 #: src/client/game.cpp
1311 "- %s: move forwards\n"
1312 "- %s: move backwards\n"
1314 "- %s: move right\n"
1315 "- %s: jump/climb up\n"
1318 "- %s: sneak/climb down\n"
1321 "- Mouse: turn/look\n"
1322 "- Mouse wheel: select item\n"
1326 "- %s: mover para frente\n"
1327 "- %s: mover para trás\n"
1328 "- %s: mover para esquerda\n"
1329 "- %s: mover para direita\n"
1330 "- %s: pular/subir\n"
1331 "- %s: cavar/socar\n"
1332 "- %s: colocar/usar\n"
1333 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1334 "- %s: soltar item\n"
1335 "- %s: inventário\n"
1336 "- Mouse: virar/olhar\n"
1337 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Creating client..."
1342 msgstr "Criando o cliente..."
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Creating server..."
1346 msgstr "Criando o servidor..."
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1350 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Debug info shown"
1354 msgstr "Informação de debug mostrada"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1358 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1360 #: src/client/game.cpp
1362 "Default Controls:\n"
1363 "No menu visible:\n"
1364 "- single tap: button activate\n"
1365 "- double tap: place/use\n"
1366 "- slide finger: look around\n"
1367 "Menu/Inventory visible:\n"
1368 "- double tap (outside):\n"
1370 "- touch stack, touch slot:\n"
1372 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1373 " --> place single item to slot\n"
1376 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1377 "- Um toque: ativa botão\n"
1378 "- Duplo toque: place/use\n"
1379 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1380 "Menu/Inventário visível:\n"
1381 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1383 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1385 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1386 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1390 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1394 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Exit to Menu"
1398 msgstr "Sair para o menu"
1400 #: src/client/game.cpp
1402 msgstr "Sair do Minetest"
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Fast mode disabled"
1406 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode enabled"
1410 msgstr "Modo rápido habilitado"
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1414 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fly mode disabled"
1418 msgstr "Modo voo desabilitado"
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode enabled"
1422 msgstr "Modo voo habilitado"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1426 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fog disabled"
1430 msgstr "Névoa desabilitada"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgstr "Névoa habilitada"
1436 #: src/client/game.cpp
1438 msgstr "Informação do jogo:"
1440 #: src/client/game.cpp
1442 msgstr "Jogo parado"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Hosting server"
1446 msgstr "Criando o servidor"
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Item definitions..."
1450 msgstr "Carregando itens..."
1452 #: src/client/game.cpp
1456 #: src/client/game.cpp
1460 #: src/client/game.cpp
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1466 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1468 #: src/client/game.cpp
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Noclip mode disabled"
1475 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Noclip mode enabled"
1479 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1483 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Node definitions..."
1487 msgstr "Carregando blocos..."
1489 #: src/client/game.cpp
1493 #: src/client/game.cpp
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Pitch move mode disabled"
1499 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Pitch move mode enabled"
1503 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Profiler graph shown"
1507 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Remote server"
1511 msgstr "Servidor remoto"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Resolving address..."
1515 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Shutting down..."
1519 msgstr "Desligando tudo..."
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Singleplayer"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Sound Volume"
1527 msgstr "Volume do som"
1529 #: src/client/game.cpp
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Sound system is disabled"
1535 msgstr "Sistema de som está desativado"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound system is not supported on this build"
1539 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Sound unmuted"
1543 msgstr "Som desmutado"
1545 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Viewing range changed to %d"
1548 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1550 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1553 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1555 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1558 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1560 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Volume changed to %d%%"
1563 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Wireframe shown"
1567 msgstr "Mostrar wireframe"
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1571 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1573 #: src/client/game.cpp
1577 #: src/client/gameui.cpp
1579 msgstr "Conversa oculta"
1581 #: src/client/gameui.cpp
1583 msgstr "Conversa mostrada"
1585 #: src/client/gameui.cpp
1587 msgstr "Interface escondida"
1589 #: src/client/gameui.cpp
1591 msgstr "Interface mostrada"
1593 #: src/client/gameui.cpp
1594 msgid "Profiler hidden"
1595 msgstr "Analisador ocultado"
1597 #: src/client/gameui.cpp
1599 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1600 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1602 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgstr "Aplicativos"
1606 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgstr "Tecla voltar"
1610 #: src/client/keycode.cpp
1614 #: src/client/keycode.cpp
1618 #: src/client/keycode.cpp
1622 #: src/client/keycode.cpp
1626 #: src/client/keycode.cpp
1630 #: src/client/keycode.cpp
1634 #: src/client/keycode.cpp
1638 #: src/client/keycode.cpp
1642 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1646 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgstr "Converter Método de Entrada"
1650 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "IME Mode Change"
1656 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "IME Nonconvert"
1660 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1662 #: src/client/keycode.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgstr "Botão esquerdo"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Left Control"
1676 msgstr "Ctrl esquerdo"
1678 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgstr "Menu esquerdo"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgstr "Shift esquerdo"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Left Windows"
1688 msgstr "Windows esquerdo"
1690 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1691 #: src/client/keycode.cpp
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Middle Button"
1697 msgstr "Roda do mouse"
1699 #: src/client/keycode.cpp
1703 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgstr "Tecl.num. *"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgstr "Tecl.num. +"
1711 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgstr "Tecl.num. -"
1715 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgstr "Tecl.num. ."
1719 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgstr "Tecl.num. /"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgstr "Tecl.num. 0"
1727 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgstr "Tecl.num. 1"
1731 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgstr "Tecl.num. 2"
1735 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgstr "Tecl.num. 3"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgstr "Tecl.num. 4"
1743 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgstr "Tecl.num. 5"
1747 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgstr "Tecl.num. 6"
1751 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgstr "Tecl.num. 7"
1755 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgstr "Tecl.num. 8"
1759 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgstr "Tecl.num. 9"
1763 #: src/client/keycode.cpp
1767 #: src/client/keycode.cpp
1771 #: src/client/keycode.cpp
1775 #: src/client/keycode.cpp
1779 #: src/client/keycode.cpp
1783 #. ~ "Print screen" key
1784 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgstr "Print Screen"
1788 #: src/client/keycode.cpp
1792 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Right Button"
1798 msgstr "Botão direito"
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Right Control"
1802 msgstr "Ctrl direito"
1804 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgstr "Menu direito"
1808 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgstr "Shift direito"
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Right Windows"
1814 msgstr "Windows direito"
1816 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgstr "Scroll Lock"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Tecla Select"
1825 #: src/client/keycode.cpp
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Tecla Sleep"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Captura de tela"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1841 #: src/client/keycode.cpp
1845 #: src/client/keycode.cpp
1849 #: src/client/keycode.cpp
1853 #: src/client/keycode.cpp
1857 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 #: src/client/minimap.cpp
1862 msgid "Minimap hidden"
1863 msgstr "Minimapa escondido"
1865 #: src/client/minimap.cpp
1867 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1868 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1870 #: src/client/minimap.cpp
1872 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1873 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1875 #: src/client/minimap.cpp
1876 msgid "Minimap in texture mode"
1877 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1879 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1880 msgid "Passwords do not match!"
1881 msgstr "As senhas não correspondem!"
1883 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1884 msgid "Register and Join"
1885 msgstr "Registrar e entrar"
1887 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1890 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1891 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1893 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1894 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1896 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1898 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1900 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1901 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1903 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1910 msgstr "\"Especial\" = descer"
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgstr "Avanço frontal automático"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Automatic jumping"
1918 msgstr "Pulo automático"
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Block bounds"
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Change camera"
1934 msgstr "Mudar camera"
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgstr "Alcance dec"
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 msgstr "Abaixar volume"
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1958 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgstr "Alcance inc"
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgstr "Aumentar Volume"
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Key already in use"
1986 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1991 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Local command"
1996 msgstr "Comando local"
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgstr "Próximo item"
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgstr "Item anterior"
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Range select"
2012 msgstr "Selecionar distância"
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2016 msgstr "Captura de tela"
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgstr "Ativar interface"
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Toggle chat log"
2028 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgstr "Alternar corrida"
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgstr "Alternar voo"
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "Ativar névoa"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Toggle minimap"
2044 msgstr "Ativar minimapa"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Toggle noclip"
2048 msgstr "Alternar noclip"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Toggle pitchmove"
2052 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgstr "pressione uma tecla"
2058 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2062 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2063 msgid "Confirm Password"
2064 msgstr "Confirmar a senha"
2066 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2067 msgid "New Password"
2070 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2071 msgid "Old Password"
2072 msgstr "Senha antiga"
2074 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2078 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2082 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2083 msgid "Sound Volume: "
2084 msgstr "Volume do som: "
2086 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2087 #. Don't forget the space.
2088 #: src/gui/modalMenu.cpp
2092 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2093 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2094 #. language code (e.g. "de" for German).
2095 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2102 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2104 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2105 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2112 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2115 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
2116 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
2117 "estiver fora do circulo principal."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2122 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2123 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2124 "point by increasing 'scale'.\n"
2125 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2126 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2128 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2130 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2132 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2133 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2134 "aumentando 'escala'.\n"
2135 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2136 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2139 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2145 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2146 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2147 "not have to fit inside the world.\n"
2148 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2149 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2150 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2152 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2153 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2154 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2155 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2156 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2157 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2158 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2162 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2166 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2170 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2174 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2178 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2183 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2188 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "3D mode parallax strength"
2200 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "3D noise defining giant caverns."
2204 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2209 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2211 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2212 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2217 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2218 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2219 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2221 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2222 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2224 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2225 "quando o ruído tem\n"
2226 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2230 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D noise defining terrain."
2234 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2239 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2244 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 "Currently supported:\n"
2250 "- none: no 3d output.\n"
2251 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2252 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2253 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2254 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2255 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2256 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2257 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2260 "Modos atualmente suportados:\n"
2261 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
2262 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2263 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2264 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2265 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2266 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2267 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2268 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2273 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2275 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2276 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2281 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2287 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "ABM interval"
2292 msgstr "Intervalo do ABM"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "ABM time budget"
2296 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2300 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Acceleration in air"
2304 msgstr "Aceleração no ar"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2308 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Active Block Modifiers"
2312 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Active block management interval"
2316 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Active block range"
2320 msgstr "Limite para blocos ativos"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Active object send range"
2324 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Address to connect to.\n"
2329 "Leave this blank to start a local server.\n"
2330 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2332 "Endereço para conexão.\n"
2333 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2334 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Adds particles when digging a node."
2338 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2345 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2346 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2352 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2353 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2354 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2355 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2357 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2358 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2359 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2360 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2361 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2370 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2371 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2372 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2373 "light, it has very little effect on natural night light."
2375 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2376 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2378 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2379 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz \n"
2380 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Always fly and fast"
2384 msgstr "Sempre voar e correr"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Ambient occlusion gamma"
2388 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2392 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Amplifies the valleys."
2396 msgstr "Amplifica os vales."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Anisotropic filtering"
2400 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Announce server"
2404 msgstr "Anunciar servidor"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Announce to this serverlist."
2408 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Append item name"
2412 msgstr "Concatenar nome do item"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Append item name to tooltip."
2416 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Apple trees noise"
2420 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgstr "Inercia dos braços"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2429 "the arm when the camera moves."
2431 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2432 "braços quando movimenta a câmera."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Ask to reconnect after crash"
2436 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2443 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2445 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2447 "as well as sometimes on land).\n"
2448 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2450 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2452 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2455 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2457 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2459 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2460 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2461 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2462 "para desabilitar essa otimização.\n"
2463 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Automatic forward key"
2467 msgstr "Tecla para frente automática"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2471 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Automatically report to the serverlist."
2475 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Autosave screen size"
2479 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Autoscaling mode"
2483 msgstr "Modo de alto escalamento"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgstr "Tecla para Pular"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2493 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Backward key"
2497 msgstr "Tecla para andar para trás"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Base ground level"
2501 msgstr "Nível de solo base"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Base terrain height."
2505 msgstr "Altura base do terreno."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Basic privileges"
2513 msgstr "Privilégios básicos"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgstr "Ruído de praias"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Beach noise threshold"
2521 msgstr "Limiar do ruído de praias."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Bilinear filtering"
2525 msgstr "Filtragem bi-linear"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Bind address"
2529 msgstr "Endereço de bind"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2533 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgstr "Ruído do bioma"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Block send optimize distance"
2541 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Bold and italic font path"
2545 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Bold and italic monospace font path"
2549 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Bold font path"
2553 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Bold monospace font path"
2557 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Build inside player"
2561 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2570 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2571 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2572 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2574 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2575 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2577 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2578 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Camera smoothing"
2582 msgstr "Suavização da camera"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2586 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Camera update toggle key"
2590 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgstr "Ruído de cavernas"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cave noise #1"
2598 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cave noise #2"
2602 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgstr "Largura da caverna"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgstr "Ruídos de Cave1"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgstr "Ruídos de Cave2"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Cavern limit"
2618 msgstr "Limite da caverna"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Cavern noise"
2622 msgstr "Ruído de cavernas"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Cavern taper"
2626 msgstr "Cone da caverna"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cavern threshold"
2630 msgstr "Limite da caverna"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cavern upper limit"
2634 msgstr "Limite do topo da caverna"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "Center of light curve boost range.\n"
2639 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2641 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2642 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Chat command time message threshold"
2647 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Chat font size"
2651 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgstr "Tecla de Chat"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Chat log level"
2659 msgstr "Nível de log do chat"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Chat message count limit"
2663 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Chat message format"
2667 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Chat message kick threshold"
2671 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Chat message max length"
2675 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Chat toggle key"
2679 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Chatcommands"
2683 msgstr "Comandos de Chat"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgstr "Tamanho do chunk"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Cinematic mode"
2691 msgstr "Modo cinematográfico"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Cinematic mode key"
2695 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Clean transparent textures"
2699 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Client and Server"
2707 msgstr "Cliente e servidor"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Client modding"
2711 msgstr "Mods de Cliente Local"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Client side modding restrictions"
2715 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Client side node lookup range restriction"
2719 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Climbing speed"
2723 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Cloud radius"
2727 msgstr "Raio das nuvens"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Clouds are a client side effect."
2735 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Clouds in menu"
2739 msgstr "Nuvens no menu"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgstr "Névoa colorida"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Colored shadows"
2748 msgstr "Névoa colorida"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2753 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2755 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2756 "You can also specify content ratings.\n"
2757 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2758 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2760 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2762 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2763 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2764 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2765 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2766 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2771 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2773 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2774 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2779 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2781 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2783 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2784 "request_insecure_environment())."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgstr "Tecla de Comando"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Connect glass"
2792 msgstr "Vidro conectado"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Connect to external media server"
2796 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Connects glass if supported by node."
2800 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Console alpha"
2804 msgstr "Console Alpha"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Console color"
2808 msgstr "Cor do console"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Console height"
2812 msgstr "Tamanho vertical do console"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2816 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2820 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "ContentDB URL"
2824 msgstr "Url do ContentDB"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Continuous forward"
2828 msgstr "Para frente continuamente"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2833 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2835 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2836 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2837 "trás para desabilitar."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Controls length of day/night cycle.\n"
2847 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2849 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2851 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2855 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2859 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Controls steepness/height of hills."
2863 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2868 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2869 "intensive noise calculations."
2871 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2872 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2873 "cálculos intensivos de ruído."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Crash message"
2877 msgstr "Mensagem de travamento"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Crosshair alpha"
2885 msgstr "Alpha do cursor"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2890 "Also controls the object crosshair color"
2892 "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2893 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Crosshair color"
2897 msgstr "Cor do cursor"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2902 "Also controls the object crosshair color"
2904 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2905 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Debug info toggle key"
2917 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Debug log file size threshold"
2921 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Debug log level"
2925 msgstr "Nível de log do Debug"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Dec. volume key"
2929 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2933 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Dedicated server step"
2937 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Default acceleration"
2941 msgstr "Aceleração padrão"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Default game"
2945 msgstr "Jogo padrão"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 "Default game when creating a new world.\n"
2950 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2952 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2953 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Default password"
2957 msgstr "Senha padrão"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Default privileges"
2961 msgstr "Privilégios por padrão"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Default report format"
2965 msgstr "Formato de reporte padrão"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Default stack size"
2969 msgstr "Tamanho padrão de stack"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "Define shadow filtering quality\n"
2974 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2975 "but also uses more resources."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Defines areas where trees have apples."
2980 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2984 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2989 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2993 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2998 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3003 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3007 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Defines the base ground level."
3011 msgstr "Define o nível base do solo."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines the depth of the river channel."
3015 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3020 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Defines the width of the river channel."
3025 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Defines the width of the river valley."
3029 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Defines tree areas and tree density."
3033 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3038 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3040 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
3041 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
3042 "travamentos em clientes lentos."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Delay in sending blocks after building"
3046 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3050 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Deprecated Lua API handling"
3054 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3058 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3062 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3069 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3070 "lista de servidores."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Desert noise threshold"
3074 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3079 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3081 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3082 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Desynchronize block animation"
3086 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgstr "Tecla para escavar"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Digging particles"
3094 msgstr "Partículas de Escavação"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Disable anticheat"
3098 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Disallow empty passwords"
3102 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3106 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Double tap jump for fly"
3110 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3114 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Drop item key"
3118 msgstr "Tecla para largar item"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Dump the mapgen debug information."
3122 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Dungeon maximum Y"
3126 msgstr "Y máximo da dungeon"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Dungeon minimum Y"
3130 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Dungeon noise"
3134 msgstr "Ruído de masmorra"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3139 "Required for IPv6 connections to work at all."
3141 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3142 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Enable Lua modding support on client.\n"
3147 "This support is experimental and API can change."
3149 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3150 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Enable colored shadows. \n"
3155 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Enable console window"
3160 msgstr "Habilitar janela de console"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Enable creative mode for all players"
3165 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Enable joysticks"
3169 msgstr "Habilitar Joysticks"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Enable mod channels support."
3173 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Enable mod security"
3177 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Enable players getting damage and dying."
3181 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 "Enable poisson disk filtering.\n"
3186 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3192 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Enable register confirmation"
3196 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3201 "If disabled, new account will be registered automatically."
3203 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3204 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3209 "Disable for speed or for different looks."
3211 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3212 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3217 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3219 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3222 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3223 "cliente possam se conectar.\n"
3224 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3225 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
3226 "recursos que você está esperando."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3231 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3233 "when connecting to the server."
3235 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3236 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3237 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 "Enable vertex buffer objects.\n"
3243 "This should greatly improve graphics performance."
3245 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3246 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3251 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3253 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3254 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3259 "Ignored if bind_address is set.\n"
3260 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3262 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3263 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3264 "Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3269 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3270 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3271 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3273 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3274 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3275 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3276 "alcance é ligeiramente\n"
3277 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Enables animation of inventory items."
3281 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3285 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Enables minimap."
3289 msgstr "Habilitar minimapa."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Enables the sound system.\n"
3294 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3295 "sound controls will be non-functional.\n"
3296 "Changing this setting requires a restart."
3298 "Ativa o sistema de som.\n"
3299 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3301 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3302 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Engine profiling data print interval"
3306 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Entity methods"
3310 msgstr "Metodos de entidade"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3315 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3316 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3318 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3319 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3321 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3323 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3324 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3325 "padrão (separadas).\n"
3326 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3328 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "FPS when unfocused or paused"
3332 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Factor noise"
3340 msgstr "Fator de ruído"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Fall bobbing factor"
3344 msgstr "Fator de balanço em queda"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Fallback font path"
3348 msgstr "Fonte reserva"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgstr "Tecla de correr"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fast mode acceleration"
3356 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Fast mode speed"
3360 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Fast movement"
3364 msgstr "Modo rápido"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3370 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3372 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3373 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Field of view"
3377 msgstr "Campo de visão"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Field of view in degrees."
3381 msgstr "Campo de visão em graus."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3389 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3390 "que são mostrados na aba Multijogador."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Filler depth"
3394 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Filler depth noise"
3398 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Filmic tone mapping"
3402 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3408 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3409 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3410 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3412 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3413 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3414 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3415 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3424 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3428 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Fixed map seed"
3432 msgstr "Semente do mapa fixa"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fixed virtual joystick"
3436 msgstr "Joystick virtual fixo"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Floatland density"
3440 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Floatland maximum Y"
3444 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Floatland minimum Y"
3448 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Floatland noise"
3452 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Floatland taper exponent"
3456 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Floatland tapering distance"
3460 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Floatland water level"
3464 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgstr "Tecla de voar"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgstr "Início da névoa"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Fog toggle key"
3484 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Font bold by default"
3488 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Font italic by default"
3492 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgstr "Fonte de sombra"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Font shadow alpha"
3500 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgstr "Tamanho da fonte"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3508 msgstr "Tamanho da fonte padrão em pontos (pt)."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3512 msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3517 "Value 0 will use the default font size."
3519 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3521 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3527 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3529 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3530 "palavras-chave válidas:\n"
3531 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Format of screenshots."
3535 msgstr "Formato das screenshots."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Formspec Default Background Color"
3539 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3543 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3547 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3551 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3555 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3559 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3563 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3567 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgstr "Tecla para frente"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3576 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Fractal type"
3580 msgstr "Tipo fractal"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3584 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "FreeType fonts"
3588 msgstr "Fontes Freetype"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3595 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3602 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3609 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3610 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3611 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3613 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3615 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3616 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3617 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Fullscreen mode."
3625 msgstr "Modo tela cheia."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgstr "Escala da GUI"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "GUI scaling filter"
3633 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3637 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Global callbacks"
3641 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 "Global map generation attributes.\n"
3646 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3647 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3649 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3650 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3652 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3653 "todas as decorações."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3658 "Controls the contrast of the highest light levels."
3660 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3661 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3666 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3668 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3669 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Ground level"
3681 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Ground noise"
3685 msgstr "Ruído do solo"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgstr "Módulos HTTP"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "HUD scale factor"
3693 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "HUD toggle key"
3697 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3702 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3703 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3704 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3706 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3707 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3708 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3709 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3710 "desenvolvedores de mods)."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "Have the profiler instrument itself:\n"
3715 "* Instrument an empty function.\n"
3716 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3718 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3720 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3721 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3722 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3724 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Heat blend noise"
3728 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3738 msgstr "Altura da janela inicial."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Height noise"
3742 msgstr "Ruído de altura"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Height select noise"
3746 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hill steepness"
3750 msgstr "Inclinação dos morros"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hill threshold"
3754 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hilliness1 noise"
3758 msgstr "Ruído de declive1"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hilliness2 noise"
3762 msgstr "Ruído de declive2"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hilliness3 noise"
3766 msgstr "Ruído de declive3"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hilliness4 noise"
3770 msgstr "Ruído de declive4"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3774 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3779 "in nodes per second per second."
3781 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3782 "em nós por segundo por segundo."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3787 "in nodes per second per second."
3789 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3790 "em nós por segundo por segundo."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3795 "in nodes per second per second."
3797 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3798 "em nós por segundo por segundo."
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar next key"
3802 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar previous key"
3806 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 1 key"
3810 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 10 key"
3814 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 11 key"
3818 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 12 key"
3822 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 13 key"
3826 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 14 key"
3830 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 15 key"
3834 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 16 key"
3838 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 17 key"
3842 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 18 key"
3846 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 19 key"
3850 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 2 key"
3854 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 20 key"
3858 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hotbar slot 21 key"
3862 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 22 key"
3866 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hotbar slot 23 key"
3870 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 24 key"
3874 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hotbar slot 25 key"
3878 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hotbar slot 26 key"
3882 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 27 key"
3886 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Hotbar slot 28 key"
3890 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar slot 29 key"
3894 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar slot 3 key"
3898 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar slot 30 key"
3902 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 31 key"
3906 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hotbar slot 32 key"
3910 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Hotbar slot 4 key"
3914 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hotbar slot 5 key"
3918 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Hotbar slot 6 key"
3922 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 7 key"
3926 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar slot 8 key"
3930 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 9 key"
3934 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "How deep to make rivers."
3938 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3943 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3944 "Requires waving liquids to be enabled."
3946 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
3947 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
3948 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3953 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3955 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3956 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "How wide to make rivers."
3960 msgstr "Quão largos serão os rios."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Humidity blend noise"
3964 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Humidity noise"
3968 msgstr "Ruído de umidade"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Humidity variation for biomes."
3972 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgstr "Protocolo IPv6"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgstr "Servidor de IPv6"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3985 "to not waste CPU power for no benefit."
3987 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3988 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3996 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3997 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4002 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4003 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4005 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4007 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4008 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
4009 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
4010 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4016 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4018 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4019 "através de nós de sólidos.\n"
4020 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4029 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4035 "This option is only read when server starts."
4037 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4038 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4042 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4047 "Only enable this if you know what you are doing."
4049 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4050 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4057 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4058 "quando voando ou nadando."
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4062 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4068 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4070 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4071 "olhos) onde você está.\n"
4072 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4078 "to this distance from the player to the node."
4080 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4081 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4086 "seconds, add the time information to the chat command message"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4092 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4093 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4094 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4096 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4098 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4100 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4101 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4106 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Ignore world errors"
4111 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4120 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4125 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4130 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Inc. volume key"
4135 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4139 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Instrument builtin.\n"
4144 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4146 "Monitoração embutida.\n"
4147 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4151 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4156 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4158 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4159 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4165 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4171 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4175 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Instrumentation"
4179 msgstr "Monitorização"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4184 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4189 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Inventory items animations"
4193 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Inventory key"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Invert mouse"
4201 msgstr "Mouse invertido"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Invert vertical mouse movement."
4205 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Italic font path"
4209 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Italic monospace font path"
4213 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Item entity TTL"
4217 msgstr "Entidade item TTL"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgstr "Monitorização"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Iterations of the recursive function.\n"
4226 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4227 "increases processing load.\n"
4228 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4230 "Iterações da função recursiva.\n"
4231 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
4232 "de processamento.\n"
4233 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4234 "similar ao gerador V7."
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgstr "ID do Joystick"
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Joystick button repetition interval"
4242 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Joystick deadzone"
4246 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4250 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Joystick type"
4254 msgstr "Tipo do Joystick"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "W component of hypercomplex constant.\n"
4260 "Alters the shape of the fractal.\n"
4261 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4262 "Range roughly -2 to 2."
4264 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4265 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
4266 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4267 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 "X component of hypercomplex constant.\n"
4273 "Alters the shape of the fractal.\n"
4274 "Range roughly -2 to 2."
4276 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4277 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4278 "Altera o formato do fractal.\n"
4279 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4285 "Alters the shape of the fractal.\n"
4286 "Range roughly -2 to 2."
4288 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4289 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4290 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4296 "Alters the shape of the fractal.\n"
4297 "Range roughly -2 to 2."
4299 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4300 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4301 "Altera o formato do fractal.\n"
4302 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgstr "Tecla para Pular"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Jumping speed"
4326 msgstr "Velocidade de Pulo"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4335 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for decreasing the volume.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4345 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for digging.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Tecla para escavar. \n"
4355 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4365 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Key for increasing the viewing range.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4375 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "Key for increasing the volume.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4385 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "Key for jumping.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 "Tecla para pular. \n"
4395 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4405 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Key for moving the player backward.\n"
4411 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4416 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4417 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for moving the player forward.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4427 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Key for moving the player left.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4437 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Key for moving the player right.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4447 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Key for muting the game.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4457 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4467 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4477 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for opening the chat window.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4487 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for opening the inventory.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4497 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Key for placing.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 "Tecla para colocar objetos. \n"
4507 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4517 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4537 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4547 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4557 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4567 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4577 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4587 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4597 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4607 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4617 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4627 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4637 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4647 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4657 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4667 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4677 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4687 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4697 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4707 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4717 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4727 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4737 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4747 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4757 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4767 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4777 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4787 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4797 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4807 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4817 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4827 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4837 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4847 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for sneaking.\n"
4853 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 "Tecla por esgueirar.\n"
4859 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4861 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4871 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for taking screenshots.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4881 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for toggling autoforward.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4891 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4901 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key for toggling display of minimap.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4911 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 "Key for toggling fast mode.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4921 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Key for toggling flying.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 "Tecla para alternar a voar.\n"
4931 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Key for toggling noclip mode.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4941 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4951 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4962 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 "Key for toggling the display of chat.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4972 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4982 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 "Key for toggling the display of fog.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4992 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5002 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5012 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5022 "desenvolvimento.\n"
5023 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5033 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Key to use view zoom when possible.\n"
5039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 "Tecla para pular. \n"
5043 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5048 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Lake steepness"
5052 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Lake threshold"
5056 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Large cave depth"
5064 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Large cave maximum number"
5068 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Large cave minimum number"
5072 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Large cave proportion flooded"
5076 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Large chat console key"
5080 msgstr "Tecla do console"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Leaves style"
5084 msgstr "Estilo de folhas"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 "- Fancy: all faces visible\n"
5090 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5091 "- Opaque: disable transparency"
5093 "Folhas de estilo:\n"
5094 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
5095 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5096 "- Opaque: desativar transparência"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgstr "Tecla para a esquerda"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5108 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5109 "geralmente atualizados em rede."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 "Length of liquid waves.\n"
5114 "Requires waving liquids to be enabled."
5116 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5117 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5121 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5125 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Length of time between active block management cycles"
5129 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5134 "- <nothing> (no logging)\n"
5135 "- none (messages with no level)\n"
5142 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5143 "- <nothing> (nenhum)\n"
5144 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Light curve boost"
5153 msgstr "Aumento da curva de luz"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Light curve boost center"
5157 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Light curve boost spread"
5161 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Light curve gamma"
5165 msgstr "Gamma da curva de luz"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Light curve high gradient"
5169 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Light curve low gradient"
5173 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5178 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5179 "Value is stored per-world."
5181 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
5182 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
5183 "valor é armazenado por mundo."
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5188 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5189 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5190 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5191 "Only has an effect if compiled with cURL."
5193 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5194 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5195 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5196 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5198 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Liquid fluidity"
5202 msgstr "Fluidez líquida"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5206 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Liquid loop max"
5210 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Liquid queue purge time"
5214 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Liquid sinking"
5218 msgstr "Afundamento do líquido"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Liquid update interval in seconds."
5222 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Liquid update tick"
5226 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Load the game profiler"
5230 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5235 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5236 "Useful for mod developers and server operators."
5238 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5239 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5240 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Loading Block Modifiers"
5244 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5248 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5252 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Main menu script"
5256 msgstr "Menu principal do script"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5262 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Makes all liquids opaque"
5267 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5271 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5275 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Map directory"
5279 msgstr "Diretório do mapa"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5283 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5288 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5290 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5291 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5296 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5297 "ocean, islands and underground."
5299 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5300 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5301 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5306 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5307 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5308 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5309 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5310 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5312 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5313 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5314 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5315 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5316 "com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5317 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5321 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5326 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5327 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5328 "the 'jungles' flag is ignored."
5330 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5331 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5332 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5333 "automaticamente e\n"
5334 "a opção 'jungles' é ignorada."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5339 "'ridges': Rivers.\n"
5340 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5341 "'caverns': Giant caves deep underground."
5343 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5345 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5346 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Map generation limit"
5350 msgstr "Limite de geração de mapa"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Map save interval"
5354 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Map update time"
5359 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Mapblock limit"
5363 msgstr "Limite de mapblock"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5367 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5372 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Mapblock unload timeout"
5377 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Mapgen Carpathian"
5381 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5385 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgstr "Gerador de mundo plano"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5393 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Mapgen Fractal"
5397 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5401 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgstr "Gerador de mundo V5"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5409 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgstr "Gerador de mundo V6"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5417 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgstr "Gerador de mundo V7"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5425 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Mapgen Valleys"
5429 msgstr "Vales do Mapgen"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5433 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Mapgen debug"
5437 msgstr "Debug do mapgen"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Max block generate distance"
5445 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Max block send distance"
5449 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Max liquids processed per step."
5453 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5457 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Max. packets per iteration"
5461 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5470 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Maximum distance to render shadows."
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5478 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Maximum hotbar width"
5482 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5486 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5490 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5497 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5498 "em alta velocidade."
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5503 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5504 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5506 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5507 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5508 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5513 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5518 "This limit is enforced per player."
5520 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5522 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5527 "This limit is enforced per player."
5529 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5530 "carregados do arquivo.\n"
5531 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5537 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5539 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5540 "esperarão numa fila.\n"
5541 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5545 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5550 "Set to -1 for unlimited amount."
5552 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5553 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5558 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5561 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5563 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5568 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5572 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5576 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum objects per block"
5580 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5585 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5587 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5588 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5592 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5596 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5601 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5603 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5604 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5612 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5613 "um modificador) pode tomar."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5618 "stated in milliseconds."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Maximum users"
5623 msgstr "Limite de usuários"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgstr "Opções para menus"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgstr "Cache de malha"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Message of the day"
5635 msgstr "Mensagem do dia"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5639 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Method used to highlight selected object."
5643 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5647 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgstr "Tecla do Minimapa"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Minimap scan height"
5659 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5663 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5667 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Minimum texture size"
5671 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mod channels"
5679 msgstr "Canais de mod"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5683 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Monospace font path"
5687 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Monospace font size"
5691 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mountain height noise"
5695 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mountain noise"
5699 msgstr "Ruído da montanha"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mountain variation noise"
5703 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mountain zero level"
5707 msgstr "Nível zero da montanha"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mouse sensitivity"
5711 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5715 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgstr "Ruído de Lama"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5724 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5726 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5727 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgstr "Tecla de Emudecer"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5740 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5741 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5742 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5744 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5745 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5746 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5747 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 "Name of the player.\n"
5753 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5754 "When starting from the main menu, this is overridden."
5756 "Nome do jogador.\n"
5757 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5758 "administradores.\n"
5759 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5765 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgstr "Plano próximo"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 "Network port to listen (UDP).\n"
5779 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5781 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5782 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "New users need to input this password."
5786 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgstr "Atravessar blocos"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgstr "Tecla Noclip"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Node highlighting"
5798 msgstr "Destacamento do bloco"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "NodeTimer interval"
5802 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Number of emerge threads"
5810 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 "Number of emerge threads to use.\n"
5816 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5817 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5818 "Any other value:\n"
5819 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5820 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5821 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5822 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5823 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5825 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5827 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5828 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5829 "Qualquer outro valor:\n"
5830 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5831 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5833 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5834 "interferindo com outros\n"
5835 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5837 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5842 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5843 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5845 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5847 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5848 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Online Content Repository"
5852 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Opaque liquids"
5856 msgstr "Líquidos Opacos"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5861 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5869 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5870 "formspec está aberto."
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 "Path of the fallback font.\n"
5875 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5876 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5877 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5880 "Caminho da fonte alternativa.\n"
5881 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5882 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5883 "ou de vetores XML.\n"
5884 "Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5890 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5892 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
5893 "A pasta será criada se já não existe."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5900 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5901 "local padrão será usado."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5906 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 "Path to the default font.\n"
5912 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5913 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5914 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5916 "Caminho para a fonte padrão.\n"
5917 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5918 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5919 "ou de vetores XML.\n"
5920 "A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Path to the monospace font.\n"
5925 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5926 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5927 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5929 "Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
5930 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5931 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
5932 "ou de vetores XML.\n"
5933 "Essa fonte será usada, por exemplo, no console e na tela de depuração."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Pause on lost window focus"
5937 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5942 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5946 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Pitch move key"
5954 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Pitch move mode"
5958 msgstr "Modo movimento pitch"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgstr "Tecla de colocar"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Place repetition interval"
5966 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5971 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5973 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5974 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgstr "Nome do Jogador"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Player transfer distance"
5982 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Player versus player"
5986 msgstr "Jogador contra jogador"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Poisson filtering"
5991 msgstr "Filtragem bi-linear"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "Port to connect to (UDP).\n"
5996 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5998 "Porta para conectar (UDP).\n"
5999 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6004 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6006 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6008 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6013 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6018 "0 = disable. Useful for developers."
6020 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
6021 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6025 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Profiler toggle key"
6033 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Prometheus listener address"
6041 msgstr "Endereço do Prometheus"
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 "Prometheus listener address.\n"
6046 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6047 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6048 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6050 "Endereço do Prometheus\n"
6051 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6052 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6053 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6057 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6062 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6065 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6066 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6071 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Random input"
6075 msgstr "Entrada aleatória"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Range select key"
6079 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Recent Chat Messages"
6083 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Regular font path"
6087 msgstr "Caminho da fonte regular"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Remote media"
6091 msgstr "Mídia remota"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgstr "Porta remota"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6100 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6102 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6103 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6107 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgstr "Diretorio de reporte"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6116 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6117 "for no restrictions:\n"
6118 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6119 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6120 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6121 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6122 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6123 "csm_restriction_noderange)\n"
6124 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6126 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6127 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6128 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
6129 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6130 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
6132 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6133 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6134 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6135 "csm_restriction_noderange)\n"
6136 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Ridge mountain spread noise"
6141 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgstr "Ruido do Rio"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Ridge underwater noise"
6149 msgstr "Ruído Subaquático"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Ridged mountain size noise"
6153 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgstr "Tecla direita"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "River channel depth"
6161 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "River channel width"
6165 msgstr "Largura do canal do rio"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgstr "Profundidade do Rio"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgstr "Ruido do Rio"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgstr "Tamanho do Rio"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "River valley width"
6181 msgstr "Largura do vale do rio"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Rollback recording"
6185 msgstr "Gravação de reversão"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Rolling hill size noise"
6189 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Rolling hills spread noise"
6193 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Round minimap"
6197 msgstr "Minimapa redondo"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Safe digging and placing"
6201 msgstr "Remoção e colocação segura"
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6205 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Save the map received by the client on disk."
6209 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Save window size automatically when modified."
6213 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Saving map received from server"
6217 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6222 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6223 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6224 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6225 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6227 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6228 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6229 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6230 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6231 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Screen height"
6235 msgstr "Altura da tela"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Screen width"
6239 msgstr "Largura da tela"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Screenshot folder"
6243 msgstr "Pasta de screenshot"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Screenshot format"
6247 msgstr "Formato da Captura de tela"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Screenshot quality"
6251 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6256 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6257 "Use 0 for default quality."
6259 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6260 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6261 "Use 0 para qualidade padrão."
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Seabed noise"
6265 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6270 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6274 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6282 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6286 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Selection box color"
6290 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Selection box width"
6294 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6299 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6300 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6301 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6302 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6303 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6304 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6305 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6306 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6307 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6308 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6309 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6310 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6311 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6312 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6313 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6314 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6315 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6316 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6318 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6319 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6320 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6321 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6322 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6323 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6324 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6325 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6326 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6327 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6328 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6329 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6330 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6331 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6332 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6333 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6334 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6335 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6336 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Server / Singleplayer"
6340 msgstr "Servidor / Um jogador"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgstr "URL do servidor"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Server address"
6348 msgstr "Endereço do servidor"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Server description"
6352 msgstr "Descrição do servidor"
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgstr "Nome do servidor"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgstr "Porta do servidor"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Server side occlusion culling"
6364 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Serverlist URL"
6368 msgstr "URL da lista de servidores"
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Serverlist file"
6372 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6377 "A restart is required after changing this."
6379 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6380 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6385 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 "Set the shadow strength.\n"
6391 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 "Set the shadow update time.\n"
6397 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6399 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 "Set the soft shadow radius size.\n"
6405 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6406 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6412 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6413 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6420 "Requires shaders to be enabled."
6422 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6423 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6428 "Requires shaders to be enabled."
6430 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6431 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6436 "Requires shaders to be enabled."
6438 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6439 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 "Set to true to enable waving plants.\n"
6444 "Requires shaders to be enabled."
6446 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6447 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6452 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6453 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgstr "Sombreadores"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6465 "This only works with the OpenGL video backend."
6467 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6468 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
6469 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Shadow filter quality"
6474 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Shadow map texture size"
6487 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6494 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Shadow strength"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6503 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Show debug info"
6507 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Show entity selection boxes"
6511 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 "Show entity selection boxes\n"
6516 "A restart is required after changing this."
6518 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6519 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6524 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Shutdown message"
6528 msgstr "Mensagem de desligamento"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6533 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6534 "increasing this value above 5.\n"
6535 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6536 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6539 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6540 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6542 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6543 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6548 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6549 "thread, thus reducing jitter."
6551 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6552 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6553 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6565 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Small cave maximum number"
6569 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Small cave minimum number"
6573 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6578 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6583 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Smooth lighting"
6587 msgstr "Iluminação suave"
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6592 "Useful for recording videos."
6594 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6595 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6596 "Útil para gravar vídeos."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6600 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6604 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Sneaking speed"
6612 msgstr "Velocidade da furtividade"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6616 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Soft shadow radius"
6621 msgstr "Fonte alpha de sombra"
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6630 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6631 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6632 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6634 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6636 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6637 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6638 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6643 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6646 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6647 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6648 "(ou todos) os itens."
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 "Spread of light curve boost range.\n"
6653 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6654 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6656 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6657 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6658 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Static spawnpoint"
6662 msgstr "Ponto de spawn estático"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Steepness noise"
6666 msgstr "Ruído de declive"
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Step mountain size noise"
6670 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Step mountain spread noise"
6674 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6678 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 "Strength of light curve boost.\n"
6683 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6684 "curve that is boosted in brightness."
6686 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6687 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6688 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Strict protocol checking"
6692 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Strip color codes"
6696 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6701 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6702 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6703 "upper tapering).\n"
6704 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6705 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6706 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6707 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6708 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6709 "world surface below."
6711 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6713 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6715 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6716 "afilamento superior).\n"
6717 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6718 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6720 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6722 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6723 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6725 "superfície do mundo abaixo."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Synchronous SQLite"
6729 msgstr "SQLite síncrono"
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Temperature variation for biomes."
6733 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Terrain alternative noise"
6737 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Terrain base noise"
6741 msgstr "Altura do terreno"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Terrain height"
6745 msgstr "Altura do terreno"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Terrain higher noise"
6749 msgstr "Altura do terreno"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Terrain noise"
6753 msgstr "Altura do terreno"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6758 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6759 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6761 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6762 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6763 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6768 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6769 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6771 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6772 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6773 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Terrain persistence noise"
6777 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Texture path"
6781 msgstr "Diretorio da textura"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6786 "This must be a power of two.\n"
6787 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6793 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6794 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6795 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6796 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6797 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6799 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6800 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6801 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6802 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6803 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6804 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "The URL for the content repository"
6809 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "The deadzone of the joystick"
6813 msgstr "A zona morta do joystick"
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6818 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6820 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6821 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6825 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6831 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "The identifier of the joystick to use"
6836 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6841 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6846 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6847 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6848 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6849 "Requires waving liquids to be enabled."
6851 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6852 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6853 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6854 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6855 "Requer ondas em líquidos habilitada."
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "The network interface that the server listens on."
6859 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 "The privileges that new users automatically get.\n"
6864 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6866 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6867 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6868 "servidor e dos modificadores."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6874 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6875 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6876 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6878 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6880 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
6881 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
6882 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
6883 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
6885 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "The rendering back-end.\n"
6891 "A restart is required after changing this.\n"
6892 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6894 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6895 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6897 "O back-end de renderização para Irrlicht.\n"
6898 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
6899 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
6900 "ao iniciar de outra forma.\n"
6901 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
6902 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6907 "ingame view frustum around."
6909 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6915 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6916 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6917 "set to the nearest valid value."
6919 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6920 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6922 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6923 "definido o valor válido mais próximo."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6928 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6929 "items. A value of 0 disables the functionality."
6931 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6933 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6935 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6940 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6942 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo (como uma "
6943 "fração do intervalo do ABM)"
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6948 "when holding down a joystick button combination."
6950 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6951 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6958 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
6959 "o botão de colocar."
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "The type of joystick"
6963 msgstr "O tipo do joystick"
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6968 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6969 "'altitude_dry' is enabled."
6971 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6972 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6973 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6978 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6983 "Setting it to -1 disables the feature."
6985 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6986 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6990 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Time send interval"
6994 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgstr "Velocidade de tempo"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7003 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7010 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7013 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7014 "jogador está construindo algo.\n"
7015 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7016 "remoção de um node."
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Toggle camera mode key"
7020 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Tooltip delay"
7024 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Touch screen threshold"
7028 msgstr "Limiar a tela de toque"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgstr "Ruido de árvores"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Trilinear filtering"
7036 msgstr "Filtragem tri-linear"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7046 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Trusted mods"
7050 msgstr "Modulos confiáveis"
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7054 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Undersampling"
7058 msgstr "Subamostragem"
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7063 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7064 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7066 "Higher values result in a less detailed image."
7068 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7070 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7071 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7073 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Unlimited player transfer distance"
7077 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Unload unused server data"
7081 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7085 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7089 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7093 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7097 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7101 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7105 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7110 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7111 "Gamma correct downscaling is not supported."
7113 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7114 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
7116 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7121 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7122 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7123 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7124 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7125 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7126 "A restart is required after changing this option."
7128 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7130 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7132 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7133 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7134 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7136 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7137 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7141 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgstr "Sincronização Vertical"
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid "Valley depth"
7153 msgstr "Profundidade do vale"
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgstr "Preenchimento do vale"
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Valley profile"
7161 msgstr "Perfil do vale"
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Valley slope"
7165 msgstr "Encosta do vale"
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Variation of biome filler depth."
7169 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7173 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Variation of number of caves."
7177 msgstr "Variação do número de cavernas."
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7182 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7184 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7185 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7189 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 "Varies roughness of terrain.\n"
7194 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7196 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7197 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid "Varies steepness of cliffs."
7202 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7206 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Vertical screen synchronization."
7210 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Video driver"
7214 msgstr "Driver de vídeo"
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "View bobbing factor"
7218 msgstr "Visualização de balanço"
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "View distance in nodes."
7223 "Distância de visão (em nós).\n"
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "View range decrease key"
7228 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "View range increase key"
7232 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid "View zoom key"
7236 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgid "Viewing range"
7240 msgstr "Intervalo de visualização"
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7245 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgstr "Volume do som"
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 "Volume of all sounds.\n"
7254 "Requires the sound system to be enabled."
7256 "Volume de todos os sons.\n"
7257 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7262 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7263 "Alters the shape of the fractal.\n"
7264 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7265 "Range roughly -2 to 2."
7267 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7268 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7269 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7270 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7274 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Walking speed"
7278 msgstr "Velocidade de caminhada"
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7283 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 msgstr "Nível de água"
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Water surface level of the world."
7291 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Waving Nodes"
7295 msgstr "Nós que balancam"
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Waving leaves"
7299 msgstr "Balanço das árvores"
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Waving liquids"
7303 msgstr "Líquidos ondulantes"
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Waving liquids wave height"
7307 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Waving liquids wave speed"
7311 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Waving liquids wavelength"
7315 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Waving plants"
7319 msgstr "Balanço das plantas"
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7324 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7325 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7327 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7328 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7329 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7334 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7335 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7336 "properly support downloading textures back from hardware."
7338 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7339 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7340 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7341 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7347 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7348 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7349 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7350 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7351 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7352 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7353 "texture autoscaling."
7355 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7357 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7359 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7360 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7361 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7362 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7364 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7365 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7372 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7374 "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
7376 "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7381 "Mods may still set a background."
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7387 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7392 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7394 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7396 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7400 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7405 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7407 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7409 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7414 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7419 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7420 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7423 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7424 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7425 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7426 "ou usando o menu de pausa."
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7432 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7438 msgstr "Largura da janela inicial."
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7442 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7448 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7450 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7451 "comando em segundo plano.\n"
7452 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7457 "Not needed if starting from the main menu."
7459 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7460 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "World start time"
7464 msgstr "Horário inicial do mundo"
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7469 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7470 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7471 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7472 "See also texture_min_size.\n"
7473 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7475 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7476 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7477 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7478 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7479 "também texture_min_size.\n"
7480 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "World-aligned textures mode"
7484 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Y of flat ground."
7488 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7495 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid "Y of upper limit of large caves."
7500 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7505 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7510 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7511 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7512 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7514 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7515 "para nenhuma densidade.\n"
7516 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7517 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7519 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Y-level of average terrain surface."
7523 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7527 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7531 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7535 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Y-level of seabed."
7539 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7544 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7545 "0 - no compresson, fastest\n"
7546 "9 - best compression, slowest\n"
7547 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7549 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
7550 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7551 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7552 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7553 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7559 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7560 "0 - no compresson, fastest\n"
7561 "9 - best compression, slowest\n"
7562 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7564 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
7565 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
7566 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
7567 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
7568 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "cURL file download timeout"
7573 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "cURL interactive timeout"
7578 msgstr "Tempo limite de cURL"
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "cURL parallel limit"
7582 msgstr "limite paralelo de cURL"
7585 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7586 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7588 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7589 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7591 #~ msgid "Address / Port"
7592 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7595 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7597 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7599 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7600 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7601 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7603 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7605 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7608 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7609 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7612 #~ msgstr "Backspace"
7614 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7616 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7619 #~ msgid "Bump Mapping"
7620 #~ msgstr "Bump mapping"
7622 #~ msgid "Bumpmapping"
7623 #~ msgstr "Bump mapping"
7625 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7626 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7629 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7630 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7631 #~ "chooser, etc.\n"
7632 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7634 #~ "necessary for smaller screens."
7636 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7637 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7638 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7639 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7640 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7642 #~ msgid "Config mods"
7643 #~ msgstr "Configurar Mods"
7645 #~ msgid "Configure"
7646 #~ msgstr "Configurar"
7649 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7650 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7652 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7653 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7655 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7657 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7660 #~ msgstr "Créditos"
7662 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7663 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7665 #~ msgid "Damage enabled"
7666 #~ msgstr "Dano habilitado"
7668 #~ msgid "Darkness sharpness"
7669 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7672 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7673 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7675 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7676 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7679 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7680 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7682 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7683 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7686 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7687 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7689 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7690 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7692 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7693 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7695 #~ msgid "Enable VBO"
7696 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7699 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7701 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7702 #~ "Requires shaders to be enabled."
7704 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7705 #~ "fornecidos pelo\n"
7706 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7707 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7709 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7710 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7713 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7714 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7716 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7717 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7720 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7721 #~ "Requires shaders to be enabled."
7723 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7724 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7727 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7728 #~ "when set to higher number than 0."
7730 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7731 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7733 #~ msgid "FPS in pause menu"
7734 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7736 #~ msgid "Fallback font shadow"
7737 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7739 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7740 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7742 #~ msgid "Fallback font size"
7743 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7745 #~ msgid "Floatland base height noise"
7746 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7748 #~ msgid "Floatland mountain height"
7749 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7751 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7752 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7754 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7755 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7757 #~ msgid "Full screen BPP"
7758 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7763 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7764 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7766 #~ msgid "Generate normalmaps"
7767 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7769 #~ msgid "High-precision FPU"
7770 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7772 #~ msgid "IPv6 support."
7773 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7775 #~ msgid "Lava depth"
7776 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7778 #~ msgid "Lightness sharpness"
7779 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7781 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7782 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7785 #~ msgstr "Principal"
7787 #~ msgid "Main menu style"
7788 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7790 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7791 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7793 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7794 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7796 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7797 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7799 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7800 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7802 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7803 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7805 #~ msgid "Name / Password"
7806 #~ msgstr "Nome / Senha"
7808 #~ msgid "Name/Password"
7809 #~ msgstr "Nome / Senha"
7814 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7815 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7817 #~ msgid "Normalmaps strength"
7818 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7820 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7821 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7827 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7830 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7832 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7834 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7836 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7837 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7839 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7840 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7842 #~ msgid "Parallax occlusion"
7843 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7845 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7846 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7848 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7849 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7851 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7852 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7854 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7855 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7857 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7858 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7860 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7861 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7863 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7864 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7866 #~ msgid "Projecting dungeons"
7867 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7869 #~ msgid "PvP enabled"
7870 #~ msgstr "PvP habilitado"
7872 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7873 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
7875 #~ msgid "Select Package File:"
7876 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7878 #~ msgid "Shadow limit"
7879 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7882 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7885 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
7886 #~ "sombra será desenhada."
7889 #~ msgstr "Especial"
7891 #~ msgid "Special key"
7892 #~ msgstr "Tecla especial"
7894 #~ msgid "Start Singleplayer"
7895 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
7897 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7898 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
7900 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7901 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7903 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7904 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7906 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7907 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
7910 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7912 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7913 #~ "montanha flutuante."
7915 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7917 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7918 #~ "Terra Flutuante."
7923 #~ msgid "Waving Water"
7924 #~ msgstr "Ondas na água"
7926 #~ msgid "Waving water"
7927 #~ msgstr "Balanço da água"
7929 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7930 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7932 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7933 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7935 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7937 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7939 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7940 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7945 #~ msgid "needs_fallback_font"