3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-14 20:15+0000\n"
7 "Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponíveis:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponíveis: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando não disponível: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<Comando não disponível>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgstr "Menu principal"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "(Enabled, has error)"
138 msgstr "(Habilitado, com erros)"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "(Unsatisfied)"
142 msgstr "(Dependência não-satisfeita)"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
156 msgid "Dependencies:"
157 msgstr "Dependências:"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgstr "Desabilitar todos"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Disable modpack"
165 msgstr "Desabilitar modpack"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgstr "Habilitar todos"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "Enable modpack"
173 msgstr "Habilitar modpack"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
178 "characters [a-z0-9_] are allowed."
180 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
181 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Encontre Mais Mods"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Sem dependências fortes"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Nenhuma descrição do modpack fornecida."
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Sem dependências opcionais"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dependências opcionais:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "$1 baixando..."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgstr "Todos os pacotes"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Já instalado"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Voltar ao menu principal"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Falha ao baixar $1"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Falha ao baixar $1"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Instalar dependências ausentes"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgstr "Modulos (Mods)"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgstr "Sem resultados"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Sem atualizações"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgstr "Não encontrado"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgstr "Sobrescrever"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Pacotes de texturas"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Terreno adicional"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Altitude fria"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Altitude seca"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Transição de bioma"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test é para uso dos desenvolvedores."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgstr "Terreno plano"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgstr "Rios húmidos"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Aumenta a umidade perto de rios"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Instalar um jogo"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Instalar outro jogo"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
465 msgstr "Gerador de mapa"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
469 msgstr "Opções do gerador de mapas"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mapgen-specific flags"
473 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgstr "Fluxo de lama"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Network of tunnels and caves"
485 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "No game selected"
489 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces heat with altitude"
493 msgstr "Reduz calor com a altitude"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Reduces humidity with altitude"
497 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Sea level rivers"
505 msgstr "Rios ao nível do mar"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgstr "Semente (Seed)"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Smooth transition between biomes"
514 msgstr "Transição suave entre biomas"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
521 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Temperate, Desert"
530 msgstr "Temperado, Deserto"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
534 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
538 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Terrain surface erosion"
542 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Trees and jungle grass"
546 msgstr "Árvores e relva da selva"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Vary river depth"
550 msgstr "Variar altura dos rios"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Very large caverns deep in the underground"
554 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgstr "Nome do mundo"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "You have no games installed."
562 msgstr "Você não possui jogos instalados."
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
566 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: src/client/keycode.cpp
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
576 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
578 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
579 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
580 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
583 msgid "Delete World \"$1\"?"
584 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
587 msgid "Confirm Password"
588 msgstr "Confirmar a senha"
590 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
592 msgstr "Entrando em $1"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
598 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
609 msgid "Passwords do not match"
610 msgstr "As senhas não correspondem"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Rename Modpack:"
622 msgstr "Renomear Modpack:"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
626 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
627 "override any renaming here."
629 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
630 "sobrescrever qualquer nome aqui."
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "(No description of setting given)"
634 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "< Back to Settings page"
642 msgstr "< Voltar para as configurações"
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Content: Games"
654 msgstr "Conteúdo: Jogos"
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Content: Mods"
658 msgstr "Conteúdo: Mods"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgstr "Desabilitado"
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgstr "Lacunaridade"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
682 msgstr "Deslocamento"
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgstr "Persistência"
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Please enter a valid integer."
690 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Please enter a valid number."
694 msgstr "Por favor, insira um número válido."
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Restore Default"
698 msgstr "Restaurar Padrão"
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Select directory"
710 msgstr "Selecione o diretório"
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgstr "Selecione o arquivo"
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Show technical names"
718 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "The value must be at least $1."
722 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "The value must not be larger than $1."
726 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
753 #. It is short for "absolute value".
754 #. It can be enabled in noise settings in
755 #. main menu -> "All Settings".
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgstr "valor absoluto"
760 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
761 #. It describes the default processing options
762 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
768 #. It is used to make the map smoother and
769 #. can be enabled in noise settings in
770 #. main menu -> "All Settings".
771 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
776 msgid "A new $1 version is available"
777 msgstr "Uma nova versão de $1 está disponível"
779 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
781 "Installed version: $1\n"
783 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
784 "features and bugfixes."
786 "Versão instalada: $1\n"
788 "Visite $3 para saber como conseguir a versão mais recente e ficar atualizado "
789 "com os novos recursos e correções de bug."
791 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
795 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Visit website"
801 msgstr "Visitar site"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgstr "$1 (Habilitado)"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
819 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
825 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
830 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
834 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 msgstr "Carregando..."
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
850 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 msgid "Active Contributors"
856 msgstr "Colaboradores Ativos"
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 msgid "Active renderer:"
860 msgstr "Renderizador ativo:"
862 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 msgid "Core Developers"
864 msgstr "Desenvolvedores Principais"
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 msgid "Open User Data Directory"
872 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
874 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
877 "and texture packs in a file manager / explorer."
879 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
880 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
882 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
883 msgid "Previous Contributors"
884 msgstr "Colaboradores Anteriores"
886 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
887 msgid "Previous Core Developers"
888 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
890 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
891 msgid "Share debug log"
892 msgstr "Compartilhar registro de depuração"
894 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 msgid "Browse online content"
896 msgstr "Procurar conteúdo online"
898 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 msgid "Disable Texture Pack"
904 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
906 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
911 msgid "Installed Packages:"
912 msgstr "Pacotes Instalados:"
914 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 msgid "No dependencies."
916 msgstr "Sem dependências."
918 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 msgid "No package description available"
920 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
922 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
927 msgid "Uninstall Package"
928 msgstr "Desinstalar Pacote"
930 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
931 msgid "Use Texture Pack"
932 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
935 msgid "Announce Server"
936 msgstr "Anunciar Servidor"
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Creative Mode"
944 msgstr "Modo Criativo"
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgid "Enable Damage"
948 msgstr "Habilitar Dano"
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgstr "Hospedar Jogo"
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgstr "Hospedar Servidor"
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 msgid "Install games from ContentDB"
960 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
967 msgid "No world created or selected!"
968 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
978 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgstr "Selecione Mods"
982 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
983 msgid "Select World:"
984 msgstr "Selecione um mundo:"
986 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgstr "Porta do Servidor"
990 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
992 msgstr "Iniciar Jogo"
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1002 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 msgid "Creative mode"
1004 msgstr "Modo criativo"
1006 #. ~ PvP = Player versus Player
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 msgid "Damage / PvP"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Incompatible Servers"
1017 msgstr "Servidores incompatíveis"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgstr "Entrar em um Jogo"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1032 msgid "Public Servers"
1033 msgstr "Servidores Públicos"
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1040 msgid "Remove favorite"
1041 msgstr "Remover favorito"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1044 msgid "Server Description"
1045 msgstr "Descrição do servidor"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "(game support required)"
1049 msgstr "(necessário suporte ao jogo)"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "All Settings"
1069 msgstr "Todas as configurações"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Antialiasing:"
1073 msgstr "Anti-aliasing:"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Autosave Screen Size"
1077 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Bilinear Filter"
1081 msgstr "Filtragem bi-linear"
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1085 msgstr "Mudar teclas"
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Connected Glass"
1089 msgstr "Vidro conectado"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 msgid "Dynamic shadows"
1093 msgstr "Sombras dinâmicas"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Dynamic shadows:"
1097 msgstr "Sombras dinâmicas:"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Fancy Leaves"
1101 msgstr "Folhas com transparência"
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgstr "Mipmap (filtro)"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1121 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgstr "Sem filtros"
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgstr "Sem Mipmapping"
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Node Highlighting"
1133 msgstr "Destaque nos Blocos"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Node Outlining"
1137 msgstr "Bloco Delineado"
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Opaque Leaves"
1145 msgstr "Folhas Opacas"
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 msgid "Opaque Water"
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgstr "Configurações"
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1165 msgstr "Sombreadores"
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Shaders (experimental)"
1169 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1172 msgid "Shaders (unavailable)"
1173 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Simple Leaves"
1177 msgstr "Folhas Simples"
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Smooth Lighting"
1181 msgstr "Iluminação suave"
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgstr "Texturização:"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1188 msgid "Tone Mapping"
1189 msgstr "Tone mapping"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Touch threshold (px):"
1193 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px):"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Trilinear Filter"
1197 msgstr "Filtragem tri-linear"
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgstr "Muito Baixo"
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Waving Leaves"
1209 msgstr "Folhas Balançam"
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Liquids"
1213 msgstr "Líquidos com ondas"
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1216 msgid "Waving Plants"
1217 msgstr "Plantas balançam"
1219 #: src/client/client.cpp
1220 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1221 msgstr "Erro de conexão (protocolo errado?)."
1223 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1224 msgid "Connection timed out."
1225 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1227 #: src/client/client.cpp
1231 #: src/client/client.cpp
1232 msgid "Initializing nodes"
1233 msgstr "Inicializando nodes"
1235 #: src/client/client.cpp
1236 msgid "Initializing nodes..."
1237 msgstr "Inicializando nodes..."
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Loading textures..."
1241 msgstr "Carregando texturas..."
1243 #: src/client/client.cpp
1244 msgid "Rebuilding shaders..."
1245 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Connection error (timed out?)"
1249 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Could not find or load game: "
1253 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Invalid gamespec."
1257 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgstr "Menu principal"
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1266 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Player name too long."
1270 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1272 #: src/client/clientlauncher.cpp
1273 msgid "Please choose a name!"
1274 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1276 #: src/client/clientlauncher.cpp
1277 msgid "Provided password file failed to open: "
1278 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1280 #: src/client/clientlauncher.cpp
1281 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1282 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1284 #: src/client/game.cpp
1287 "Check debug.txt for details."
1290 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1292 #: src/client/game.cpp
1294 msgstr "- Endereço: "
1296 #: src/client/game.cpp
1300 #: src/client/game.cpp
1304 #: src/client/game.cpp
1306 msgstr "- Público: "
1308 #. ~ PvP = Player versus Player
1309 #: src/client/game.cpp
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "- Server Name: "
1315 msgstr "Nome do servidor: "
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "A serialization error occurred:"
1319 msgstr "Ocorreu um erro:"
1321 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Access denied. Reason: %s"
1324 msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Automatic forward disabled"
1328 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Automatic forward enabled"
1332 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds hidden"
1336 msgstr "Limites de bloco ocultos"
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1340 msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Block bounds shown for current block"
1344 msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1348 msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Camera update disabled"
1352 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Camera update enabled"
1356 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1361 "Não é possível mostrar limites de bloco (está desabilitado por um mod ou "
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Change Password"
1366 msgstr "Alterar a senha"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode disabled"
1370 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Cinematic mode enabled"
1374 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client disconnected"
1378 msgstr "Cliente desconectado"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Client side scripting is disabled"
1382 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connecting to server..."
1386 msgstr "Conectando ao servidor..."
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Connection failed for unknown reason"
1390 msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
1392 #: src/client/game.cpp
1396 #: src/client/game.cpp
1400 "- %s: move forwards\n"
1401 "- %s: move backwards\n"
1403 "- %s: move right\n"
1404 "- %s: jump/climb up\n"
1407 "- %s: sneak/climb down\n"
1410 "- Mouse: turn/look\n"
1411 "- Mouse wheel: select item\n"
1415 "- %s: mover para frente\n"
1416 "- %s: mover para trás\n"
1417 "- %s: mover para esquerda\n"
1418 "- %s: mover para direita\n"
1419 "- %s: pular/subir\n"
1420 "- %s: cavar/socar\n"
1421 "- %s: colocar/usar\n"
1422 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1423 "- %s: soltar item\n"
1424 "- %s: inventário\n"
1425 "- Mouse: virar/olhar\n"
1426 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1429 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1432 msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating client..."
1436 msgstr "Criando o cliente..."
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Creating server..."
1440 msgstr "Criando o servidor..."
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1444 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info shown"
1448 msgstr "Informação de debug mostrada"
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1452 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1454 #: src/client/game.cpp
1456 "Default Controls:\n"
1457 "No menu visible:\n"
1458 "- single tap: button activate\n"
1459 "- double tap: place/use\n"
1460 "- slide finger: look around\n"
1461 "Menu/Inventory visible:\n"
1462 "- double tap (outside):\n"
1464 "- touch stack, touch slot:\n"
1466 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1467 " --> place single item to slot\n"
1470 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1471 "- Um toque: ativa botão\n"
1472 "- Duplo toque: place/use\n"
1473 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1474 "Menu/Inventário visível:\n"
1475 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1477 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1479 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1480 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1484 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1488 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1490 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Error creating client: %s"
1493 msgstr "Erro ao iniciar cliente: %s"
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Exit to Menu"
1497 msgstr "Sair para o menu"
1499 #: src/client/game.cpp
1501 msgstr "Sair do Minetest"
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Fast mode disabled"
1505 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Fast mode enabled"
1509 msgstr "Modo rápido habilitado"
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1513 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Fly mode disabled"
1517 msgstr "Modo voo desabilitado"
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Fly mode enabled"
1521 msgstr "Modo voo habilitado"
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1525 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Fog disabled"
1529 msgstr "Névoa desabilitada"
1531 #: src/client/game.cpp
1533 msgstr "Névoa habilitada"
1535 #: src/client/game.cpp
1537 msgstr "Informação do jogo:"
1539 #: src/client/game.cpp
1541 msgstr "Jogo parado"
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Hosting server"
1545 msgstr "Criando o servidor"
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Item definitions..."
1549 msgstr "Carregando itens..."
1551 #: src/client/game.cpp
1555 #: src/client/game.cpp
1559 #: src/client/game.cpp
1563 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1565 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1567 #: src/client/game.cpp
1569 msgstr "Multi-jogador"
1571 #: src/client/game.cpp
1572 msgid "Noclip mode disabled"
1573 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1575 #: src/client/game.cpp
1576 msgid "Noclip mode enabled"
1577 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1579 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1581 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1583 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Node definitions..."
1585 msgstr "Carregando blocos..."
1587 #: src/client/game.cpp
1591 #: src/client/game.cpp
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Pitch move mode disabled"
1597 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Pitch move mode enabled"
1601 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Profiler graph shown"
1605 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Remote server"
1609 msgstr "Servidor remoto"
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Resolving address..."
1613 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Shutting down..."
1617 msgstr "Desligando tudo..."
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Singleplayer"
1623 #: src/client/game.cpp
1624 msgid "Sound Volume"
1625 msgstr "Volume do som"
1627 #: src/client/game.cpp
1631 #: src/client/game.cpp
1632 msgid "Sound system is disabled"
1633 msgstr "Sistema de som está desativado"
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound system is not supported on this build"
1637 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1639 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "Sound unmuted"
1641 msgstr "Som desmutado"
1643 #: src/client/game.cpp
1645 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1646 msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
1648 #: src/client/game.cpp
1650 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1651 msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
1653 #: src/client/game.cpp
1655 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1656 msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desabilitado"
1658 #: src/client/game.cpp
1660 msgid "Viewing range changed to %d"
1661 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1663 #: src/client/game.cpp
1665 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1666 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1668 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1671 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1673 #: src/client/game.cpp
1675 msgid "Volume changed to %d%%"
1676 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1678 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Wireframe shown"
1680 msgstr "Mostrar wireframe"
1682 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1684 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1686 #: src/client/game.cpp
1690 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgstr "Conversa oculta"
1694 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgstr "Conversa mostrada"
1698 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgstr "Interface escondida"
1702 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgstr "Interface mostrada"
1706 #: src/client/gameui.cpp
1707 msgid "Profiler hidden"
1708 msgstr "Analisador ocultado"
1710 #: src/client/gameui.cpp
1712 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1713 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1715 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgstr "Aplicativos"
1719 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgstr "Tecla voltar"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1755 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1759 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgstr "Converter Método de Entrada"
1763 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "IME Mode Change"
1769 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "IME Nonconvert"
1773 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1775 #: src/client/keycode.cpp
1779 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1783 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgstr "Botão esquerdo"
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Left Control"
1789 msgstr "Ctrl esquerdo"
1791 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgstr "Menu esquerdo"
1795 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgstr "Shift esquerdo"
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Left Windows"
1801 msgstr "Windows esquerdo"
1803 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1804 #: src/client/keycode.cpp
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Middle Button"
1810 msgstr "Roda do mouse"
1812 #: src/client/keycode.cpp
1816 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgstr "Tecl.num. *"
1820 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgstr "Tecl.num. +"
1824 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgstr "Tecl.num. -"
1828 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgstr "Tecl.num. ."
1832 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgstr "Tecl.num. /"
1836 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgstr "Tecl.num. 0"
1840 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgstr "Tecl.num. 1"
1844 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgstr "Tecl.num. 2"
1848 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgstr "Tecl.num. 3"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgstr "Tecl.num. 4"
1856 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgstr "Tecl.num. 5"
1860 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgstr "Tecl.num. 6"
1864 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgstr "Tecl.num. 7"
1868 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgstr "Tecl.num. 8"
1872 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgstr "Tecl.num. 9"
1876 #: src/client/keycode.cpp
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp
1888 #: src/client/keycode.cpp
1892 #: src/client/keycode.cpp
1896 #. ~ "Print screen" key
1897 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgstr "Print Screen"
1901 #: src/client/keycode.cpp
1905 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 #: src/client/keycode.cpp
1910 msgid "Right Button"
1911 msgstr "Botão direito"
1913 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgid "Right Control"
1915 msgstr "Ctrl direito"
1917 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgstr "Menu direito"
1921 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgstr "Shift direito"
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Right Windows"
1927 msgstr "Windows direito"
1929 #: src/client/keycode.cpp
1931 msgstr "Scroll Lock"
1934 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgstr "Tecla Select"
1938 #: src/client/keycode.cpp
1942 #: src/client/keycode.cpp
1944 msgstr "Tecla Sleep"
1946 #: src/client/keycode.cpp
1948 msgstr "Captura de tela"
1950 #: src/client/keycode.cpp
1954 #: src/client/keycode.cpp
1958 #: src/client/keycode.cpp
1962 #: src/client/keycode.cpp
1966 #: src/client/keycode.cpp
1970 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 #: src/client/minimap.cpp
1975 msgid "Minimap hidden"
1976 msgstr "Minimapa escondido"
1978 #: src/client/minimap.cpp
1980 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1981 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1983 #: src/client/minimap.cpp
1985 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1986 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1988 #: src/client/minimap.cpp
1989 msgid "Minimap in texture mode"
1990 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1992 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1993 #: src/content/mod_configuration.cpp
1995 msgid "%s is missing:"
1998 #: src/content/mod_configuration.cpp
2000 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2003 #: src/content/mod_configuration.cpp
2005 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2009 #: src/content/mod_configuration.cpp
2011 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2012 msgstr "Sem dependências fortes"
2014 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2015 msgid "Failed to open webpage"
2016 msgstr "Falha ao abrir página da web"
2018 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2019 msgid "Opening webpage"
2020 msgstr "Abrindo página da web"
2022 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2028 msgstr "\"Especial\" = descer"
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgstr "Avanço frontal automático"
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Automatic jumping"
2036 msgstr "Pulo automático"
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Block bounds"
2048 msgstr "Limites de bloco"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Change camera"
2052 msgstr "Mudar camera"
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgstr "Alcance dec"
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgstr "Abaixar volume"
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2076 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgstr "Alcance inc"
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "Aumentar Volume"
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 msgid "Key already in use"
2104 msgstr "Essa tecla já está em uso"
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Keybindings."
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Local command"
2112 msgstr "Comando local"
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgstr "Próximo item"
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgstr "Item anterior"
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Range select"
2128 msgstr "Selecionar distância"
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgstr "Captura de tela"
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgstr "Ativar interface"
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 msgid "Toggle chat log"
2144 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2146 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 msgstr "Alternar corrida"
2150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgstr "Alternar voo"
2154 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgstr "Ativar névoa"
2158 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2159 msgid "Toggle minimap"
2160 msgstr "Ativar minimapa"
2162 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2163 msgid "Toggle noclip"
2164 msgstr "Alternar noclip"
2166 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2167 msgid "Toggle pitchmove"
2168 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2170 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2172 msgstr "pressione uma tecla"
2174 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2178 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2179 msgid "New Password"
2182 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2183 msgid "Old Password"
2184 msgstr "Senha antiga"
2186 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2187 msgid "Passwords do not match!"
2188 msgstr "As senhas não correspondem!"
2190 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2194 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2198 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2200 msgid "Sound Volume: %d%%"
2201 msgstr "Volume do som: %d%%"
2203 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2204 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2205 #. language code (e.g. "de" for German).
2206 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2210 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2212 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2214 "Nome não registrado. Para criar uma conta neste servidor, clique em "
2217 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2218 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2219 msgstr "Nome em uso. Favor escolher outro nome"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2224 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2226 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2227 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2233 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2236 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2237 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2238 "quando estiver fora do circulo principal."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2243 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2244 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2245 "point by increasing 'scale'.\n"
2246 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2247 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2249 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2251 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2253 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2254 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2255 "aumentando 'escala'.\n"
2256 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2257 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2260 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2266 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2267 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2268 "not have to fit inside the world.\n"
2269 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2270 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2271 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2273 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2274 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2275 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2276 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2277 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2278 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2279 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2283 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2287 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2291 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2295 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2299 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2304 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2309 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "3D mode parallax strength"
2321 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "3D noise defining giant caverns."
2325 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2330 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2332 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2333 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2338 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2339 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2340 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2342 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2343 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2345 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2346 "quando o ruído tem\n"
2347 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2351 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "3D noise defining terrain."
2355 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2360 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2365 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 "Currently supported:\n"
2371 "- none: no 3d output.\n"
2372 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2373 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2374 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2375 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2376 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2377 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2378 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2381 "Modos atualmente suportados:\n"
2382 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
2383 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2384 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2385 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2386 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2387 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2388 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2389 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2398 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2400 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2401 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2406 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2412 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "ABM interval"
2417 msgstr "Intervalo do ABM"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "ABM time budget"
2421 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2425 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Acceleration in air"
2429 msgstr "Aceleração no ar"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2433 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Active Block Modifiers"
2437 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Active block management interval"
2441 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Active block range"
2445 msgstr "Limite para blocos ativos"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Active object send range"
2449 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Address to connect to.\n"
2454 "Leave this blank to start a local server.\n"
2455 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2457 "Endereço para conexão.\n"
2458 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2459 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Adds particles when digging a node."
2463 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2470 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2471 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2476 "Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2483 "< 1.0 decrease saturation\n"
2484 "> 1.0 increase saturation\n"
2485 "1.0 = unchanged saturation\n"
2486 "0.0 = black and white\n"
2487 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2494 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2495 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2496 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2497 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2499 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2500 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2501 "Valor = 0.0: metade do volume serão ilhas flutuantes.\n"
2502 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2503 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgstr "Nome do Admin"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2516 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2517 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2518 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2519 "light, it has very little effect on natural night light."
2521 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2522 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2524 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2525 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz\n"
2526 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Always fly fast"
2530 msgstr "Sempre voar rápido"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Ambient occlusion gamma"
2534 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2538 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Amplifies the valleys."
2542 msgstr "Amplifica os vales."
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Anisotropic filtering"
2546 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Announce server"
2550 msgstr "Anunciar servidor"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Announce to this serverlist."
2554 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Append item name"
2558 msgstr "Concatenar nome do item"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Append item name to tooltip."
2562 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Apple trees noise"
2566 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgstr "Inercia dos braços"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2575 "the arm when the camera moves."
2577 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2578 "braços quando movimenta a câmera."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Ask to reconnect after crash"
2582 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2589 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2591 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2593 "as well as sometimes on land).\n"
2594 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2596 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2598 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2601 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2603 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2605 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2606 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2607 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2608 "para desabilitar essa otimização.\n"
2609 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2617 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Automatically report to the serverlist."
2621 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Autosave screen size"
2625 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Autoscaling mode"
2629 msgstr "Modo de alto escalamento"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2633 msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Base ground level"
2637 msgstr "Nível de solo base"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Base terrain height."
2641 msgstr "Altura base do terreno."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Basic privileges"
2645 msgstr "Privilégios básicos"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgstr "Ruído de praias"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Beach noise threshold"
2653 msgstr "Limiar do ruído de praias"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Bilinear filtering"
2657 msgstr "Filtragem bi-linear"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Bind address"
2661 msgstr "Endereço de bind"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Biome API noise parameters"
2665 msgstr "Parâmetros de ruído da API do Bioma"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgstr "Ruído do bioma"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Block send optimize distance"
2673 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Bloom Intensity"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Bloom Radius"
2686 msgstr "Raio das nuvens"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Bloom Strength Factor"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Bold and italic font path"
2698 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Bold and italic monospace font path"
2702 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Bold font path"
2706 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Bold monospace font path"
2710 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Build inside player"
2714 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2727 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2728 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2729 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2731 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2732 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2734 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2735 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Camera smoothing"
2739 msgstr "Suavização da camera"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2743 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgstr "Ruído de cavernas"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Cave noise #1"
2751 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Cave noise #2"
2755 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgstr "Largura da caverna"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgstr "Ruídos de Cave1"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgstr "Ruídos de Cave2"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern limit"
2771 msgstr "Limite da caverna"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cavern noise"
2775 msgstr "Ruído de cavernas"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cavern taper"
2779 msgstr "Cone da caverna"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Cavern threshold"
2783 msgstr "Limite da caverna"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Cavern upper limit"
2787 msgstr "Limite do topo da caverna"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 "Center of light curve boost range.\n"
2792 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2794 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2795 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat command time message threshold"
2799 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat commands"
2803 msgstr "Comandos de Chat"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat font size"
2807 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat log level"
2811 msgstr "Nível de log do chat"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat message count limit"
2815 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Chat message format"
2819 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Chat message kick threshold"
2823 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Chat message max length"
2827 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Chat weblinks"
2831 msgstr "Links de bate-papo"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgstr "Tamanho do chunk"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Cinematic mode"
2839 msgstr "Modo cinematográfico"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Clean transparent textures"
2843 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2850 "Links da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados na "
2851 "saída do console de bate-papo."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client and Server"
2859 msgstr "Cliente e servidor"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Client modding"
2863 msgstr "Mods de Cliente Local"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Client side modding restrictions"
2867 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Client side node lookup range restriction"
2871 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Client-side Modding"
2875 msgstr "Modding do lado do cliente"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Climbing speed"
2879 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Cloud radius"
2883 msgstr "Raio das nuvens"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Clouds are a client side effect."
2891 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Clouds in menu"
2895 msgstr "Nuvens no menu"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgstr "Névoa colorida"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Colored shadows"
2903 msgstr "Sombra colorida"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2908 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2910 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2911 "You can also specify content ratings.\n"
2912 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2913 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2915 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2917 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2918 "como software livre,\n"
2919 "como definido pela fundação do software livre.\n"
2920 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2921 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2922 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2927 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2929 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2930 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2935 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2937 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2939 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2940 "request_insecure_environment())."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2945 "-1 - use default compression level\n"
2946 "0 - least compression, fastest\n"
2947 "9 - best compression, slowest"
2949 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
2950 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2951 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2952 "9 - Melhor compressão; o mais devagar"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2957 "-1 - use default compression level\n"
2958 "0 - least compression, fastest\n"
2959 "9 - best compression, slowest"
2961 "Nível de compressão a ser usada ao mandar blocos do mapa para o cliente.\n"
2962 "-1 - usa o nível de compressão padrão\n"
2963 "0 - pior compressão; É a opção mais rápida\n"
2964 "9 - melhor compressão; É a opção mais devagar"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Connect glass"
2968 msgstr "Vidro conectado"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Connect to external media server"
2972 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Connects glass if supported by node."
2976 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Console alpha"
2980 msgstr "Console Alpha"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Console color"
2984 msgstr "Cor do console"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Console height"
2988 msgstr "Tamanho vertical do console"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Content Repository"
2992 msgstr "Repositório de Conteúdo"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2996 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
3000 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "ContentDB URL"
3004 msgstr "Url do ContentDB"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Continuous forward"
3008 msgstr "Para frente continuamente"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3013 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3015 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
3016 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
3017 "trás para desabilitar."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 "Controls length of day/night cycle.\n"
3027 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3029 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
3031 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3036 "you to rise instead."
3038 "Controla a velocidade com que você afundará ao ficar sem se mexer\n"
3039 "em um líquido. Valores negativos farão com que você suba em vez de descer."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3043 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Controls steepness/height of hills."
3047 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3052 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3053 "intensive noise calculations."
3055 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
3056 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
3057 "cálculos intensivos de ruído."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Crash message"
3061 msgstr "Mensagem de travamento"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Crosshair alpha"
3069 msgstr "Alpha do cursor"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3074 "This also applies to the object crosshair."
3076 "Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
3077 "Também controla a cor da cruz do objeto."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Crosshair color"
3081 msgstr "Cor do cursor"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3086 "Also controls the object crosshair color"
3088 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
3089 "Também controla a cor da cruz do objeto"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Debug log file size threshold"
3101 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Debug log level"
3105 msgstr "Nível de log do Debug"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dedicated server step"
3113 msgstr "Passo do servidor dedicado"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default acceleration"
3117 msgstr "Aceleração padrão"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Default game"
3121 msgstr "Jogo padrão"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Default game when creating a new world.\n"
3126 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3128 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
3129 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3135 "Set this to -1 to disable the limit."
3136 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Default password"
3140 msgstr "Senha padrão"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Default privileges"
3144 msgstr "Privilégios por padrão"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Default report format"
3148 msgstr "Formato de reporte padrão"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Default stack size"
3152 msgstr "Tamanho padrão de stack"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Define shadow filtering quality.\n"
3157 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3158 "but also uses more resources."
3160 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
3161 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
3162 "mas também usa mais recursos."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines areas where trees have apples."
3166 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3170 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3175 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3179 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3184 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3190 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3191 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3196 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3200 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Defines the base ground level."
3204 msgstr "Define o nível base do solo."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Defines the depth of the river channel."
3208 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3213 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3219 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Defines the width of the river channel."
3224 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Defines the width of the river valley."
3228 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Defines tree areas and tree density."
3232 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3237 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3239 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
3240 "Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
3241 "reduzindo travamentos em clientes lentos."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Delay in sending blocks after building"
3245 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3249 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Deprecated Lua API handling"
3253 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3257 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3261 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3268 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3269 "lista de servidores."
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Desert noise threshold"
3273 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3278 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3280 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3281 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Desynchronize block animation"
3285 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Developer Options"
3289 msgstr "Opções de Desenvolvedor"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Digging particles"
3293 msgstr "Partículas de Escavação"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Disable anticheat"
3297 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Disallow empty passwords"
3301 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Display Density Scaling Factor"
3305 msgstr "Fator de Escala da Densidade do Monitor"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3310 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3312 "Distância em nodes no qual o ordenamento da transparência pela profundidade "
3314 "Use isso para limitar o impacto no desempenho deste ordenamento"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3318 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Double tap jump for fly"
3322 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3326 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Dump the mapgen debug information."
3330 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Dungeon maximum Y"
3334 msgstr "Y máximo da dungeon"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Dungeon minimum Y"
3338 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Dungeon noise"
3342 msgstr "Ruído de masmorra"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Enable Bloom"
3347 msgstr "Habilitar todos"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Enable Bloom Debug"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3356 "Required for IPv6 connections to work at all."
3358 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3359 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 "Enable Lua modding support on client.\n"
3364 "This support is experimental and API can change."
3366 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3367 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3372 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3375 "Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
3376 "Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3377 "contrário, usa filtragem PCF."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Enable colored shadows.\n"
3382 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3384 "Ativa sombras coloridas.\n"
3385 "Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
3386 "o uso de muitos recursos."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Enable console window"
3390 msgstr "Habilitar janela de console"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Enable creative mode for all players"
3394 msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Enable joysticks"
3398 msgstr "Habilitar Joysticks"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3402 msgstr "Habilitar Joysticks. É preciso reiniciar para que isso tenha efeito"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Enable mod channels support."
3406 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Enable mod security"
3410 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Enable players getting damage and dying."
3414 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3418 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3423 "Disable for speed or for different looks."
3425 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3426 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Enable split login/register"
3430 msgstr "Habilita a separação entre Entrar e Registro"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3435 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3437 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3440 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3441 "cliente possam se conectar.\n"
3442 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3443 "servidores com versões mais atuais,\n"
3444 "porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3449 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3451 "when connecting to the server."
3453 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3454 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3455 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "Enable vertex buffer objects.\n"
3461 "This should greatly improve graphics performance."
3463 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3464 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3469 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3471 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3472 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3477 "Ignored if bind_address is set.\n"
3478 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3480 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3481 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3482 "Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3487 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3488 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3489 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3491 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3492 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3493 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3494 "alcance é ligeiramente\n"
3495 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Enables animation of inventory items."
3499 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3503 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Enables minimap."
3507 msgstr "Habilitar minimapa."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 "Enables the sound system.\n"
3512 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3513 "sound controls will be non-functional.\n"
3514 "Changing this setting requires a restart."
3516 "Ativa o sistema de som.\n"
3517 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3519 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3520 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3525 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3527 "Permite compensações que reduzem a carga da CPU ou aumentam o desempenho de "
3529 "à custa de pequenas falhas visuais que não afetam a jogabilidade."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Engine profiler"
3533 msgstr "Depurador da Engine"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Engine profiling data print interval"
3537 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Entity methods"
3541 msgstr "Metodos de entidade"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3547 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3548 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3550 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3551 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3553 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3555 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3556 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3557 "padrão (separadas).\n"
3558 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3560 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Exposure Factor"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "FPS when unfocused or paused"
3572 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Factor noise"
3580 msgstr "Fator de ruído"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fall bobbing factor"
3584 msgstr "Fator de balanço em queda"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Fallback font path"
3588 msgstr "Fonte reserva"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Fast mode acceleration"
3592 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Fast mode speed"
3596 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Fast movement"
3600 msgstr "Modo rápido"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3605 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3607 "Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
3608 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Field of view"
3612 msgstr "Campo de visão"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Field of view in degrees."
3616 msgstr "Campo de visão em graus."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3624 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3625 "que são mostrados na\n"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Filler depth"
3630 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Filler depth noise"
3634 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Filmic tone mapping"
3638 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3643 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3644 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3645 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3647 "Texturas com filtro podem misturar valores RGB com vizinhos completamente \n"
3648 "transparentes, que pode ser otimizado e descartado, \n"
3649 "resultando em linhas escuras ou claras em texturas transparentes.\n"
3650 "Aplique esse filtro para evitar isso já no carregamento da textura. É "
3651 "ativado sempre que a opção \"mipmapping\" for habilitada."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Filtering and Antialiasing"
3655 msgstr "Filtros e Anti-serrilhado"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3660 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3664 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Fixed map seed"
3668 msgstr "Semente do mapa fixa"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Fixed virtual joystick"
3672 msgstr "Joystick virtual fixo"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Floatland density"
3676 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland maximum Y"
3680 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Floatland minimum Y"
3684 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Floatland noise"
3688 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Floatland taper exponent"
3692 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Floatland tapering distance"
3696 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Floatland water level"
3700 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgstr "Início da névoa"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Font bold by default"
3720 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Font italic by default"
3724 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgstr "Fonte de sombra"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Font shadow alpha"
3732 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgstr "Tamanho da fonte"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Font size divisible by"
3740 msgstr "Tamanho da fonte divisível por"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3744 msgstr "Tamanho da fonte padrão onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3748 msgstr "Tamanho da fonte mono-espaçada onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3753 "Value 0 will use the default font size."
3755 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3757 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3763 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3765 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3767 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3769 "Para fontes pixel art, que não ficam bem quando redimensionadas, isso "
3771 "seu tamanho será sempre divisível por este valor, em pixels. Por exemplo, \n"
3772 "uma fonte de 16 pixels de altura deve definir este valor como 16, para "
3774 "poder fixar os tamanhos 16, 32, 48, etc., assim um mod que peça um tamanho "
3775 "de 25 receberá 32."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3781 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3783 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3784 "palavras-chave válidas:\n"
3785 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Format of screenshots."
3789 msgstr "Formato das screenshots."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Formspec Default Background Color"
3793 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3797 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3801 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3805 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3809 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3813 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3817 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3821 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3826 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Fractal type"
3830 msgstr "Tipo fractal"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3834 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3841 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3848 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3855 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3856 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3857 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3859 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3862 "Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3864 "mantenha objetos ativos na distancia na direção que o\n"
3865 "jogador está olhando.(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de "
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Fullscreen mode."
3874 msgstr "Modo tela cheia."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgstr "Escala da GUI"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "GUI scaling filter"
3882 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3886 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgstr "Controles de Videogame"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Global callbacks"
3902 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Global map generation attributes.\n"
3907 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3908 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3910 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3911 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
3913 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3914 "todas as decorações."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3919 "Controls the contrast of the highest light levels."
3921 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3922 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3927 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3929 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3930 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Graphics Effects"
3938 msgstr "Efeitos Gráficos"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Graphics and Audio"
3942 msgstr "Gráficos e Áudio"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Ground level"
3950 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Ground noise"
3954 msgstr "Ruído do solo"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgstr "Módulos HTTP"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgstr "Escala da HUD"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3971 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3972 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3973 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3975 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3976 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3977 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3978 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3979 "desenvolvedores de mods)."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Have the profiler instrument itself:\n"
3984 "* Instrument an empty function.\n"
3985 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3987 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3989 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3990 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3991 "Isto estima a sobrecarga, que o instrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3993 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Heat blend noise"
3997 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4007 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Height noise"
4012 msgstr "Ruído de altura"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Height select noise"
4016 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hill steepness"
4020 msgstr "Inclinação dos morros"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hill threshold"
4024 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hilliness1 noise"
4028 msgstr "Ruído de declive1"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Hilliness2 noise"
4032 msgstr "Ruído de declive2"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Hilliness3 noise"
4036 msgstr "Ruído de declive3"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Hilliness4 noise"
4040 msgstr "Ruído de declive4"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4044 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4049 "in nodes per second per second."
4051 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
4052 "em nós por segundo por segundo."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4057 "in nodes per second per second."
4059 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
4060 "em nós por segundo por segundo."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4065 "in nodes per second per second."
4067 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
4068 "em nós por segundo por segundo."
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "How deep to make rivers."
4072 msgstr "Quão profundo serão os rios."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4077 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4078 "Requires waving liquids to be enabled."
4080 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
4081 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
4082 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4088 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4090 "Tempo que o servidor espera antes de descarregar blocos não utilizados no "
4091 "mapa, em segundos. \n"
4092 "Um valor mais alto é melhor, porém usa mais memória RAM."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4097 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4099 "O quanto sua velocidade diminui ao se mover em um líquido. \n"
4100 "Diminua isso para aumentar seu arrasto."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "How wide to make rivers."
4104 msgstr "Quão largos serão os rios."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Humidity blend noise"
4108 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Humidity noise"
4112 msgstr "Ruído de umidade"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Humidity variation for biomes."
4116 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgstr "Protocolo IPv6"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgstr "Servidor de IPv6"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4129 "to not waste CPU power for no benefit."
4131 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
4132 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4139 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
4140 "modo voo e rápido estiverem\n"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4146 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4147 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4149 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4151 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4153 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
4154 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
4155 "para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4161 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4163 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4164 "através de nós de sólidos.\n"
4165 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4173 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4179 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4181 "Se habilitado, o registro de contas fica separado do login na UI.\n"
4182 "Caso desabilitado, novas contas serão registradas automaticamente ao entrar "
4183 "em um servidor novo."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4188 "This option is only read when server starts."
4190 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4191 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4195 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4200 "Only enable this if you know what you are doing."
4202 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4203 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4210 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4211 "quando voando ou nadando."
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4218 "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar sem senha ou mudá-la para "
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4225 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4227 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4228 "olhos) onde você está.\n"
4229 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4235 "to this distance from the player to the node."
4237 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4239 "a esta distancia do player até o node."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4244 "seconds, add the time information to the chat command message"
4246 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4248 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4253 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4254 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4255 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4257 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4259 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4261 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4262 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4267 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Ignore world errors"
4272 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4277 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4282 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4287 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4292 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Instrument builtin.\n"
4297 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4299 "Monitoração embutida.\n"
4300 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Instrument chat commands on registration."
4304 msgstr "Monitoração de comandos de chat ao registrar."
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4309 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4311 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4312 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4318 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4324 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4328 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4333 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4339 "Intervalo de tempo para o envio das horas dentro do jogo aos clientes, em "
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Inventory items animations"
4344 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Invert mouse"
4348 msgstr "Mouse invertido"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Invert vertical mouse movement."
4352 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Italic font path"
4356 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Italic monospace font path"
4360 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Item entity TTL"
4364 msgstr "Entidade item TTL"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgstr "Monitorização"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Iterations of the recursive function.\n"
4373 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4374 "increases processing load.\n"
4375 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4377 "Iterações da função recursiva.\n"
4378 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4379 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4380 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4381 "similar ao gerador V7."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgstr "ID do Joystick"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Joystick button repetition interval"
4389 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Joystick dead zone"
4393 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4397 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Joystick type"
4401 msgstr "Tipo do Joystick"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "W component of hypercomplex constant.\n"
4407 "Alters the shape of the fractal.\n"
4408 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4409 "Range roughly -2 to 2."
4411 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4412 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4413 "Altera o formato do fractal.\n"
4414 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4415 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "X component of hypercomplex constant.\n"
4421 "Alters the shape of the fractal.\n"
4422 "Range roughly -2 to 2."
4424 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4425 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4426 "Altera o formato do fractal.\n"
4427 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4433 "Alters the shape of the fractal.\n"
4434 "Range roughly -2 to 2."
4436 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4437 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4438 "Altera o formato do fractal.\n"
4439 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4445 "Alters the shape of the fractal.\n"
4446 "Range roughly -2 to 2."
4448 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4449 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4450 "Altera o formato do fractal.\n"
4451 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Jumping speed"
4471 msgstr "Velocidade de Pulo"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Keyboard and Mouse"
4475 msgstr "Teclado e Mouse"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4479 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Lake steepness"
4483 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Lake threshold"
4487 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Large cave depth"
4495 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Large cave maximum number"
4499 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Large cave minimum number"
4503 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Large cave proportion flooded"
4507 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Last known version update"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Last update check"
4516 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Leaves style"
4520 msgstr "Estilo de folhas"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "- Fancy: all faces visible\n"
4526 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4527 "- Opaque: disable transparency"
4529 "Folhas de estilo:\n"
4530 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4531 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4532 "- Opaque: desativar transparência"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4538 "network, stated in seconds."
4540 "Tamanho do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos geralmente são "
4542 "rede, em segundos."
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Length of liquid waves.\n"
4547 "Requires waving liquids to be enabled."
4549 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
4550 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4557 "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs, expresso em segundos."
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4562 "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer, expresso em segundos."
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4568 "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos (ABMs), em "
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4574 "- <nothing> (no logging)\n"
4575 "- none (messages with no level)\n"
4583 "Nível de registro a ser gravado no debug.txt:\n"
4584 "- <nothing> (nenhum)\n"
4585 "- none (mensagens sem nível)\n"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Light curve boost"
4595 msgstr "Aumento da curva de luz"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Light curve boost center"
4599 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Light curve boost spread"
4603 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Light curve gamma"
4607 msgstr "Gamma da curva de luz"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Light curve high gradient"
4611 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Light curve low gradient"
4615 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4624 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4625 "Value is stored per-world."
4627 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
4628 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
4629 "O valor é armazenado por mundo."
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4634 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4635 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4636 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4637 "Only has an effect if compiled with cURL."
4639 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4640 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4641 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4642 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4644 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Liquid fluidity"
4648 msgstr "Fluidez líquida"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4652 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Liquid loop max"
4656 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Liquid queue purge time"
4660 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Liquid sinking"
4664 msgstr "Afundamento do líquido"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Liquid update interval in seconds."
4668 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Liquid update tick"
4672 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Load the game profiler"
4676 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4681 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4682 "Useful for mod developers and server operators."
4684 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4685 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4686 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Loading Block Modifiers"
4690 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4695 "from the bright objects.\n"
4696 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4701 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4705 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Main menu script"
4709 msgstr "Menu principal do script"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4715 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Makes all liquids opaque"
4720 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4724 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4728 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Map directory"
4732 msgstr "Diretório do mapa"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4736 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4741 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4743 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
4744 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4749 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4750 "ocean, islands and underground."
4752 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
4753 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
4754 "oceano, ilhas e subterrâneos."
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4759 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4760 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4761 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4762 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4763 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4765 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
4766 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
4767 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
4768 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
4770 "se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
4771 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4775 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4780 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4781 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4782 "the 'jungles' flag is ignored."
4784 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
4785 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
4786 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
4787 "automaticamente e\n"
4788 "a opção 'jungles' é ignorada."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4793 "'ridges': Rivers.\n"
4794 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4795 "'caverns': Giant caves deep underground."
4797 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
4799 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
4800 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Map generation limit"
4804 msgstr "Limite de geração de mapa"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Map save interval"
4808 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Map shadows update frames"
4812 msgstr "Tempo de atualização das sombras do mapa"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Mapblock limit"
4816 msgstr "Limite de mapblock"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4820 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4825 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Mapblock unload timeout"
4830 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Mapgen Carpathian"
4834 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4838 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgstr "Gerador de mundo plano"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4846 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Mapgen Fractal"
4850 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4854 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgstr "Gerador de mundo V5"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4862 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgstr "Gerador de mundo V6"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4870 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgstr "Gerador de mundo V7"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4878 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Valleys"
4882 msgstr "Vales do Mapgen"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4886 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen debug"
4890 msgstr "Debug do mapgen"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgstr "Nome do gerador de mundo"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Max block generate distance"
4898 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Max block send distance"
4902 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Max liquids processed per step."
4906 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4910 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Max. packets per iteration"
4914 msgstr "Max. pacotes por iteração"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4923 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Maximum distance to render shadows."
4927 msgstr "Distância máxima para renderizar sombras."
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4931 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum hotbar width"
4935 msgstr "Largura máxima da hotbar"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4939 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4943 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4950 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
4951 "em alta velocidade."
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4956 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4957 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4959 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
4960 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
4961 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4966 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4971 "This limit is enforced per player."
4973 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
4975 "Esse limite é forçado para cada jogador."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4980 "This limit is enforced per player."
4982 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
4983 "carregados do arquivo.\n"
4984 "Esse limite é forçado para cada jogador."
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4990 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4992 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
4993 "esperarão numa fila.\n"
4994 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4999 "Set to -1 for unlimited amount."
5001 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5002 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5007 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5010 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5012 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
5013 "número de cliente alvo."
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5017 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5021 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5025 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum objects per block"
5029 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5034 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5036 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5037 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5041 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5045 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5050 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5052 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5053 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5060 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5065 "stated in milliseconds."
5067 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5068 "pode levar, em milissegundos."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Maximum users"
5072 msgstr "Limite de usuários"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgstr "Cache de malha"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Message of the day"
5080 msgstr "Mensagem do dia"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5084 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Method used to highlight selected object."
5088 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5092 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Minimap scan height"
5100 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5104 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5108 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Minimum texture size"
5112 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgstr "Miscelâneas"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mod Profiler"
5124 msgstr "Perfilador de Mod"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Mod Security"
5128 msgstr "Segurança do Mod"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Mod channels"
5132 msgstr "Canais de mod"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5136 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Monospace font path"
5140 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Monospace font size"
5144 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Monospace font size divisible by"
5148 msgstr "Tamanho da fonte mono-espaçada será divisível por"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mountain height noise"
5152 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mountain noise"
5156 msgstr "Ruído da montanha"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Mountain variation noise"
5160 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Mountain zero level"
5164 msgstr "Nível zero da montanha"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Mouse sensitivity"
5168 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5172 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgstr "Ruído de Lama"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5181 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5183 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5184 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5193 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5194 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5195 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5197 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5198 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5199 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5200 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 "Name of the player.\n"
5206 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5207 "When starting from the main menu, this is overridden."
5209 "Nome do jogador.\n"
5210 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5211 "administradores.\n"
5212 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5218 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgstr "Plano próximo"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 "Network port to listen (UDP).\n"
5228 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5230 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5231 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "New users need to input this password."
5239 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgstr "Atravessar blocos"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Node and Entity Highlighting"
5247 msgstr "Destaque nos Blocos e Entidades"
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Node highlighting"
5251 msgstr "Destacamento do bloco"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "NodeTimer interval"
5255 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Number of emerge threads"
5263 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Number of emerge threads to use.\n"
5269 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5270 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5271 "Any other value:\n"
5272 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5273 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5274 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5275 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5276 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5278 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5280 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5281 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5282 "Qualquer outro valor:\n"
5283 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5284 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5286 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5287 "interferindo com outros\n"
5288 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5290 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5295 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5296 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5298 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5300 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5301 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Opaque liquids"
5305 msgstr "Líquidos Opacos"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5310 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5318 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Optional override for chat weblink color."
5324 msgstr "Substituição opcional da cor do link do bate-papo."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5329 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5332 "Caminho da fonte alternativa. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5333 "Essa fonte será usada para certos idiomas ou se a fonte padrão não estiver "
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5339 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5341 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
5342 "A pasta será criada se já não existe."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5349 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5350 "local padrão será usado."
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5355 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5361 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5363 "Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5364 "A fonte alternativa será usada caso esta não possa ser carregada."
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5369 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5371 "Caminho para a fonte mono-espaçada. Deve ser uma fonte TrueType. \n"
5372 "Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do perfilador."
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Pause on lost window focus"
5376 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5381 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5385 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Pitch move mode"
5393 msgstr "Modo movimento pitch"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Place repetition interval"
5397 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5402 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5404 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5405 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Player transfer distance"
5409 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Player versus player"
5413 msgstr "Jogador contra jogador"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Poisson filtering"
5417 msgstr "Filtragem de Poisson"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 "Port to connect to (UDP).\n"
5422 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5424 "Porta para conectar (UDP).\n"
5425 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Post processing"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5434 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5436 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5438 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5443 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5448 "0 = disable. Useful for developers."
5450 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
5451 "0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5455 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Prometheus listener address"
5463 msgstr "Endereço do Prometheus"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 "Prometheus listener address.\n"
5468 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5469 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5470 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5472 "Endereço do Prometheus\n"
5473 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
5474 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
5475 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5479 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5484 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5487 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5488 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5493 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Random input"
5497 msgstr "Entrada aleatória"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Recent Chat Messages"
5501 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Regular font path"
5505 msgstr "Caminho da fonte regular"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Remote media"
5509 msgstr "Mídia remota"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgstr "Porta remota"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5518 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5520 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5521 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5525 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgstr "Diretorio de reporte"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5534 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5535 "for no restrictions:\n"
5536 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5537 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5538 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5539 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5540 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5541 "csm_restriction_noderange)\n"
5542 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5544 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5545 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5547 "para nenhuma restrição:\n"
5548 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5549 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5551 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5552 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5553 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
5554 "csm_restriction_noderange)\n"
5555 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Ridge mountain spread noise"
5560 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgstr "Ruido do Rio"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Ridge underwater noise"
5568 msgstr "Ruído Subaquático"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Ridged mountain size noise"
5572 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "River channel depth"
5576 msgstr "Profundidade do canal do rio"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "River channel width"
5580 msgstr "Largura do canal do rio"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgstr "Profundidade do Rio"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgstr "Ruido do Rio"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgstr "Tamanho do Rio"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "River valley width"
5596 msgstr "Largura do vale do rio"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Rollback recording"
5600 msgstr "Gravação de reversão"
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Rolling hill size noise"
5604 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Rolling hills spread noise"
5608 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Round minimap"
5612 msgstr "Minimapa redondo"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Safe digging and placing"
5616 msgstr "Remoção e colocação segura"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5620 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgstr "Monitorização"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Save the map received by the client on disk."
5629 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Save window size automatically when modified."
5633 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Saving map received from server"
5637 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5642 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5643 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5644 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5645 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5647 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5648 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5649 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5650 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5651 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Screen height"
5659 msgstr "Altura da tela"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Screen width"
5663 msgstr "Largura da tela"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Screenshot folder"
5667 msgstr "Pasta de screenshot"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Screenshot format"
5671 msgstr "Formato da Captura de tela"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Screenshot quality"
5675 msgstr "Qualidade da Captura de tela"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5680 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5681 "Use 0 for default quality."
5683 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5684 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5685 "Use 0 para qualidade padrão."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgstr "Capturas de tela"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Seabed noise"
5693 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5698 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5702 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5706 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5710 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Selection box color"
5714 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Selection box width"
5718 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5723 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5724 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5725 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5726 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5727 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5728 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5729 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5730 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5731 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5732 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5733 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5734 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5735 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5736 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5737 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5738 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5739 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5740 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5742 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
5743 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5744 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5745 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5746 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5747 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5748 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5749 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5750 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5751 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5752 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5753 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5754 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5755 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5756 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5757 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5758 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5759 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5760 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Server Gameplay"
5768 msgstr "Jogabilidade do Servidor"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Server Security"
5772 msgstr "Segurança do Servidor"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgstr "URL do servidor"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Server address"
5780 msgstr "Endereço do servidor"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Server description"
5784 msgstr "Descrição do servidor"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgstr "Nome do servidor"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgstr "Porta do servidor"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Server side occlusion culling"
5796 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Server/Env Performance"
5800 msgstr "Desempenho do Servidor"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Serverlist URL"
5804 msgstr "URL da lista de servidores"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Serverlist and MOTD"
5808 msgstr "Lista de servidores e mensagem do dia"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Serverlist file"
5812 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Set the exposure compensation factor.\n"
5817 "This factor is applied to linear color value \n"
5818 "before all other post-processing effects.\n"
5819 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5820 "Range: from 0.1 to 10.0"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5826 "A restart is required after changing this."
5828 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5829 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5835 "Define o tamanho máximo de uma mensagem (em caracteres) enviada por clientes."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Set the shadow strength gamma.\n"
5840 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5841 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5843 "Define o valor do gamma nas sombras. \n"
5844 "Ajusta a intensidade das sombras dinâmicas no jogo. \n"
5845 "Valores mais baixos tornam-as mais claras, valores mais altos, tornam-as "
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Set the soft shadow radius size.\n"
5851 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5852 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5854 "Define o raio de decaimento das sombras.\n"
5855 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
5857 "Mínimo: 1.0; Máximo: 15.0"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5862 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5863 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5865 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
5866 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
5867 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5872 "Requires shaders to be enabled."
5874 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
5875 "Requer sombreadores para ser ativado."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5880 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5886 "Requires shaders to be enabled."
5888 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
5889 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5894 "Requires shaders to be enabled."
5896 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
5897 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 "Set to true to enable waving plants.\n"
5902 "Requires shaders to be enabled."
5904 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5905 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5910 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5911 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5912 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5918 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5919 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5921 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
5922 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
5923 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgstr "Sombreadores"
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5934 "This only works with the OpenGL video backend."
5936 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5937 "performance em algumas\n"
5938 "placas de vídeo.\n"
5939 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Shadow filter quality"
5943 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5947 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5951 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Shadow map texture size"
5955 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5962 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Shadow strength gamma"
5967 msgstr "Valor do gamma para sombras"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5971 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Show debug info"
5975 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Show entity selection boxes"
5979 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 "Show entity selection boxes\n"
5984 "A restart is required after changing this."
5986 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
5987 "É necessário reiniciar após alterar isso."
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5991 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Shutdown message"
5995 msgstr "Mensagem de desligamento"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6000 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6001 "increasing this value above 5.\n"
6002 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6003 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6006 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6007 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
6008 "aumentar este valor acima de 5.\n"
6009 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6010 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6016 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6017 "thread, thus reducing jitter."
6019 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6021 "o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6022 "encadeamento principal\n"
6023 ", reduzindo assim o jitter."
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6027 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6035 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Small cave maximum number"
6039 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Small cave minimum number"
6043 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6048 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6053 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Smooth lighting"
6057 msgstr "Iluminação suave"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6062 "Useful for recording videos."
6064 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6065 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6066 "Útil para gravar vídeos."
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6070 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6074 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Sneaking speed"
6078 msgstr "Velocidade da furtividade"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6082 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Soft shadow radius"
6086 msgstr "Raio das sombras suaves"
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6095 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6096 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6097 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6099 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6101 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6102 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6103 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6108 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6111 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6112 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6113 "(ou todos) os itens."
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6118 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6119 "will consume more resources.\n"
6120 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6122 "Espalha uma atualização completa do mapeamento de sombras sobre uma dada "
6123 "quantidade de quadros.\n"
6124 "Valores maiores podem tornar as sombras lentas, valores menores\n"
6125 "faz com que se consuma mais recursos.\n"
6126 "Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "Spread of light curve boost range.\n"
6131 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6132 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6134 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6135 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6136 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Static spawnpoint"
6140 msgstr "Ponto de spawn estático"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Steepness noise"
6144 msgstr "Ruído de declive"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Step mountain size noise"
6148 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Step mountain spread noise"
6152 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6156 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "Strength of light curve boost.\n"
6161 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6162 "curve that is boosted in brightness."
6164 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6165 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6166 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Strict protocol checking"
6170 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Strip color codes"
6174 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6179 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6180 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6181 "upper tapering).\n"
6182 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6183 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6184 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6185 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6186 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6187 "world surface below."
6189 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6191 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6193 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6194 "afilamento superior).\n"
6195 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6196 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6198 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6200 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6201 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6203 "superfície do mundo abaixo."
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Synchronous SQLite"
6207 msgstr "SQLite síncrono"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Temperature variation for biomes."
6211 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Temporary Settings"
6215 msgstr "Configurações Temporárias"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Terrain alternative noise"
6219 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Terrain base noise"
6223 msgstr "Altura do terreno"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Terrain height"
6227 msgstr "Altura do terreno"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Terrain higher noise"
6231 msgstr "Altura do terreno"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Terrain noise"
6235 msgstr "Altura do terreno"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6240 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6241 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6243 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6244 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6245 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6250 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6251 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6253 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6254 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6255 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Terrain persistence noise"
6259 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Texture path"
6263 msgstr "Diretorio da textura"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6268 "This must be a power of two.\n"
6269 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6271 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6272 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6273 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6278 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6279 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6280 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6281 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6282 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6284 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6285 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
6286 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6287 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6288 "servidores antigos,\n"
6289 "essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta opção\n"
6290 "é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "The URL for the content repository"
6294 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "The dead zone of the joystick"
6298 msgstr "A zona morta do joystick"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6303 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6305 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6306 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6310 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6316 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "The identifier of the joystick to use"
6321 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6326 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6331 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6332 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6333 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6334 "Requires waving liquids to be enabled."
6336 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6337 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6338 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6339 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6340 "Requer ondas em líquidos habilitada."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "The network interface that the server listens on."
6344 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "The privileges that new users automatically get.\n"
6349 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6351 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6352 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6353 "servidor e dos modificadores."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6359 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6360 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6361 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6363 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6365 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
6366 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
6367 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
6368 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
6370 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 "The rendering back-end.\n"
6375 "A restart is required after changing this.\n"
6376 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6378 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6379 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6381 "O back-end de renderização.\n"
6382 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
6383 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
6384 "ao iniciar de outra forma.\n"
6385 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
6386 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6391 "in-game view frustum around."
6393 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
6394 "frustum de exibição no jogo."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6399 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6400 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6401 "set to the nearest valid value."
6403 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6404 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6406 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6407 "definido o valor válido mais próximo."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6412 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6413 "items. A value of 0 disables the functionality."
6415 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6417 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6419 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6424 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6426 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo\n"
6427 "(como uma fração do intervalo do ABM)"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6432 "when holding down a joystick button combination."
6434 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6435 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6442 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
6443 "o botão de colocar."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "The type of joystick"
6447 msgstr "O tipo do joystick"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6452 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6453 "'altitude_dry' is enabled."
6455 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja\n"
6456 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se\n"
6457 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6462 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6467 "Setting it to -1 disables the feature."
6469 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6470 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6474 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Time send interval"
6478 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgstr "Velocidade de tempo"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6487 "Tempo de espera para o cliente remover da memória dados não utilizados do "
6488 "mapa, em segundos."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6494 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6497 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6498 "jogador está construindo algo.\n"
6499 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6500 "remoção de um node."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Tooltip delay"
6504 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Touch screen threshold"
6508 msgstr "Limiar a tela de toque"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgstr "Tela sensível ao toque"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Tradeoffs for performance"
6516 msgstr "Compensações para o desempenho"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Transparency Sorting Distance"
6520 msgstr "Distância para o Ordenamento de Transparência"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgstr "Ruido de árvores"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Trilinear filtering"
6528 msgstr "Filtragem tri-linear"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6538 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Trusted mods"
6542 msgstr "Modulos confiáveis"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6551 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Undersampling"
6555 msgstr "Subamostragem"
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6560 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6561 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6563 "Higher values result in a less detailed image."
6565 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
6567 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
6568 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
6570 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6575 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Unlimited player transfer distance"
6580 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Unload unused server data"
6584 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Update information URL"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6592 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6596 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6600 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6604 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6608 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6612 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Use crosshair for touch screen"
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6621 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6627 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6628 "Gamma correct downscaling is not supported."
6630 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6632 "especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
6633 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6638 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6639 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6640 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6641 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6642 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6643 "A restart is required after changing this option."
6645 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
6647 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
6649 "mas não afeta o interior das texturas\n"
6650 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
6651 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
6653 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
6654 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6658 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "User Interfaces"
6662 msgstr "Interfaces de Usuário"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgstr "Sincronização Vertical"
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Valley depth"
6674 msgstr "Profundidade do vale"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgstr "Preenchimento do vale"
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Valley profile"
6682 msgstr "Perfil do vale"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Valley slope"
6686 msgstr "Encosta do vale"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Variation of biome filler depth."
6690 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6694 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Variation of number of caves."
6698 msgstr "Variação do número de cavernas."
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6703 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6705 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6706 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6710 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "Varies roughness of terrain.\n"
6715 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6717 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6718 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Varies steepness of cliffs."
6723 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6729 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6730 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6735 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Vertical screen synchronization."
6739 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Video driver"
6743 msgstr "Driver de vídeo"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "View bobbing factor"
6747 msgstr "Visualização de balanço"
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "View distance in nodes."
6751 msgstr "Distância de visão (em nós)."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Viewing range"
6755 msgstr "Intervalo de visualização"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6759 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgstr "Volume do som"
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 "Volume of all sounds.\n"
6768 "Requires the sound system to be enabled."
6770 "Volume de todos os sons.\n"
6771 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6776 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6777 "Alters the shape of the fractal.\n"
6778 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6779 "Range roughly -2 to 2."
6781 "coordenada W da fatia 3D gerada a partir de um fractal 4D.\n"
6782 "Determina qual a fatia 3D da forma 4D que é gerada.\n"
6783 "Altera o formato do fractal.\n"
6784 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6785 "Alcance aproximado de -2 a 2."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6789 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Walking speed"
6793 msgstr "Velocidade de caminhada"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6798 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgstr "Nível de água"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Water surface level of the world."
6806 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Waving Nodes"
6810 msgstr "Nós que balancam"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Waving leaves"
6814 msgstr "Balanço das árvores"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Waving liquids"
6818 msgstr "Líquidos ondulantes"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Waving liquids wave height"
6822 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Waving liquids wave speed"
6826 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Waving liquids wavelength"
6830 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Waving plants"
6834 msgstr "Balanço das plantas"
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Weblink color"
6838 msgstr "Cor dos links"
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6843 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6844 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6846 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6847 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6848 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6853 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6854 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6855 "properly support downloading textures back from hardware."
6857 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6858 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6859 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6860 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6865 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6866 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6867 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6868 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6869 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6870 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6871 "texture autoscaling."
6873 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6875 "podem ficar borradas, portanto amplie-as com a interpolação de vizinhos \n"
6876 "mais próximos caso queira pixels perfeitos. Este valor define o tamanho \n"
6877 "mínimo para as texturas ampliadas; valores maiores são mais nítidos, \n"
6878 "porém precisam de mais memória. Use de preferência potências de 2.\n"
6879 "Essa configuração SÓ SERÁ APLICADA se os filtros citados estiverem "
6881 "Este valor também é usado como o tamanho de textura para a escala "
6883 "daquelas alinhadas com o mundo."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6888 "Mods may still set a background."
6890 "Se o fundo dos identificadores de nome devem ser mostradas por padrão.\n"
6891 "Mods ainda podem definir o fundo."
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6896 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6901 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6903 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6905 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6909 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6914 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6916 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6918 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6923 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6928 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6929 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6932 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
6933 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
6934 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
6935 "ou usando o menu de pausa."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 "Whether to show technical names.\n"
6940 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6942 "setting names in All Settings.\n"
6943 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6945 "Mostrar nomes técnicos.\n"
6946 "Afeta mods e pacotes de textura nos menus de \"Conteúdo\" e \"Selecionar "
6947 "Mods\", bem como\n"
6948 "nomes das configurações no menu \"Todas as Configurações\".\n"
6949 "É controlado pela caixa de seleção no menu supracitado."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6955 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6961 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6965 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6971 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6973 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6974 "comando em segundo plano.\n"
6975 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6980 "Not needed if starting from the main menu."
6982 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6983 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "World start time"
6987 msgstr "Horário inicial do mundo"
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6992 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6993 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6994 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6995 "See also texture_min_size.\n"
6996 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6998 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
6999 "o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
7000 "um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
7002 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
7003 "Veja também texture_min_size.\n"
7004 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "World-aligned textures mode"
7008 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Y of flat ground."
7012 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7019 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Y of upper limit of large caves."
7024 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7029 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7034 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7035 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7036 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7038 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7039 "para nenhuma densidade.\n"
7040 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7041 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7043 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "Y-level of average terrain surface."
7047 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7051 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7055 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7059 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Y-level of seabed."
7063 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "cURL file download timeout"
7071 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "cURL interactive timeout"
7075 msgstr "Tempo limite de interação do cURL"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "cURL parallel limit"
7079 msgstr "limite paralelo de cURL"
7081 #~ msgid "- Creative Mode: "
7082 #~ msgstr "- Modo Criativo: "
7084 #~ msgid "- Damage: "
7088 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7089 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7091 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7092 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7094 #~ msgid "Address / Port"
7095 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7098 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7100 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7102 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7103 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7104 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7106 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7108 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7111 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7112 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7114 #~ msgid "Automatic forward key"
7115 #~ msgstr "Tecla para frente automática"
7118 #~ msgstr "Tecla Aux1"
7121 #~ msgstr "Backspace"
7123 #~ msgid "Backward key"
7124 #~ msgstr "Tecla para andar para trás"
7129 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7131 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7134 #~ msgid "Bump Mapping"
7135 #~ msgstr "Bump mapping"
7137 #~ msgid "Bumpmapping"
7138 #~ msgstr "Bump mapping"
7140 #~ msgid "Camera update toggle key"
7141 #~ msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
7143 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7144 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7147 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7148 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7149 #~ "chooser, etc.\n"
7150 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7152 #~ "necessary for smaller screens."
7154 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7155 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7156 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7157 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7158 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7161 #~ msgstr "Tecla de Chat"
7163 #~ msgid "Chat toggle key"
7164 #~ msgstr "Tecla comutadora de chat"
7166 #~ msgid "Cinematic mode key"
7167 #~ msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
7169 #~ msgid "Command key"
7170 #~ msgstr "Tecla de Comando"
7172 #~ msgid "Config mods"
7173 #~ msgstr "Configurar Mods"
7175 #~ msgid "Configure"
7176 #~ msgstr "Configurar"
7179 #~ msgstr "Conectar"
7181 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7182 #~ msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
7185 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7186 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7188 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7189 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7191 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7193 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7196 #~ msgstr "Créditos"
7198 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7199 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7201 #~ msgid "Damage enabled"
7202 #~ msgstr "Dano habilitado"
7204 #~ msgid "Darkness sharpness"
7205 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7207 #~ msgid "Debug info toggle key"
7208 #~ msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
7210 #~ msgid "Dec. volume key"
7211 #~ msgstr "Tecla de abaixar volume"
7214 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7215 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7217 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7218 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7221 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7222 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7224 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7225 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7228 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7229 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7231 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7232 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7234 #~ msgid "Del. Favorite"
7235 #~ msgstr "Rem. Favorito"
7238 #~ msgstr "Tecla para escavar"
7240 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7241 #~ msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
7243 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7244 #~ msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
7246 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7247 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7249 #~ msgid "Drop item key"
7250 #~ msgstr "Tecla para largar item"
7252 #~ msgid "Enable VBO"
7253 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7255 #~ msgid "Enable register confirmation"
7256 #~ msgstr "Habilitar registro de confirmação"
7259 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7261 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7262 #~ "Requires shaders to be enabled."
7264 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7265 #~ "fornecidos pelo\n"
7266 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7267 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7269 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7270 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7273 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7274 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7276 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7277 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7280 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7281 #~ "Requires shaders to be enabled."
7283 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7284 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7290 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7291 #~ "when set to higher number than 0."
7293 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7294 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7296 #~ msgid "FPS in pause menu"
7297 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7299 #~ msgid "Fallback font shadow"
7300 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7302 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7303 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7305 #~ msgid "Fallback font size"
7306 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7309 #~ msgstr "Tecla de correr"
7311 #~ msgid "Filtering"
7314 #~ msgid "Floatland base height noise"
7315 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7317 #~ msgid "Floatland mountain height"
7318 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7321 #~ msgstr "Tecla de voar"
7323 #~ msgid "Fog toggle key"
7324 #~ msgstr "Tecla de comutação de névoa"
7326 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7327 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7329 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7330 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7332 #~ msgid "Forward key"
7333 #~ msgstr "Tecla para frente"
7335 #~ msgid "FreeType fonts"
7336 #~ msgstr "Fontes Freetype"
7338 #~ msgid "Full screen BPP"
7339 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7347 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7348 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7350 #~ msgid "Generate normalmaps"
7351 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7353 #~ msgid "HUD scale factor"
7354 #~ msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
7356 #~ msgid "HUD toggle key"
7357 #~ msgstr "Tecla de comutação HUD"
7359 #~ msgid "High-precision FPU"
7360 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7362 #~ msgid "Hotbar next key"
7363 #~ msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
7365 #~ msgid "Hotbar previous key"
7366 #~ msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
7368 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7369 #~ msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
7371 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7372 #~ msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
7374 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7375 #~ msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
7377 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7378 #~ msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
7380 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7381 #~ msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
7383 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7384 #~ msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
7386 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7387 #~ msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
7389 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7390 #~ msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
7392 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7393 #~ msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
7395 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7396 #~ msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
7398 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7399 #~ msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
7401 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7402 #~ msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
7404 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7405 #~ msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
7407 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7408 #~ msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
7410 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7411 #~ msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
7413 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7414 #~ msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
7416 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7417 #~ msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
7419 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7420 #~ msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
7422 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7423 #~ msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
7425 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7426 #~ msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
7428 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7429 #~ msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
7431 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7432 #~ msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
7434 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7435 #~ msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
7437 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7438 #~ msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
7440 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7441 #~ msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
7443 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7444 #~ msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
7446 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7447 #~ msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
7449 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7450 #~ msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
7452 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7453 #~ msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
7455 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7456 #~ msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
7458 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7459 #~ msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
7461 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7462 #~ msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
7464 #~ msgid "IPv6 support."
7465 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7470 #~ msgid "Inc. volume key"
7471 #~ msgstr "Tecla de aumentar volume"
7473 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7475 #~ "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
7477 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7478 #~ msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
7480 #~ msgid "Instrumentation"
7481 #~ msgstr "Monitorização"
7483 #~ msgid "Inventory key"
7484 #~ msgstr "Inventário"
7487 #~ msgstr "Tecla para Pular"
7490 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7491 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7492 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7494 #~ "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
7495 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7496 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7499 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7500 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7501 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7503 #~ "Tecla para diminuir o volume.\n"
7504 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7505 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7508 #~ "Key for digging.\n"
7509 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7510 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7512 #~ "Tecla para escavar. \n"
7513 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7514 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7517 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7518 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7519 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7521 #~ "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
7522 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7523 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7526 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7527 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7528 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7530 #~ "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
7531 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7532 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7535 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7536 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7537 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7539 #~ "Tecla para aumentar o volume.\n"
7540 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7541 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7544 #~ "Key for jumping.\n"
7545 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7546 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7548 #~ "Tecla para pular. \n"
7549 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7550 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7553 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7554 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7555 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7557 #~ "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
7558 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7559 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7562 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7563 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7564 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7565 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7567 #~ "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
7568 #~ "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
7569 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7570 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7573 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7574 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7575 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7577 #~ "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
7578 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7579 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7582 #~ "Key for moving the player left.\n"
7583 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7584 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7586 #~ "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
7587 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7588 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7591 #~ "Key for moving the player right.\n"
7592 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7593 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7595 #~ "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
7596 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7597 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7600 #~ "Key for muting the game.\n"
7601 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7602 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7604 #~ "Tecla para por o som em mudo. \n"
7605 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7606 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7609 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7610 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7611 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7613 #~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
7614 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7615 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7618 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7619 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7620 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7622 #~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
7623 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7624 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7627 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7628 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7629 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7631 #~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
7632 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7633 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7636 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7637 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7638 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7640 #~ "Tecla para abrir o inventário.\n"
7641 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7642 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7645 #~ "Key for placing.\n"
7646 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7647 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7649 #~ "Tecla para colocar objetos. \n"
7650 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7651 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7654 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7655 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7656 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7658 #~ "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
7659 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7660 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7663 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7664 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7665 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7667 #~ "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
7668 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7669 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7672 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7673 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7674 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7676 #~ "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
7677 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7681 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7682 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7683 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7685 #~ "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
7686 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7687 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7690 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7691 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7692 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7694 #~ "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
7695 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7696 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7699 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7700 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7701 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7703 #~ "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
7704 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7705 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7708 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7709 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7710 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7712 #~ "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
7713 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7714 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7717 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7718 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7719 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7721 #~ "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
7722 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7723 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7726 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7727 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7728 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7730 #~ "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
7731 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7732 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7735 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7736 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7737 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7739 #~ "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
7740 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7741 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7744 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7745 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7746 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7748 #~ "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
7749 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7750 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7753 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7754 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7755 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7757 #~ "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
7758 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7759 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7762 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7763 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7764 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7766 #~ "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
7767 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7768 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7771 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7772 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7773 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7775 #~ "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
7776 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7777 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7780 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7781 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7782 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7784 #~ "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
7785 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7786 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7789 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7790 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7791 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7793 #~ "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
7794 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7795 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7798 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7799 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7800 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7802 #~ "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
7803 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7804 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7807 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7808 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7809 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7811 #~ "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
7812 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7813 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7816 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7817 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7818 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7820 #~ "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
7821 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7822 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7825 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7826 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7827 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7829 #~ "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
7830 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7831 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7834 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7835 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7836 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7838 #~ "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
7839 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7840 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7843 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7844 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7845 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7847 #~ "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
7848 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7852 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7853 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7854 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7856 #~ "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
7857 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7858 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7861 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7862 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7863 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7865 #~ "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
7866 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7867 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7870 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7871 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7874 #~ "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
7875 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7876 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7879 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7880 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7881 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7883 #~ "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
7884 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7885 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7888 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7892 #~ "Tecla para abrir o inventário.\n"
7893 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7894 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7897 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7898 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7899 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7901 #~ "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
7902 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7903 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7906 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7907 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7908 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7910 #~ "Tecla para abrir o inventário.\n"
7911 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7912 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7915 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7916 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7917 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7919 #~ "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
7920 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7921 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7924 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7925 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7926 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7928 #~ "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
7929 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7930 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7933 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7934 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7935 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7937 #~ "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
7938 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7939 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7942 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7943 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7946 #~ "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
7947 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7951 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7952 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7953 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7955 #~ "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
7956 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7957 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7960 #~ "Key for sneaking.\n"
7961 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7963 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7964 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7966 #~ "Tecla por esgueirar.\n"
7967 #~ "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
7969 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7970 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7973 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7974 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7975 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7977 #~ "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
7978 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7979 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7982 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7983 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7984 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7986 #~ "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
7987 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7988 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7991 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7992 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7993 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7995 #~ "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
7996 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7997 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8000 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
8001 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8002 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8004 #~ "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
8005 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8006 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8009 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
8010 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8011 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8013 #~ "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
8014 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8015 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8018 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
8019 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8020 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8022 #~ "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
8023 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8024 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8027 #~ "Key for toggling flying.\n"
8028 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8029 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8031 #~ "Tecla para alternar a voar.\n"
8032 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8033 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8036 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8037 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8038 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8040 #~ "Tecla para alternar modo noclip.\n"
8041 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8042 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8045 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8046 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8047 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8049 #~ "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
8050 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8051 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8054 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8055 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8056 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8058 #~ "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
8059 #~ "desenvolvimento\n"
8060 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8061 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8064 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8065 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8066 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8068 #~ "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
8069 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8070 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8073 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8074 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8075 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8077 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
8078 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8079 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8082 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8083 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8084 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8086 #~ "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
8087 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8088 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8091 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8092 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8093 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8095 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
8096 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8097 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8100 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8101 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8102 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8104 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
8105 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8106 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8109 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8110 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8111 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8113 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
8114 #~ "desenvolvimento.\n"
8115 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8116 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8119 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8120 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8121 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8123 #~ "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
8124 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8125 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8128 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8129 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8130 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8132 #~ "Tecla para pular. \n"
8133 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8134 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8137 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8139 #~ "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo "
8142 #~ msgid "Large chat console key"
8143 #~ msgstr "Tecla do console"
8145 #~ msgid "Lava depth"
8146 #~ msgstr "Profundidade da lava"
8149 #~ msgstr "Tecla para a esquerda"
8151 #~ msgid "Lightness sharpness"
8152 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
8154 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8155 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
8158 #~ msgstr "Principal"
8160 #~ msgid "Main menu style"
8161 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
8163 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8164 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
8167 #~ msgstr "Opções para menus"
8169 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8170 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
8172 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8173 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
8175 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8176 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
8178 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8179 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
8181 #~ msgid "Minimap key"
8182 #~ msgstr "Tecla do Minimapa"
8185 #~ msgstr "Tecla de Emudecer"
8187 #~ msgid "Name / Password"
8188 #~ msgstr "Nome / Senha"
8190 #~ msgid "Name/Password"
8191 #~ msgstr "Nome / Senha"
8196 #~ msgid "Noclip key"
8197 #~ msgstr "Tecla Noclip"
8199 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8200 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
8202 #~ msgid "Normalmaps strength"
8203 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
8205 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8206 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
8212 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8215 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
8217 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8219 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
8221 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8222 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
8224 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8225 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
8227 #~ msgid "Parallax occlusion"
8228 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
8230 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8231 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
8233 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8234 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
8236 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8237 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
8239 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8240 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
8242 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8243 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
8245 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8246 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
8248 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8249 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
8251 #~ msgid "Pitch move key"
8252 #~ msgstr "Tecla de movimento pitch"
8254 #~ msgid "Place key"
8255 #~ msgstr "Tecla de colocar"
8257 #~ msgid "Player name"
8258 #~ msgstr "Nome do Jogador"
8260 #~ msgid "Profiler toggle key"
8261 #~ msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
8263 #~ msgid "Profiling"
8264 #~ msgstr "Analizando"
8266 #~ msgid "Projecting dungeons"
8267 #~ msgstr "Projetando dungeons"
8269 #~ msgid "PvP enabled"
8270 #~ msgstr "PvP habilitado"
8272 #~ msgid "Range select key"
8273 #~ msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
8275 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8276 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
8278 #~ msgid "Right key"
8279 #~ msgstr "Tecla direita"
8281 #~ msgid "Select Package File:"
8282 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
8284 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8285 #~ msgstr "Servidor / Um jogador"
8288 #~ "Set the shadow update time.\n"
8289 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8291 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8293 #~ "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
8294 #~ "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, "
8295 #~ "mas consume mais recursos.\n"
8296 #~ "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
8298 #~ msgid "Shadow limit"
8299 #~ msgstr "Limite de mapblock"
8302 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8305 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
8306 #~ "sombra será desenhada."
8308 #~ msgid "Sneak key"
8309 #~ msgstr "Esgueirar"
8312 #~ msgstr "Especial"
8314 #~ msgid "Special key"
8315 #~ msgstr "Tecla especial"
8317 #~ msgid "Start Singleplayer"
8318 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
8320 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8321 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
8323 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8324 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
8326 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8327 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
8329 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8330 #~ msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
8332 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8333 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
8335 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8336 #~ msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
8339 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8341 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
8342 #~ "montanha flutuante."
8344 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8345 #~ msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
8347 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8348 #~ msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
8350 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8352 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
8353 #~ "Terra Flutuante."
8358 #~ msgid "View range decrease key"
8359 #~ msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
8361 #~ msgid "View range increase key"
8362 #~ msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
8364 #~ msgid "View zoom key"
8365 #~ msgstr "Tecla de visão em zoom"
8367 #~ msgid "Waving Water"
8368 #~ msgstr "Ondas na água"
8370 #~ msgid "Waving water"
8371 #~ msgstr "Balanço da água"
8374 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8376 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8378 #~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
8380 #~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
8382 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8383 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
8385 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8386 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
8388 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8390 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
8392 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8393 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
8400 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8402 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8404 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8405 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8407 #~ "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
8409 #~ "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
8411 #~ "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
8412 #~ "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
8414 #~ msgid "You died."
8415 #~ msgstr "Você morreu."
8417 #~ msgid "needs_fallback_font"