]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Update minetest.conf.example, settings strings and locale files (#8230)
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 04:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
10 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
11 "Language: pt_BR\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Reviver"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 #, fuzzy
24 msgid "You died"
25 msgstr "Você morreu."
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Ocorreu um erro:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Ok"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Reconectar"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Carregando..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
73 "a internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
88 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Cancelar"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Dependências:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable all"
99 msgstr "Desabilitar todos"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #, fuzzy
103 msgid "Disable modpack"
104 msgstr "Desabilitado"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable all"
108 msgstr "Habilitar todos"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 #, fuzzy
112 msgid "Enable modpack"
113 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "characters [a-z0-9_] are allowed."
120 msgstr ""
121 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
122 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
123 "permitidos."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "Mod:"
127 msgstr "Mod:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #, fuzzy
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #, fuzzy
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
140 msgid "Optional dependencies:"
141 msgstr "Dependências opcionais:"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
145 msgid "Save"
146 msgstr "Salvar"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 msgid "World:"
150 msgstr "Mundo:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "enabled"
154 msgstr "habilitado"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "All packages"
158 msgstr ""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "Back"
162 msgstr "Backspace"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 #, fuzzy
166 msgid "Back to Main Menu"
167 msgstr "Menu principal"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #, fuzzy
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Games"
182 msgstr "Jogos"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "Install"
186 msgstr "Instalar"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
190 msgid "Mods"
191 msgstr "Modulos (Mods)"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr ""
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No results"
199 msgstr ""
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
203 msgid "Search"
204 msgstr "Buscar"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #, fuzzy
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Pacotes de texturas"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 #, fuzzy
213 msgid "Uninstall"
214 msgstr "Instalar"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 msgid "Update"
218 msgstr ""
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "A world named \"$1\" already exists"
222 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "Create"
226 msgstr "Criar"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 #, fuzzy
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Game"
239 msgstr "Jogo"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgid "Mapgen"
243 msgstr "Gerador de mapa"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #, fuzzy
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Selecionar distância"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Seed"
253 msgstr "Seed"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 msgstr ""
258 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "World name"
262 msgstr "Nome do mundo"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 #, fuzzy
266 msgid "You have no games installed."
267 msgstr "Você não possui subgames instalados."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
271 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
275 #: src/client/keycode.cpp
276 msgid "Delete"
277 msgstr "Excluir"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 #, fuzzy
281 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
282 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
285 #, fuzzy
286 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
287 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
290 msgid "Delete World \"$1\"?"
291 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Accept"
295 msgstr "Aceitar"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 msgid "Rename Modpack:"
299 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
302 msgid ""
303 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
304 "override any renaming here."
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "(No description of setting given)"
309 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "2D Noise"
314 msgstr "Ruidos"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "< Back to Settings page"
318 msgstr "< Voltar para as configurações"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Browse"
322 msgstr "Procurar"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Disabled"
326 msgstr "Desabilitado"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Edit"
330 msgstr "Editar"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Enabled"
334 msgstr "Habilitado"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Lacunarity"
339 msgstr "Segurança"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Octaves"
343 msgstr ""
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
346 msgid "Offset"
347 msgstr "Deslocamento"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 #, fuzzy
351 msgid "Persistance"
352 msgstr "Distância de transferência do jogador"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Please enter a valid integer."
356 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Please enter a valid number."
360 msgstr "Por favor, insira um número válido."
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Restore Default"
364 msgstr "Restaurar para o padrão"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
367 msgid "Scale"
368 msgstr "Escala"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 #, fuzzy
372 msgid "Select directory"
373 msgstr "Diretório do mapa"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 #, fuzzy
377 msgid "Select file"
378 msgstr "Selecione o arquivo do Mod:"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "Show technical names"
382 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "The value must be at least $1."
386 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "The value must not be larger than $1."
390 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "X"
394 msgstr ""
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "X spread"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Y"
402 msgstr ""
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "Y spread"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "Z"
410 msgstr ""
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "Z spread"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "absvalue"
418 msgstr ""
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "defaults"
423 msgstr "Jogo padrão"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
426 msgid "eased"
427 msgstr ""
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "$1 (Enabled)"
432 msgstr "Habilitado"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "$1 mods"
437 msgstr "modo 3D"
438
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Failed to install $1 to $2"
441 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
446 msgstr ""
447 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 #, fuzzy
451 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
452 msgstr ""
453 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
454 "o modpack $1"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 #, fuzzy
458 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 #, fuzzy
465 msgid "Install: file: \"$1\""
466 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
467
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 #, fuzzy
470 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
471 msgstr ""
472 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
473 "o modpack $1"
474
475 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
476 #, fuzzy
477 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
478 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
479
480 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
481 #, fuzzy
482 msgid "Unable to install a game as a $1"
483 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
484
485 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
486 #, fuzzy
487 msgid "Unable to install a mod as a $1"
488 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
489
490 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
491 #, fuzzy
492 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
493 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "Browse online content"
497 msgstr ""
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 #, fuzzy
501 msgid "Content"
502 msgstr "Continuar"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 #, fuzzy
506 msgid "Disable Texture Pack"
507 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 #, fuzzy
511 msgid "Information:"
512 msgstr "Informação do mod:"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 #, fuzzy
516 msgid "Installed Packages:"
517 msgstr "Mods instalados:"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "No dependencies."
521 msgstr "Sem dependências."
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
524 #, fuzzy
525 msgid "No package description available"
526 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
529 msgid "Rename"
530 msgstr "Renomear"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
533 #, fuzzy
534 msgid "Select Package File:"
535 msgstr "Selecione o arquivo do Mod:"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
538 #, fuzzy
539 msgid "Uninstall Package"
540 msgstr "Desinstalar o mod selecionado"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
543 #, fuzzy
544 msgid "Use Texture Pack"
545 msgstr "Pacotes de texturas"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
548 msgid "Active Contributors"
549 msgstr "Colaboradores ativos"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
552 msgid "Core Developers"
553 msgstr "Desenvolvedores principais"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
556 msgid "Credits"
557 msgstr "Créditos"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
560 msgid "Previous Contributors"
561 msgstr "Colaboradores anteriores"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
564 msgid "Previous Core Developers"
565 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Announce Server"
569 msgstr "Anunciar servidor"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Bind Address"
573 msgstr "Endereço de Bind"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Configure"
577 msgstr "Configurar"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 msgid "Creative Mode"
581 msgstr "Modo criativo"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 msgid "Enable Damage"
585 msgstr "Habilitar dano"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Host Game"
589 msgstr "Criar Jogo"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 msgid "Host Server"
593 msgstr "Criar Servidor"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Name/Password"
597 msgstr "Nome / Senha"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
600 msgid "New"
601 msgstr "Novo"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 msgid "No world created or selected!"
605 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
608 msgid "Play Game"
609 msgstr "Jogar"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
612 msgid "Port"
613 msgstr "Porta"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
616 msgid "Select World:"
617 msgstr "Selecione um mundo:"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
620 msgid "Server Port"
621 msgstr "Porta do servidor"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
624 msgid "Start Game"
625 msgstr "Iniciar o jogo"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Address / Port"
629 msgstr "Endereço / Porta"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
632 msgid "Connect"
633 msgstr "Conectar"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
636 msgid "Creative mode"
637 msgstr "Modo criativo"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 msgid "Damage enabled"
641 msgstr "Dano habilitado"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
644 msgid "Del. Favorite"
645 msgstr "Deletar Favorito"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
648 msgid "Favorite"
649 msgstr "Favoritos"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 #, fuzzy
653 msgid "Join Game"
654 msgstr "Criar Jogo"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
657 msgid "Name / Password"
658 msgstr "Nome / Senha"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Ping"
662 msgstr "Ping"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "PvP enabled"
666 msgstr "PvP habilitado"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "2x"
670 msgstr "2x"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "3D Clouds"
674 msgstr "Nuvens 3D"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "4x"
678 msgstr "4x"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "8x"
682 msgstr "8x"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #, fuzzy
686 msgid "All Settings"
687 msgstr "Configurações"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Antialiasing:"
691 msgstr "Antialiasing:"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
695 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 #, fuzzy
699 msgid "Autosave Screen Size"
700 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Bilinear Filter"
704 msgstr "Filtragem bi-linear"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Bump Mapping"
708 msgstr "Bump mapping"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
711 msgid "Change Keys"
712 msgstr "Mudar teclas"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Connected Glass"
716 msgstr "Vidro conectado"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Fancy Leaves"
720 msgstr "Folhas com transparência"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 #, fuzzy
724 msgid "Generate Normal Maps"
725 msgstr "Gerar Normalmaps"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Mipmap"
729 msgstr "Mipmap (filtro)"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
733 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "No"
737 msgstr "Não"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "No Filter"
741 msgstr "Sem filtros"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "No Mipmap"
745 msgstr "Sem Mipmapping"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Node Highlighting"
749 msgstr "Destaque nos Blocos"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Node Outlining"
753 msgstr "Bloco Delineado"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "None"
757 msgstr "Nenhum"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Opaque Leaves"
761 msgstr "Folhas Opacas"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Opaque Water"
765 msgstr "Água opaca"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
768 msgid "Parallax Occlusion"
769 msgstr "Oclusão de paralaxe"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "Particles"
773 msgstr "Partículas"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Reset singleplayer world"
777 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Screen:"
781 msgstr "Tela:"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Settings"
785 msgstr "Configurações"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
788 msgid "Shaders"
789 msgstr "Sombreadores"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Shaders (unavailable)"
793 msgstr ""
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Simple Leaves"
797 msgstr "Folhas Simples"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Smooth Lighting"
801 msgstr "Iluminação suave"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Texturing:"
805 msgstr "Texturização:"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
809 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
812 msgid "Tone Mapping"
813 msgstr "Tone mapping"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 #, fuzzy
817 msgid "Touchthreshold: (px)"
818 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "Trilinear Filter"
822 msgstr "Filtragem tri-linear"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "Waving Leaves"
826 msgstr "Folhas Balançam"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Waving Plants"
830 msgstr "Plantas balançam"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Waving Water"
834 msgstr "Ondas na água"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Sim"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
841 msgid "Config mods"
842 msgstr "Configurar Mods"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
845 msgid "Main"
846 msgstr "Principal"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
849 msgid "Start Singleplayer"
850 msgstr "Iniciar Um jogador"
851
852 #: src/client/client.cpp
853 msgid "Connection timed out."
854 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
855
856 #: src/client/client.cpp
857 msgid "Done!"
858 msgstr "Pronto!"
859
860 #: src/client/client.cpp
861 msgid "Initializing nodes"
862 msgstr "Inicializando nodes"
863
864 #: src/client/client.cpp
865 msgid "Initializing nodes..."
866 msgstr "Inicializando nodes..."
867
868 #: src/client/client.cpp
869 msgid "Loading textures..."
870 msgstr "Carregando texturas..."
871
872 #: src/client/client.cpp
873 msgid "Rebuilding shaders..."
874 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
875
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Connection error (timed out?)"
878 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
879
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Could not find or load game \""
882 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
883
884 #: src/client/clientlauncher.cpp
885 msgid "Invalid gamespec."
886 msgstr "Especificação do jogo inválida."
887
888 #: src/client/clientlauncher.cpp
889 msgid "Main Menu"
890 msgstr "Menu principal"
891
892 #: src/client/clientlauncher.cpp
893 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
894 msgstr ""
895 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
896
897 #: src/client/clientlauncher.cpp
898 msgid "Player name too long."
899 msgstr "Nome de jogador muito longo."
900
901 #: src/client/clientlauncher.cpp
902 msgid "Please choose a name!"
903 msgstr "Por favor escolha um nome!"
904
905 #: src/client/clientlauncher.cpp
906 msgid "Provided password file failed to open: "
907 msgstr ""
908
909 #: src/client/clientlauncher.cpp
910 msgid "Provided world path doesn't exist: "
911 msgstr "O caminho do mundo providenciado  não existe. "
912
913 #: src/client/fontengine.cpp
914 msgid "needs_fallback_font"
915 msgstr ""
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid ""
919 "\n"
920 "Check debug.txt for details."
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
924
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "- Address: "
927 msgstr "- Endereço: "
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "- Creative Mode: "
931 msgstr "Modo Criativo: "
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Damage: "
935 msgstr "-Dano: "
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "- Mode: "
939 msgstr "- Modo: "
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "- Port: "
943 msgstr "-Porta: "
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "- Public: "
947 msgstr "- Público: "
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "- PvP: "
951 msgstr "- PvP: "
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "- Server Name: "
955 msgstr "Nome do servidor: "
956
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Automatic forwards disabled"
959 msgstr ""
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Automatic forwards enabled"
963 msgstr ""
964
965 #: src/client/game.cpp
966 #, fuzzy
967 msgid "Camera update disabled"
968 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
969
970 #: src/client/game.cpp
971 #, fuzzy
972 msgid "Camera update enabled"
973 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
974
975 #: src/client/game.cpp
976 msgid "Change Password"
977 msgstr "Alterar a senha"
978
979 #: src/client/game.cpp
980 #, fuzzy
981 msgid "Cinematic mode disabled"
982 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
983
984 #: src/client/game.cpp
985 #, fuzzy
986 msgid "Cinematic mode enabled"
987 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Client side scripting is disabled"
991 msgstr ""
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Connecting to server..."
995 msgstr "Conectando ao servidor..."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Continue"
999 msgstr "Continuar"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "Controls:\n"
1005 "- %s: move forwards\n"
1006 "- %s: move backwards\n"
1007 "- %s: move left\n"
1008 "- %s: move right\n"
1009 "- %s: jump/climb\n"
1010 "- %s: sneak/go down\n"
1011 "- %s: drop item\n"
1012 "- %s: inventory\n"
1013 "- Mouse: turn/look\n"
1014 "- Mouse left: dig/punch\n"
1015 "- Mouse right: place/use\n"
1016 "- Mouse wheel: select item\n"
1017 "- %s: chat\n"
1018 msgstr ""
1019 "Controles:\n"
1020 "\n"
1021 "- %s1: andar para frente\n"
1022 "\n"
1023 "- %s2: andar para trás\n"
1024 "\n"
1025 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1026 "\n"
1027 "-%s4: andar para a direita\n"
1028 "\n"
1029 "- %s5: pular/escalar\n"
1030 "\n"
1031 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1032 "\n"
1033 "- %s7: soltar item\n"
1034 "\n"
1035 "- %s8: inventário\n"
1036 "\n"
1037 "- Mouse: virar/olhar\n"
1038 "\n"
1039 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1040 "\n"
1041 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1042 "\n"
1043 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1044 "\n"
1045 "- %s9: bate-papo\n"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Creating client..."
1049 msgstr "Criando o cliente..."
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Creating server..."
1053 msgstr "Criando o servidor..."
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Debug info shown"
1062 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid ""
1070 "Default Controls:\n"
1071 "No menu visible:\n"
1072 "- single tap: button activate\n"
1073 "- double tap: place/use\n"
1074 "- slide finger: look around\n"
1075 "Menu/Inventory visible:\n"
1076 "- double tap (outside):\n"
1077 " -->close\n"
1078 "- touch stack, touch slot:\n"
1079 " --> move stack\n"
1080 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1081 " --> place single item to slot\n"
1082 msgstr ""
1083 "Controles:\n"
1084 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1085 "- Um toque: ativa botão\n"
1086 "- Duplo toque: place/use\n"
1087 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1088 "Menu/Inventário visível:\n"
1089 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1090 " -->Fechar\n"
1091 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1092 " --> move item\n"
1093 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1094 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Exit to Menu"
1106 msgstr "Sair para o menu"
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Exit to OS"
1110 msgstr "Sair do Minetest"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Fast mode disabled"
1115 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Fast mode enabled"
1120 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Fly mode disabled"
1129 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Fly mode enabled"
1134 msgstr "Dano habilitado"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Fog disabled"
1143 msgstr "Desabilitar PMs"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Fog enabled"
1148 msgstr "habilitado"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Game info:"
1152 msgstr "Informação do jogo:"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Game paused"
1156 msgstr "Jogo parado"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Hosting server"
1160 msgstr "Criando o servidor"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Item definitions..."
1164 msgstr "Carregando itens..."
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "KiB/s"
1168 msgstr "KB/s"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Media..."
1172 msgstr "Mídia..."
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "MiB/s"
1176 msgstr "MB/s"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Minimap hidden"
1185 msgstr "Tecla do Minimapa"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Noclip mode disabled"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Noclip mode enabled"
1218 msgstr "Dano habilitado"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Node definitions..."
1226 msgstr "Carregando blocos..."
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Off"
1230 msgstr "Desligado"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "On"
1234 msgstr "Ligado"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Pitch move mode disabled"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Pitch move mode enabled"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Profiler graph shown"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Remote server"
1250 msgstr "Servidor remoto"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Resolving address..."
1254 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Shutting down..."
1258 msgstr "Desligando tudo..."
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Singleplayer"
1262 msgstr "Um jogador"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Sound Volume"
1266 msgstr "Volume do som"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Sound muted"
1271 msgstr "Volume do som"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Sound unmuted"
1276 msgstr "Volume do som"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Viewing range changed to %d"
1281 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 #, c-format
1285 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 #, c-format
1290 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 #, c-format
1295 msgid "Volume changed to %d%%"
1296 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Wireframe shown"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1307 msgid "ok"
1308 msgstr "Ok"
1309
1310 #: src/client/gameui.cpp
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Chat hidden"
1313 msgstr "Tecla de Chat"
1314
1315 #: src/client/gameui.cpp
1316 msgid "Chat shown"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/client/gameui.cpp
1320 msgid "HUD hidden"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/client/gameui.cpp
1324 msgid "HUD shown"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/client/gameui.cpp
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Profiler hidden"
1330 msgstr "Analizador"
1331
1332 #: src/client/gameui.cpp
1333 #, c-format
1334 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Apps"
1339 msgstr "Aplicativos"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Backspace"
1344 msgstr "Backspace"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Caps Lock"
1348 msgstr "Caps Lock"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Clear"
1352 msgstr "Limpar"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Control"
1356 msgstr "Ctrl"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Down"
1360 msgstr "Abaixo"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "End"
1364 msgstr "Tecla End"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Erase EOF"
1368 msgstr "Apagar EOF"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Execute"
1372 msgstr "Executar"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Help"
1376 msgstr "Ajuda"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Home"
1380 msgstr "Home"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "IME Accept"
1384 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "IME Convert"
1388 msgstr "Converter Método de Entrada"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "IME Escape"
1392 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "IME Mode Change"
1396 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "IME Nonconvert"
1400 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Insert"
1404 msgstr "Inserir"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1407 msgid "Left"
1408 msgstr "Esquerda"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Left Button"
1412 msgstr "Botão esquerdo"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Left Control"
1416 msgstr "Ctrl esquerdo"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Left Menu"
1420 msgstr "Menu esquerdo"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Left Shift"
1424 msgstr "Shift esquerdo"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Left Windows"
1428 msgstr "Windows esquerdo"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Menu"
1432 msgstr "Menu"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Middle Button"
1436 msgstr "Roda do mouse"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Num Lock"
1440 msgstr "Num Lock"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Numpad *"
1444 msgstr "Tecl.num. *"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Numpad +"
1448 msgstr "Tecl.num. +"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Numpad -"
1452 msgstr "Tecl.num. -"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Numpad ."
1456 msgstr "Tecl.num. ."
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Numpad /"
1460 msgstr "Tecl.num. /"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Numpad 0"
1464 msgstr "Tecl.num. 0"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Numpad 1"
1468 msgstr "Tecl.num. 1"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Numpad 2"
1472 msgstr "Tecl.num. 2"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Numpad 3"
1476 msgstr "Tecl.num. 3"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Numpad 4"
1480 msgstr "Tecl.num. 4"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Numpad 5"
1484 msgstr "Tecl.num. 5"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Numpad 6"
1488 msgstr "Tecl.num. 6"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Numpad 7"
1492 msgstr "Tecl.num. 7"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Numpad 8"
1496 msgstr "Tecl.num. 8"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Numpad 9"
1500 msgstr "Tecl.num. 9"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "OEM Clear"
1504 msgstr "Limpar OEM"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Page down"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Page up"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Pause"
1516 msgstr "Pausar"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Play"
1520 msgstr "Jogar"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Print"
1524 msgstr "Print Screen"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Return"
1528 msgstr "Enter"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1531 msgid "Right"
1532 msgstr "Direita"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Right Button"
1536 msgstr "Botão direito"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Right Control"
1540 msgstr "Ctrl direito"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Right Menu"
1544 msgstr "Menu direito"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Right Shift"
1548 msgstr "Shift direito"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Right Windows"
1552 msgstr "Windows direito"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Scroll Lock"
1556 msgstr "Scroll Lock"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Select"
1560 msgstr "Tecla Select"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Shift"
1564 msgstr "Shift"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Sleep"
1568 msgstr "Tecla Sleep"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "Snapshot"
1572 msgstr "Captura de tela"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "Space"
1576 msgstr "Espaço"
1577
1578 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgid "Tab"
1580 msgstr "Tab"
1581
1582 #: src/client/keycode.cpp
1583 msgid "Up"
1584 msgstr "Acima"
1585
1586 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgid "X Button 1"
1588 msgstr "Botão X 1"
1589
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "X Button 2"
1592 msgstr "Botão X 2"
1593
1594 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Zoom"
1596 msgstr "Zoom"
1597
1598 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1599 msgid "Passwords do not match!"
1600 msgstr "As senhas não correspondem!"
1601
1602 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1603 msgid "Register and Join"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1610 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1611 "created on this server.\n"
1612 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1613 "creation or click Cancel to abort."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1617 msgid "Proceed"
1618 msgstr "Continuar"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 #, fuzzy
1622 msgid "\"Special\" = climb down"
1623 msgstr "\"Usar\" = descer"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Autoforward"
1628 msgstr "Avançar"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Automatic jumping"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Backward"
1636 msgstr "Voltar"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Change camera"
1641 msgstr "Mudar teclas"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Chat"
1645 msgstr "Bate-papo"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgid "Command"
1649 msgstr "Comando"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Console"
1653 msgstr "Console"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Dec. range"
1658 msgstr "Intervalo de visualização"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Dec. volume"
1662 msgstr "Abaixar volume"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1666 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Drop"
1670 msgstr "Soltar"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Forward"
1674 msgstr "Avançar"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Inc. range"
1679 msgstr "Intervalo de visualização"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Inc. volume"
1683 msgstr "Aumentar Volume"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Inventory"
1687 msgstr "Inventário"
1688
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Jump"
1691 msgstr "Pular"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Key already in use"
1695 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1699 msgstr ""
1700 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1701 "conf)"
1702
1703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "Local command"
1705 msgstr "Comandos de Local"
1706
1707 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1708 msgid "Mute"
1709 msgstr "Mutar"
1710
1711 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1712 msgid "Next item"
1713 msgstr "Próximo item"
1714
1715 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1716 msgid "Prev. item"
1717 msgstr "Item anterior"
1718
1719 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 msgid "Range select"
1721 msgstr "Selecionar distância"
1722
1723 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Screenshot"
1725 msgstr "Captura de tela"
1726
1727 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1728 msgid "Sneak"
1729 msgstr "Esgueirar"
1730
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 msgid "Special"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1736 msgid "Toggle Cinematic"
1737 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
1738
1739 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Toggle HUD"
1742 msgstr "Alternar voo"
1743
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Toggle chat log"
1747 msgstr "Alternar corrida"
1748
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 msgid "Toggle fast"
1751 msgstr "Alternar corrida"
1752
1753 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1754 msgid "Toggle fly"
1755 msgstr "Alternar voo"
1756
1757 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Toggle fog"
1760 msgstr "Alternar voo"
1761
1762 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Toggle minimap"
1765 msgstr "Alternar noclip"
1766
1767 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1768 msgid "Toggle noclip"
1769 msgstr "Alternar noclip"
1770
1771 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1772 msgid "press key"
1773 msgstr "pressione uma tecla"
1774
1775 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1776 msgid "Change"
1777 msgstr "Alterar"
1778
1779 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1780 msgid "Confirm Password"
1781 msgstr "Confirmar a senha"
1782
1783 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1784 msgid "New Password"
1785 msgstr "Nova senha"
1786
1787 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1788 msgid "Old Password"
1789 msgstr "Senha antiga"
1790
1791 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1792 msgid "Exit"
1793 msgstr "Sair"
1794
1795 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Muted"
1798 msgstr "Mutar"
1799
1800 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1801 msgid "Sound Volume: "
1802 msgstr "Volume do som: "
1803
1804 #: src/gui/modalMenu.cpp
1805 msgid "Enter "
1806 msgstr "Entrar "
1807
1808 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1809 msgid "LANG_CODE"
1810 msgstr "pt_BR"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid ""
1814 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1815 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1821 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1822 "circle."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1829 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1830 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1831 "point by increasing 'scale'.\n"
1832 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1833 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1834 "situations.\n"
1835 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1836 msgstr ""
1837 "(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1838 "Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
1839 "0).\n"
1840 "O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado "
1841 "para configurações de julia.\n"
1842 "Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid ""
1846 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1847 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1848 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1849 "not have to fit inside the world.\n"
1850 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1851 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1852 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid ""
1857 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1858 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1859 msgstr ""
1860 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1861 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "3D clouds"
1889 msgstr "Nuvens 3D"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "3D mode"
1893 msgstr "modo 3D"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "3D noise defining giant caverns."
1897 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid ""
1901 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1902 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1903 msgstr ""
1904 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
1905 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1909 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 #, fuzzy
1913 msgid "3D noise defining terrain."
1914 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "3D support.\n"
1924 "Currently supported:\n"
1925 "-    none: no 3d output.\n"
1926 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1927 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1928 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1929 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1930 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1931 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1932 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1933 msgstr ""
1934 "Suporte 3D.\n"
1935 "Modos atualmente suportados:\n"
1936 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1937 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1938 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1939 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1940 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid ""
1944 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1945 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1946 msgstr ""
1947 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
1948 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1952 msgstr ""
1953 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1954 "ele travar."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1958 msgstr ""
1959 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1960 "desligar."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 #, fuzzy
1964 msgid "ABM interval"
1965 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1969 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Acceleration in air"
1973 msgstr "Aceleração no ar"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Active Block Modifiers"
1977 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Active block management interval"
1982 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Active block range"
1986 msgstr "Limite para blocos ativos"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Active object send range"
1990 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid ""
1994 "Address to connect to.\n"
1995 "Leave this blank to start a local server.\n"
1996 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1997 msgstr ""
1998 "Endereço para conexão.\n"
1999 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2000 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Adds particles when digging a node."
2004 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid ""
2008 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2009 "screens."
2010 msgstr ""
2011 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2012 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid ""
2016 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2017 "brighter.\n"
2018 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2019 msgstr ""
2020 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
2021 "elevados são mais brilhantes.\n"
2022 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Advanced"
2026 msgstr "Avançado"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Altitude chill"
2035 msgstr "Frio nas alturas"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Always fly and fast"
2039 msgstr "Sempre voar e correr"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Ambient occlusion gamma"
2043 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Amplifies the valleys."
2052 msgstr "Amplia os vales"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Anisotropic filtering"
2056 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Announce server"
2060 msgstr "Anunciar servidor"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Announce to this serverlist."
2065 msgstr "Anunciar servidor"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Append item name"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Append item name to tooltip."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Apple trees noise"
2077 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Arm inertia"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid ""
2085 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2086 "the arm when the camera moves."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Ask to reconnect after crash"
2091 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2097 "to\n"
2098 "clients.\n"
2099 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2100 "visible\n"
2101 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2102 "caves,\n"
2103 "as well as sometimes on land).\n"
2104 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2105 "optimization.\n"
2106 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2107 msgstr ""
2108 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2109 "enviados aos clientes.\n"
2110 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2111 "falhas de renderização visíveis.\n"
2112 "(alguns blocos não serão processados debaixo da água e nas cavernas, bem "
2113 "como às vezes em terra).\n"
2114 "Configure isso como um valor maior do que a "
2115 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2116 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Automatic forwards key"
2121 msgstr "Tecla para frente"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically report to the serverlist."
2130 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Autosave screen size"
2134 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Autoscaling mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Backward key"
2142 msgstr "Tecla para andar para trás"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Base ground level"
2147 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Base terrain height."
2152 msgstr "Altura base do terreno"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Basic"
2156 msgstr "Básico"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Basic privileges"
2161 msgstr "Privilégios básicos"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Beach noise"
2165 msgstr "barulho de praia"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Beach noise threshold"
2169 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Bilinear filtering"
2173 msgstr "Filtragem bi-linear"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Bind address"
2177 msgstr "Endereço de bind"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2181 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Biome noise"
2185 msgstr "Ruído do bioma"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2189 msgstr ""
2190 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2191 "cheia."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Block send optimize distance"
2196 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Build inside player"
2200 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Builtin"
2204 msgstr "Embutido"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Bumpmapping"
2208 msgstr "Bump mapping"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2213 "Most users will not need to change this.\n"
2214 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2215 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Camera smoothing"
2220 msgstr "Suavização da camera"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2224 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Camera update toggle key"
2228 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cave noise"
2232 msgstr "Barulho nas caverna"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cave noise #1"
2236 msgstr "Barulho na caverna #1"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Cave noise #2"
2240 msgstr "Barulho na caverna #2"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Cave width"
2244 msgstr "Largura da caverna"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cave1 noise"
2248 msgstr "Barulho na caverna1"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cave2 noise"
2252 msgstr "Barulho na caverna2"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cavern limit"
2256 msgstr "Limite da caverna"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Cavern noise"
2260 msgstr "Barulho da caverna"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Cavern taper"
2264 msgstr "Cone da caverna"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Cavern threshold"
2268 msgstr "Limite da caverna"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Cavern upper limit"
2273 msgstr "Limite da caverna"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Center of light curve mid-boost."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "Changes the main menu UI:\n"
2282 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2283 "etc.\n"
2284 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2285 "be\n"
2286 "necessary for smaller screens."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Chat key"
2291 msgstr "Tecla de Chat"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Chat message count limit"
2296 msgstr "Mensagem de status na conexão"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Chat message kick threshold"
2301 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chat message max length"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Chat toggle key"
2309 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Chatcommands"
2313 msgstr "Comandos de Chat"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Chunk size"
2317 msgstr "Tamanho do chunk"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Cinematic mode"
2321 msgstr "Modo cinematográfico"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Cinematic mode key"
2325 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Clean transparent textures"
2329 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Client"
2333 msgstr "Cliente"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client and Server"
2337 msgstr "Cliente e servidor"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Client modding"
2341 msgstr "Mods de Cliente Local"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Client side modding restrictions"
2346 msgstr "Mods de Cliente Local"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Client side node lookup range restriction"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Climbing speed"
2354 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Cloud radius"
2358 msgstr "Raio das nuvens"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Clouds"
2362 msgstr "Nuvens"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Clouds are a client side effect."
2366 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Clouds in menu"
2370 msgstr "Nuvens no menu"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Colored fog"
2374 msgstr "Névoa colorida"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid ""
2378 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2379 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2380 "software',\n"
2381 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2382 "You can also specify content ratings.\n"
2383 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2384 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid ""
2389 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2390 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2391 msgstr ""
2392 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2393 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2398 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2399 msgstr ""
2400 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2401 "inseguras \n"
2402 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2403 "request_insecure_environment())."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Command key"
2407 msgstr "Tecla de Comando"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Connect glass"
2411 msgstr "Vidro conectado"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Connect to external media server"
2415 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Connects glass if supported by node."
2419 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Console alpha"
2423 msgstr "Console Alpha"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Console color"
2427 msgstr "Cor do console"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Console height"
2431 msgstr "Tamanho vertical do console"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 #, fuzzy
2439 msgid "ContentDB URL"
2440 msgstr "Continuar"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Continuous forward"
2444 msgstr "Para frente continuamente"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2449 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Controls"
2454 msgstr "Controles"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Controls length of day/night cycle.\n"
2460 "Examples:\n"
2461 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2462 msgstr ""
2463 "Controles da duração do dia.\n"
2464 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
2465 "inalterado."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2469 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Controls steepness/height of hills."
2473 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2479 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2480 msgstr ""
2481 "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
2482 "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'np_mountain'."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2486 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Crash message"
2490 msgstr "Mensagem de travamento"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Creative"
2494 msgstr "Criativo"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Crosshair alpha"
2498 msgstr "Alpha do cursor"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2502 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Crosshair color"
2506 msgstr "Cor do cursor"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2510 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "DPI"
2514 msgstr "dpi"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Damage"
2518 msgstr "Dano"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Darkness sharpness"
2523 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Debug info toggle key"
2527 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Debug log level"
2531 msgstr "Nível de log do Debug"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Dec. volume key"
2535 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Dedicated server step"
2539 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default acceleration"
2543 msgstr "Aceleração padrão"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default game"
2547 msgstr "Jogo padrão"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "Default game when creating a new world.\n"
2552 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2553 msgstr ""
2554 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2555 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Default password"
2559 msgstr "Senha padrão"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Default privileges"
2563 msgstr "Privilégios por padrão"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Default report format"
2567 msgstr "Formato de reporte padrão"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid ""
2571 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2572 "Only has an effect if compiled with cURL."
2573 msgstr ""
2574 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2575 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid ""
2579 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2580 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2581 msgstr ""
2582 "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
2583 "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Defines areas where trees have apples."
2587 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2591 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2596 msgstr ""
2597 "Define áreas de terrenos mais elevados (topo de penhasco) e afetam a "
2598 "inclinação de penhascos."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2603 msgstr "Define áreas de 'terrain_higher' (terreno de topo de penhasco)."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2607 msgstr ""
2608 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2609 "maiores."
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2613 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2617 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Defines sampling step of texture.\n"
2622 "A higher value results in smoother normal maps."
2623 msgstr ""
2624 "Define processo amostral de textura.\n"
2625 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Defines the base ground level."
2630 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2634 msgstr ""
2635 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2636 "ilimitado)."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines tree areas and tree density."
2640 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2645 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2646 msgstr ""
2647 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2648 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2649 "travamentos em clientes lentos."
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Delay in sending blocks after building"
2653 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2657 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Deprecated Lua API handling"
2661 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2666 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2670 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2675 "serverlist."
2676 msgstr ""
2677 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2678 "na lista de servidores."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Desert noise threshold"
2682 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid ""
2686 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2687 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2688 msgstr ""
2689 "Deserto ocorre quando \"np_biome\" excede esse valor.\n"
2690 "Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Desynchronize block animation"
2694 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Digging particles"
2698 msgstr "Partículas de Escavação"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Disable anticheat"
2702 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Disallow empty passwords"
2706 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2710 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Double tap jump for fly"
2714 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2718 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Drop item key"
2722 msgstr "Tecla para largar item"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Dump the mapgen debug information."
2727 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon maximum Y"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon minimum Y"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Enable Lua modding support on client.\n"
2740 "This support is experimental and API can change."
2741 msgstr ""
2742 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2743 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable VBO"
2747 msgstr "Habilitar VBO"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable console window"
2751 msgstr "Habilitar janela de console"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2755 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable joysticks"
2760 msgstr "Habilitar Joysticks"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Enable mod channels support."
2765 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable mod security"
2769 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable players getting damage and dying."
2773 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2777 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Enable register confirmation"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2786 "If disabled, new account will be registered automatically."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2792 "Disable for speed or for different looks."
2793 msgstr ""
2794 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2795 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2800 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2801 "connecting\n"
2802 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2803 "expecting."
2804 msgstr ""
2805 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2806 "cliente possam se conectar.\n"
2807 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2808 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2809 "recursos que você está esperando."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2814 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2815 "textures)\n"
2816 "when connecting to the server."
2817 msgstr ""
2818 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2819 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2820 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2821 "servidor."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2826 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2827 msgstr ""
2828 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2829 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2835 "Ignored if bind_address is set."
2836 msgstr ""
2837 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
2838 "IPv6 pode \n"
2839 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
2840 "sistema.\n"
2841 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Enables animation of inventory items."
2845 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid ""
2849 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2850 "texture pack\n"
2851 "or need to be auto-generated.\n"
2852 "Requires shaders to be enabled."
2853 msgstr ""
2854 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2855 "fornecidos pelo\n"
2856 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2857 "Requer shaders a serem ativados."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2861 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Enables filmic tone mapping"
2865 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Enables minimap."
2869 msgstr "Habilitar minimapa."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2874 "Requires bumpmapping to be enabled."
2875 msgstr ""
2876 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2877 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2882 "Requires shaders to be enabled."
2883 msgstr ""
2884 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2885 "Requer shaders a serem ativados."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Engine profiling data print interval"
2889 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Entity methods"
2893 msgstr "Metodos de entidade"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2898 "when set to higher number than 0."
2899 msgstr ""
2900 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2901 "quando definido como número maior do que 0."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "FPS in pause menu"
2905 msgstr "FPS no menu de pausa"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "FSAA"
2909 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Factor noise"
2913 msgstr "Fator de ruído"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fall bobbing factor"
2917 msgstr "Fator de balanço em queda"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fallback font"
2921 msgstr "Fonte Alternativa"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font shadow"
2925 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fallback font shadow alpha"
2929 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fallback font size"
2933 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fast key"
2937 msgstr "Tecla de correr"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fast mode acceleration"
2941 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fast mode speed"
2945 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fast movement"
2949 msgstr "Modo rápido"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2955 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2956 msgstr ""
2957 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2958 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Field of view"
2962 msgstr "Campo de visão"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Field of view in degrees."
2966 msgstr "Campo de visão em graus."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2972 "the\n"
2973 "Multiplayer Tab."
2974 msgstr ""
2975 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2976 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Filler depth"
2981 msgstr "Profundidade de enchimento"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Filler depth noise"
2985 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Filmic tone mapping"
2989 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2995 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2996 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2997 "at texture load time."
2998 msgstr ""
2999 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3000 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3001 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
3002 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Filtering"
3006 msgstr "Filtros"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #, fuzzy
3010 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3011 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 #, fuzzy
3015 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3016 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fixed map seed"
3020 msgstr "Semente do mapa fixa"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Fixed virtual joystick"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Floatland base height noise"
3028 msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Floatland base noise"
3032 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Floatland level"
3036 msgstr "Nível de água"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Floatland mountain density"
3040 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Floatland mountain exponent"
3045 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Floatland mountain height"
3049 msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Fly key"
3053 msgstr "Tecla de voar"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Flying"
3057 msgstr "Voando"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fog"
3061 msgstr "Névoa"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Fog start"
3066 msgstr "Início da névoa"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Fog toggle key"
3070 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Font path"
3074 msgstr "Caminho da fonte"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Font shadow"
3078 msgstr "Fonte de sombra"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font shadow alpha"
3082 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3086 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3090 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Font size"
3094 msgstr "Tamanho da fonte"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Format of screenshots."
3098 msgstr "Formato das screenshots."
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec Default Background Color"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3119 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3124 msgstr ""
3125 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3126 "255)."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3131 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3136 msgstr ""
3137 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3138 "255)."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Forward key"
3142 msgstr "Tecla para frente"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3147 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Fractal type"
3151 msgstr "Tipo fractal"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3155 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 #, fuzzy
3159 msgid "FreeType fonts"
3160 msgstr "Fontes Freetype"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3165 "nodes)."
3166 msgstr ""
3167 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3168 "blocos)."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3173 msgstr ""
3174 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3175 "blocos)."
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid ""
3179 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3180 "\n"
3181 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3182 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3183 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Full screen"
3188 msgstr "Tela cheia"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Full screen BPP"
3192 msgstr "Tela cheia BPP"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Fullscreen mode."
3196 msgstr "Modo tela cheia."
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "GUI scaling"
3200 msgstr "Escala da GUI"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "GUI scaling filter"
3204 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3208 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Gamma"
3212 msgstr "Gama"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Generate normalmaps"
3216 msgstr "Gerar mapa de normais"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Global callbacks"
3220 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "Global map generation attributes.\n"
3226 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3227 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3228 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3229 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3230 msgstr ""
3231 "Atributos de geração de mapa.\n"
3232 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
3233 "árvores\n"
3234 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
3235 "decorações.\n"
3236 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
3237 "padrão.\n"
3238 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
3239 "las."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Graphics"
3251 msgstr "Gráficos"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Gravity"
3255 msgstr "Gravidade"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Ground level"
3259 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Ground noise"
3264 msgstr "Ruído de Lama"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "HTTP mods"
3269 msgstr "Modúlos HTTP"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "HUD scale factor"
3273 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "HUD toggle key"
3277 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid ""
3281 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3282 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3283 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3284 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3285 msgstr ""
3286 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3287 "-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3288 "liberação).\n"
3289 "-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3290 "depuração).\n"
3291 "-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3292 "desenvolvedores de mods)."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Have the profiler instrument itself:\n"
3297 "* Instrument an empty function.\n"
3298 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3299 "call).\n"
3300 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3301 msgstr ""
3302 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3303 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3304 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3305 "função).\n"
3306 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Heat blend noise"
3310 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat noise"
3314 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height component of the initial window size."
3318 msgstr "Altura da janela inicial."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height noise"
3322 msgstr "Ruído de altura"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height select noise"
3326 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "High-precision FPU"
3330 msgstr "FPU de alta precisão"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill steepness"
3334 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill threshold"
3338 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hilliness1 noise"
3343 msgstr "Ruído de declive"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hilliness2 noise"
3348 msgstr "Ruído de declive"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hilliness3 noise"
3353 msgstr "Ruído de declive"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hilliness4 noise"
3358 msgstr "Ruído de declive"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3362 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar next key"
3366 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar previous key"
3370 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 1 key"
3375 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 10 key"
3380 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 11 key"
3385 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 12 key"
3390 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 13 key"
3395 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 14 key"
3400 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 15 key"
3405 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 16 key"
3410 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 17 key"
3415 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 18 key"
3420 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Hotbar slot 19 key"
3425 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Hotbar slot 2 key"
3430 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hotbar slot 20 key"
3435 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hotbar slot 21 key"
3440 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Hotbar slot 22 key"
3445 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Hotbar slot 23 key"
3450 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Hotbar slot 24 key"
3455 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Hotbar slot 25 key"
3460 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Hotbar slot 26 key"
3465 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Hotbar slot 27 key"
3470 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Hotbar slot 28 key"
3475 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hotbar slot 29 key"
3480 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Hotbar slot 3 key"
3485 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hotbar slot 30 key"
3490 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hotbar slot 31 key"
3495 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hotbar slot 32 key"
3500 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hotbar slot 4 key"
3505 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hotbar slot 5 key"
3510 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hotbar slot 6 key"
3515 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hotbar slot 7 key"
3520 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hotbar slot 8 key"
3525 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Hotbar slot 9 key"
3530 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #, fuzzy
3534 msgid "How deep to make rivers."
3535 msgstr "Quão profundo são os rios"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid ""
3539 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3540 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3541 msgstr ""
3542 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3543 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid "How wide to make rivers."
3548 msgstr "Quão largos serão os rios"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Humidity blend noise"
3552 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Humidity noise"
3556 msgstr "Ruído de umidade"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Humidity variation for biomes."
3560 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "IPv6"
3564 msgstr "Protocolo IPv6"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "IPv6 server"
3568 msgstr "Servidor de IPv6"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "IPv6 support."
3572 msgstr "Suporte a IPv6."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3577 "to not waste CPU power for no benefit."
3578 msgstr ""
3579 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3580 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3586 "are\n"
3587 "enabled."
3588 msgstr ""
3589 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
3590 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3595 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3596 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3597 "invisible\n"
3598 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3599 msgstr ""
3600 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3601 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3602 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3603 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3608 "nodes.\n"
3609 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3610 msgstr ""
3611 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3612 "através de nós de sólidos.\n"
3613 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3619 "down and\n"
3620 "descending."
3621 msgstr ""
3622 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
3623 "descer."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3628 "This option is only read when server starts."
3629 msgstr ""
3630 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3631 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3635 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3640 "Only enable this if you know what you are doing."
3641 msgstr ""
3642 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3643 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3648 "or swimming."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3653 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3658 "you stand.\n"
3659 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3660 msgstr ""
3661 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3662 "olhos) onde você está.\n"
3663 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3668 "limited\n"
3669 "to this distance from the player to the node."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3674 msgstr ""
3675 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3676 "determinada."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Ignore world errors"
3680 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "In-Game"
3684 msgstr "No jogo"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3688 msgstr ""
3689 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3690 "255)."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3694 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3698 msgstr ""
3699 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3700 "255)."
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Inc. volume key"
3704 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3710 msgstr ""
3711 "Monitoração imbutida.\n"
3712 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3716 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3721 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3722 msgstr ""
3723 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3724 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid ""
3728 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3729 msgstr ""
3730 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3735 msgstr ""
3736 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3740 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Instrumentation"
3744 msgstr "Monitorização"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3748 msgstr ""
3749 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3750 "em segundos."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3754 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Inventory items animations"
3758 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Inventory key"
3762 msgstr "Inventário"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Invert mouse"
3766 msgstr "Mouse invertido"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Invert vertical mouse movement."
3770 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Item entity TTL"
3774 msgstr "Entidade item TTL"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Iterations"
3778 msgstr "Monitorização"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid ""
3782 "Iterations of the recursive function.\n"
3783 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3784 "increases processing load.\n"
3785 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Joystick ID"
3790 msgstr "ID do Joystick"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Joystick button repetition interval"
3794 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3798 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Joystick type"
3803 msgstr "Tipo do Joystick"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Julia set only.\n"
3809 "W component of hypercomplex constant.\n"
3810 "Alters the shape of the fractal.\n"
3811 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3812 "Range roughly -2 to 2."
3813 msgstr ""
3814 "Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa "
3815 "determinando o formato julia.\n"
3816 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3817 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Julia set only.\n"
3823 "X component of hypercomplex constant.\n"
3824 "Alters the shape of the fractal.\n"
3825 "Range roughly -2 to 2."
3826 msgstr ""
3827 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
3828 "determinando o formato do conjunto.\n"
3829 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "Julia set only.\n"
3835 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3836 "Alters the shape of the fractal.\n"
3837 "Range roughly -2 to 2."
3838 msgstr ""
3839 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
3840 "determinando o formato do conjunto.\n"
3841 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Julia set only.\n"
3847 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3848 "Alters the shape of the fractal.\n"
3849 "Range roughly -2 to 2."
3850 msgstr ""
3851 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
3852 "determinando o formato do conjunto.\n"
3853 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Julia w"
3857 msgstr "Julia w"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Julia x"
3861 msgstr "Julia x"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Julia y"
3865 msgstr "Julia y"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Julia z"
3869 msgstr "Julia z"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Jump key"
3873 msgstr "Tecla para Pular"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Jumping speed"
3877 msgstr "Velocidade de Pulo"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 msgstr ""
3885 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3886 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Key for decreasing the volume.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 msgstr ""
3895 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3896 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 msgstr ""
3905 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3906 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "Key for increasing the viewing range.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 msgstr ""
3915 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3916 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Key for increasing the volume.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3926 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Key for jumping.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "Tecla para pular. \n"
3936 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 msgstr ""
3945 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3946 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "Key for moving the player backward.\n"
3953 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3958 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for moving the player forward.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3968 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for moving the player left.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
3978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for moving the player right.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3988 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for muting the game.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Tecla para pular. \n"
3998 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4008 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4018 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Key for opening the chat window.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4028 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Key for opening the inventory.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4038 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4049 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4060 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4071 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4082 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4093 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4104 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4115 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4126 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4137 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4148 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4159 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4170 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4181 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4192 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4203 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4214 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4225 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4236 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4247 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4258 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 msgstr ""
4268 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4269 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4280 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4291 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4302 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4324 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4334 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4345 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4355 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4377 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4388 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4399 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4410 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for sneaking.\n"
4416 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4417 "disabled.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Tecla por esgueirar.\n"
4422 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4423 "desativado.\n"
4424 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4434 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for taking screenshots.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4444 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling autoforward.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Tecla para ativar/desativar o modo auto acionamento.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4465 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for toggling display of minimap.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4475 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for toggling fast mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4485 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for toggling flying.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Tecla para alternar a voar.\n"
4495 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for toggling noclip mode.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4505 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4516 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4526 "desenvolvimento\n"
4527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Key for toggling the display of chat.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4538 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Key for toggling the display of fog.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
4559 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4569 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4579 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 msgstr ""
4588 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4589 "desenvolvimento.\n"
4590 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4600 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key to use view zoom when possible.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Tecla para pular. \n"
4610 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Lake steepness"
4619 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lake threshold"
4623 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Language"
4627 msgstr "Linguagem"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large cave depth"
4631 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Large chat console key"
4635 msgstr "Tecla do console"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Lava depth"
4640 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Leaves style"
4644 msgstr "Estilo de folhas"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Leaves style:\n"
4649 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4650 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4651 "-   Opaque: disable transparency"
4652 msgstr ""
4653 "Folhas de estilo:\n"
4654 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
4655 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4656 "-   Opaque: desativar transparência"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Left key"
4660 msgstr "Tecla para a esquerda"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4666 "updated over\n"
4667 "network."
4668 msgstr ""
4669 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4670 "geralmente atualizados em rede."
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4675 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4679 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Length of time between active block management cycles"
4684 msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4689 "-    <nothing> (no logging)\n"
4690 "-    none (messages with no level)\n"
4691 "-    error\n"
4692 "-    warning\n"
4693 "-    action\n"
4694 "-    info\n"
4695 "-    verbose"
4696 msgstr ""
4697 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4698 "-    <nothing> (nenhum)\n"
4699 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
4700 "-    error\n"
4701 "-    warning\n"
4702 "-    action\n"
4703 "-    info\n"
4704 "-    verbose"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve mid boost"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Light curve mid boost center"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve mid boost spread"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Lightness sharpness"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4724 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4728 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4733 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4734 "Value is stored per-world."
4735 msgstr ""
4736 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4737 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4738 "valor é armazenado por mundo."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4743 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4744 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4745 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4746 "Only has an effect if compiled with cURL."
4747 msgstr ""
4748 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4749 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4750 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4751 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4752 "mods).\n"
4753 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Liquid fluidity"
4757 msgstr "Fluidez líquida"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4761 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Liquid loop max"
4765 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Liquid queue purge time"
4769 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Liquid sinking speed"
4774 msgstr "Dissipação em liquido"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Liquid update interval in seconds."
4778 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid update tick"
4782 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Load the game profiler"
4786 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4791 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4792 "Useful for mod developers and server operators."
4793 msgstr ""
4794 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4795 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4796 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Loading Block Modifiers"
4800 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Main menu script"
4808 msgstr "Menu principal do script"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Main menu style"
4813 msgstr "Menu principal do script"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4818 msgstr ""
4819 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4820 "a direção."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4824 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Makes all liquids opaque"
4828 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Map directory"
4832 msgstr "Diretório do mapa"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4838 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4839 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4840 msgstr ""
4841 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4842 "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
4843 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4844 "padrão.\n"
4845 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid ""
4849 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4850 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4851 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4852 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4853 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4854 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4861 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4862 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4863 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4864 msgstr ""
4865 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4866 "Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n"
4867 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4868 "padrão.\n"
4869 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4875 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4876 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4877 msgstr ""
4878 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4879 "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
4880 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4881 "padrão.\n"
4882 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 #, fuzzy
4886 msgid ""
4887 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4888 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4889 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4890 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4891 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4892 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4893 msgstr ""
4894 "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4895 "Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente  "
4896 "habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n"
4897 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
4898 "padrão.\n"
4899 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 #, fuzzy
4903 msgid ""
4904 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4905 "'ridges' enables the rivers.\n"
4906 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4907 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4908 msgstr ""
4909 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4910 "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
4911 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4912 "padrão.\n"
4913 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Map generation limit"
4917 msgstr "Limite de geração de mapa"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Map save interval"
4921 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapblock limit"
4925 msgstr "Limite de mapblock"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4929 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4934 msgstr ""
4935 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4936 "Mapblock"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Mapblock unload timeout"
4940 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Mapgen Carpathian"
4945 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4950 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Mapgen Flat"
4955 msgstr "Gerador de mundo plano"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4960 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Mapgen Fractal"
4965 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Mapgen V5"
4970 msgstr "Gerador de mundo v5"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4975 msgstr "Flags do gerador de mundo v5"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Mapgen V6"
4980 msgstr "Gerador de mundo v6"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4985 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Mapgen V7"
4990 msgstr "Gerador de mundo v7"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4995 msgstr "Flags do gerador de mundo v7"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Mapgen Valleys"
4999 msgstr "Vales do Mapgen"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5004 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mapgen debug"
5008 msgstr "Debug do mapgen"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mapgen flags"
5012 msgstr "Flags do gerador de mundo"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mapgen name"
5016 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Max block generate distance"
5020 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Max block send distance"
5024 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Max liquids processed per step."
5028 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5032 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Max. packets per iteration"
5036 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Maximum FPS"
5040 msgstr "FPS máximo"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5044 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5048 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum hotbar width"
5052 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5057 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5058 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5063 msgstr ""
5064 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5069 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5070 msgstr ""
5071 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5072 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5073 "automaticamente."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5078 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5079 msgstr ""
5080 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5081 "arquivo.\n"
5082 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5083 "automaticamente."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5087 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5092 "Set to -1 for unlimited amount."
5093 msgstr ""
5094 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5095 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5100 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5101 "client number."
5102 msgstr ""
5103 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5104 "conexão lenta \n"
5105 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5106 "cliente alvo."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5111 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5116 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5120 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Maximum objects per block"
5124 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid ""
5128 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5129 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5130 msgstr ""
5131 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5132 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5136 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5145 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5150 msgstr ""
5151 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5152 "um modificador) pode tomar."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Maximum users"
5156 msgstr "Limite de usuários"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Menus"
5160 msgstr "Opções para menus"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Mesh cache"
5164 msgstr "Cache de malha"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Message of the day"
5168 msgstr "Mensagem do dia"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5172 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Method used to highlight selected object."
5176 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Minimap"
5180 msgstr "Minimapa"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Minimap key"
5184 msgstr "Tecla do Minimapa"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Minimap scan height"
5188 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Minimum texture size"
5193 msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mipmapping"
5197 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mod channels"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5205 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Monospace font path"
5209 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Monospace font size"
5213 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mountain height noise"
5217 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mountain noise"
5221 msgstr "Ruído da montanha"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Mountain variation noise"
5226 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Mountain zero level"
5231 msgstr "Ruído da montanha"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mouse sensitivity"
5235 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5239 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mud noise"
5243 msgstr "Ruído de Lama"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5248 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5249 msgstr ""
5250 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5251 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mute key"
5255 msgstr "Tecla de Emudecer"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mute sound"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid ""
5263 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5264 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5265 "Current stable mapgens:\n"
5266 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5267 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5268 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid ""
5273 "Name of the player.\n"
5274 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5275 "When starting from the main menu, this is overridden."
5276 msgstr ""
5277 "Nome do jogador.\n"
5278 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5279 "administradores.\n"
5280 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid ""
5284 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5285 msgstr ""
5286 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5287 "servidores."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Near plane"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Network"
5295 msgstr "Rede"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid ""
5299 "Network port to listen (UDP).\n"
5300 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5301 msgstr ""
5302 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5303 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "New users need to input this password."
5307 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Noclip"
5311 msgstr "Atravessar blocos"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Noclip key"
5315 msgstr "Tecla Noclip"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Node highlighting"
5319 msgstr "Destacamento do bloco"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "NodeTimer interval"
5323 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Noises"
5327 msgstr "Ruidos"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Normalmaps sampling"
5331 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Normalmaps strength"
5335 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Number of emerge threads"
5339 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid ""
5343 "Number of emerge threads to use.\n"
5344 "Empty or 0 value:\n"
5345 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5346 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5347 "Any other value:\n"
5348 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5349 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5350 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5351 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5352 "'on_generated'.\n"
5353 "For many users the optimum setting may be '1'."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid ""
5358 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5359 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5360 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5361 msgstr ""
5362 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5363 "tempo.\n"
5364 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5365 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5369 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Online Content Repository"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Opaque liquids"
5377 msgstr "Líquidos Opacos"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5382 "formspec is\n"
5383 "open."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5388 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5392 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Parallax occlusion"
5396 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Parallax occlusion bias"
5400 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Parallax occlusion iterations"
5404 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Parallax occlusion mode"
5408 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Parallax occlusion scale"
5413 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Parallax occlusion strength"
5417 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5421 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Path to save screenshots at."
5425 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid ""
5429 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5430 "used."
5431 msgstr ""
5432 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5433 "local padrão será usado."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5437 msgstr ""
5438 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5439 "primeiro daqui."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Pause on lost window focus"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Physics"
5447 msgstr "Física"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Pitch move key"
5452 msgstr "Tecla de voar"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Pitch move mode"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid ""
5460 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5461 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5462 msgstr ""
5463 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5464 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Player name"
5468 msgstr "Nome do Jogador"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Player transfer distance"
5472 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Player versus player"
5477 msgstr "Jogador contra Jogador"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid ""
5481 "Port to connect to (UDP).\n"
5482 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5483 msgstr ""
5484 "Porta para conectar (UDP).\n"
5485 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid ""
5489 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5490 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5495 msgstr ""
5496 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5502 "0 = disable. Useful for developers."
5503 msgstr ""
5504 "Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = "
5505 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5509 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Profiler"
5513 msgstr "Analizador"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Profiler toggle key"
5517 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Profiling"
5521 msgstr "Analizando"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Projecting dungeons"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid ""
5529 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5530 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5531 "corners."
5532 msgstr ""
5533 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5534 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5535 "área de nuvem."
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5540 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Random input"
5544 msgstr "Entrada aleatória"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Range select key"
5548 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Recent Chat Messages"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Remote media"
5556 msgstr "Mídia remota"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Remote port"
5560 msgstr "Porta remota"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5565 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5570 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Report path"
5574 msgstr "Diretorio de reporte"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid ""
5578 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5579 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5580 "for no restrictions:\n"
5581 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5582 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5583 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5584 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5585 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5586 "csm_restriction_noderange)\n"
5587 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Ridge mountain spread noise"
5593 msgstr "Ruído Subaquático"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Ridge noise"
5597 msgstr "Ruido do Rio"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Ridge underwater noise"
5601 msgstr "Ruído Subaquático"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Ridged mountain size noise"
5606 msgstr "Ruído Subaquático"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Right key"
5610 msgstr "Tecla direita"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Rightclick repetition interval"
5614 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 #, fuzzy
5618 msgid "River depth"
5619 msgstr "Profundidade do Rio"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 #, fuzzy
5623 msgid "River noise"
5624 msgstr "Ruido do Rio"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 #, fuzzy
5628 msgid "River size"
5629 msgstr "Tamanho do Rio"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Rollback recording"
5633 msgstr "Gravação de reversão"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Rolling hill size noise"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Rolling hills spread noise"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Round minimap"
5645 msgstr "Minimapa redondo"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Safe digging and placing"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5653 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Save the map received by the client on disk."
5657 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Save window size automatically when modified."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Saving map received from server"
5665 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 #, fuzzy
5669 msgid ""
5670 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5671 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5672 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5673 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5674 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5675 msgstr ""
5676 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5677 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5678 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5679 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5680 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Screen height"
5684 msgstr "Altura da tela"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Screen width"
5688 msgstr "Largura da tela"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Screenshot folder"
5692 msgstr "Pasta de screenshot"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Screenshot format"
5696 msgstr "Formato da Captura de tela"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Screenshot quality"
5700 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid ""
5704 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5705 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5706 "Use 0 for default quality."
5707 msgstr ""
5708 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5709 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5710 "Use 0 para qualidade padrão."
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Seabed noise"
5714 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5719 msgstr "Segundo dos 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5724 msgstr "Segundo dos 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Security"
5728 msgstr "Segurança"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 #, fuzzy
5732 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5733 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5737 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Selection box color"
5741 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Selection box width"
5745 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5751 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5752 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5753 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5754 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5755 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5756 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5757 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5758 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5759 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5760 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5761 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5762 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5763 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5764 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5765 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5766 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5767 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5768 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5769 msgstr ""
5770 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
5771 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5772 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5773 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5774 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5775 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5776 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5777 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5778 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5779 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5780 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5781 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5782 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5783 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5784 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5785 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5786 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5787 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5788 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Server / Singleplayer"
5792 msgstr "Servidor / Um jogador"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Server URL"
5796 msgstr "URL do servidor"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Server address"
5800 msgstr "Endereço do servidor"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Server description"
5804 msgstr "Descrição do servidor"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Server name"
5808 msgstr "Nome do servidor"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Server port"
5812 msgstr "Porta do servidor"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Server side occlusion culling"
5816 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Serverlist URL"
5820 msgstr "URL da lista de servidores"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Serverlist file"
5824 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid ""
5828 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5829 "A restart is required after changing this."
5830 msgstr ""
5831 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5832 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Set to true enables waving leaves.\n"
5841 "Requires shaders to be enabled."
5842 msgstr ""
5843 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5844 "Requer sombreadores serem ativados."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Set to true enables waving plants.\n"
5849 "Requires shaders to be enabled."
5850 msgstr ""
5851 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5852 "Requer sombreadores serem ativados."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Set to true enables waving water.\n"
5857 "Requires shaders to be enabled."
5858 msgstr ""
5859 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5860 "Requer sombreadores seres ativados."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Shader path"
5864 msgstr "Sombreadores"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5870 "video\n"
5871 "cards.\n"
5872 "This only works with the OpenGL video backend."
5873 msgstr ""
5874 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5875 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5876 "Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL."
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Shadow limit"
5880 msgstr "Limite de mapblock"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5884 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Show debug info"
5888 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Show entity selection boxes"
5892 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Shutdown message"
5896 msgstr "Mensagem de desligamento"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid ""
5900 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5901 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5902 "increasing this value above 5.\n"
5903 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5904 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5905 "recommended."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5911 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5912 "thread, thus reducing jitter."
5913 msgstr ""
5914 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
5915 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
5916 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Slice w"
5920 msgstr "Fatia w"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5925 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5929 msgstr ""
5930 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5934 msgstr ""
5935 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Smooth lighting"
5939 msgstr "Iluminação suave"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid ""
5943 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5944 "Useful for recording videos."
5945 msgstr ""
5946 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5947 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5948 "Útil para gravar vídeos."
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5952 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5956 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Sneak key"
5960 msgstr "Esgueirar"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Sneaking speed"
5965 msgstr "Velocidade de caminhada"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Sound"
5969 msgstr "Som"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Special key"
5974 msgstr "Esgueirar"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Special key for climbing/descending"
5979 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid ""
5983 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5984 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5985 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5986 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5987 msgstr ""
5988 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5989 "UDP.\n"
5990 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5991 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5992 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid ""
5996 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5997 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Static spawnpoint"
6002 msgstr "Ponto de spawn estático"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Steepness noise"
6006 msgstr "Ruído de declive"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Step mountain size noise"
6011 msgstr "Ruído da montanha"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Step mountain spread noise"
6016 msgstr "Ruído da montanha"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Strength of generated normalmaps."
6020 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Strength of parallax."
6028 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Strict protocol checking"
6032 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Strip color codes"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Synchronous SQLite"
6040 msgstr "SQLite síncrono"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Temperature variation for biomes."
6044 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Terrain alternative noise"
6049 msgstr "Ruído de alteração do terreno"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Terrain base noise"
6053 msgstr "Altura do terreno"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Terrain height"
6058 msgstr "Altura do terreno"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Terrain higher noise"
6062 msgstr "Altura do terreno"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Terrain noise"
6066 msgstr "Altura do terreno"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid ""
6070 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6071 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6072 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6073 msgstr ""
6074 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6075 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6076 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid ""
6080 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6081 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6082 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6083 msgstr ""
6084 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6085 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6086 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Terrain persistence noise"
6090 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Texture path"
6094 msgstr "Diretorio da textura"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid ""
6098 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6099 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6100 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6101 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6102 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6103 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "The URL for the content repository"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid ""
6112 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6113 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6114 msgstr ""
6115 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6116 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 #, fuzzy
6120 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6121 msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid ""
6125 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6126 msgstr ""
6127 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6128 "serão salvas."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "The identifier of the joystick to use"
6132 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "The network interface that the server listens on."
6140 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "The privileges that new users automatically get.\n"
6145 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6146 msgstr ""
6147 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6148 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6149 "servidor e dos modificadores."
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid ""
6153 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6154 "the\n"
6155 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6156 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6157 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6158 "maintained.\n"
6159 "This should be configured together with active_object_range."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid ""
6164 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6165 "A restart is required after changing this.\n"
6166 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6167 "otherwise.\n"
6168 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6169 "shader support currently."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6175 "ingame view frustum around."
6176 msgstr ""
6177 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6178 "no jogo."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6183 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6184 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6185 "set to the nearest valid value."
6186 msgstr ""
6187 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6188 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6189 "para esta\n"
6190 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6191 "definido o valor válido mais próximo."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6196 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6197 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6198 msgstr ""
6199 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6200 "capacidade \n"
6201 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6202 "pelo despejo \n"
6203 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid ""
6207 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6208 "when holding down a joystick button combination."
6209 msgstr ""
6210 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6211 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6217 "right\n"
6218 "mouse button."
6219 msgstr ""
6220 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6221 "direito do mouse."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "The type of joystick"
6225 msgstr "O tipo do joystick"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid ""
6229 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6230 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6231 "'altitude_dry' is enabled."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6237 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "This font will be used for certain languages."
6241 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6246 "Setting it to -1 disables the feature."
6247 msgstr ""
6248 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6249 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Time send interval"
6257 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Time speed"
6261 msgstr "Velocidade de tempo"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6265 msgstr ""
6266 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6267 "memória."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6272 "something.\n"
6273 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6274 "node."
6275 msgstr ""
6276 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6277 "jogador está construindo algo.\n"
6278 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6279 "remoção de um node."
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Toggle camera mode key"
6283 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Tooltip delay"
6287 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Touch screen threshold"
6292 msgstr "Limitar o barulho da praia"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Trees noise"
6296 msgstr "Ruido de árvores"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Trilinear filtering"
6300 msgstr "Filtragem tri-linear"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid ""
6304 "True = 256\n"
6305 "False = 128\n"
6306 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6307 msgstr ""
6308 "True = 256\n"
6309 "False = 128\n"
6310 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Trusted mods"
6314 msgstr "Modulos confiáveis"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6320 msgstr ""
6321 "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da montanha "
6322 "flutuante."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6326 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Undersampling"
6330 msgstr "Subamostragem"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid ""
6334 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6335 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6336 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6337 "image."
6338 msgstr ""
6339 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6340 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6341 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6342 "de uma imagem menos detalhada."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Unlimited player transfer distance"
6346 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Unload unused server data"
6350 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6358 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6362 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6366 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6370 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid ""
6374 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6375 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6376 "Gamma correct downscaling is not supported."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6381 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "VBO"
6385 msgstr "VBO"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 #, fuzzy
6389 msgid "VSync"
6390 msgstr "Sincronização Vertical"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Valley depth"
6395 msgstr "Profundidade do vale"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Valley fill"
6400 msgstr "Preenchimento do vale"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Valley profile"
6405 msgstr "Perfil do vale"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Valley slope"
6410 msgstr "Encosta do vale"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Variation of biome filler depth."
6414 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6418 msgstr ""
6419 "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da Terra "
6420 "Flutuante."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6424 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Variation of number of caves."
6428 msgstr "Variação do número de cavernas."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid ""
6432 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6433 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6434 msgstr ""
6435 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6436 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6440 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "Varies roughness of terrain.\n"
6445 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6446 msgstr ""
6447 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6448 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6449 "\"terrain_alt\"."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Varies steepness of cliffs."
6453 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Vertical screen synchronization."
6457 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Video driver"
6461 msgstr "Driver de vídeo"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "View bobbing factor"
6465 msgstr "Visualização de balanço"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "View distance in nodes."
6469 msgstr ""
6470 "Distância de visão (em nós).\n"
6471 "Minimo = 20"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "View range decrease key"
6475 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "View range increase key"
6479 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "View zoom key"
6483 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Viewing range"
6487 msgstr "Intervalo de visualização"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Volume"
6495 msgstr "Volume do som"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 #, fuzzy
6499 msgid ""
6500 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6501 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6502 "Alters the shape of the fractal.\n"
6503 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6504 "Range roughly -2 to 2."
6505 msgstr ""
6506 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6507 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6508 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6509 "Intervalo de aproximadamente -2 a 2."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Walking speed"
6513 msgstr "Velocidade de caminhada"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Water level"
6517 msgstr "Nível de água"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Water surface level of the world."
6521 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving Nodes"
6525 msgstr "Nós que balancam"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving leaves"
6529 msgstr "Balanço das árvores"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving plants"
6533 msgstr "Balanço das plantas"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water"
6537 msgstr "Balanço da água"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Waving water height"
6541 msgstr "Altura de balanço da água"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Waving water length"
6545 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Waving water speed"
6549 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6554 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6555 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6556 msgstr ""
6557 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6558 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6559 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid ""
6563 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6564 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6565 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6566 "properly support downloading textures back from hardware."
6567 msgstr ""
6568 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6569 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6570 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6571 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6577 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6578 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6579 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6580 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6581 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6582 "enabled.\n"
6583 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6584 "texture autoscaling."
6585 msgstr ""
6586 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6587 "resolução\n"
6588 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6589 "interpolação\n"
6590 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6591 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6592 "mais nítidas, mas requerem mais memória. Poências de 2 são recomendadas.\n"
6593 "Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que "
6594 "a \n"
6595 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6601 msgstr ""
6602 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6603 "compilado."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6611 msgstr ""
6612 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6617 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6618 msgstr ""
6619 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6620 "distância.\n"
6621 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6625 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6630 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6631 msgstr ""
6632 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6633 "(Lua).\n"
6634 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6635 "automaticamente."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6639 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6644 msgstr ""
6645 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6646 "como teclar F5)."
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Width component of the initial window size."
6650 msgstr "Largura da janela inicial."
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6655 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6660 "background.\n"
6661 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6662 msgstr ""
6663 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6664 "comando em segundo plano.\n"
6665 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid ""
6669 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6670 "Not needed if starting from the main menu."
6671 msgstr ""
6672 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6673 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 #, fuzzy
6677 msgid "World start time"
6678 msgstr "Nome do mundo"
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6683 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6684 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6685 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6686 "See also texture_min_size.\n"
6687 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "World-aligned textures mode"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Y of flat ground."
6696 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid ""
6700 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6701 "vertically."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Y of upper limit of large caves."
6707 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6712 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6716 msgstr ""
6717 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Y-level of average terrain surface."
6721 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6725 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6729 msgstr ""
6730 "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6735 msgstr "Nível Y de terreno inferior e leitos de lago."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6740 msgstr "Nível Y de terreno inferior e leitos de lago."
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Y-level of seabed."
6744 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6748 msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "cURL file download timeout"
6752 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "cURL parallel limit"
6756 msgstr "limite paralelo de cURL"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "cURL timeout"
6760 msgstr "Tempo limite de cURL"
6761
6762 #~ msgid "Advanced Settings"
6763 #~ msgstr "Configurações Avançadas"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid ""
6767 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6768 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6769 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6770 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6771 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6772 #~ "default.\n"
6773 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
6776 #~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
6777 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
6778 #~ "a partir do padrão.\n"
6779 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
6780 #~ "explicitamente."
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid ""
6784 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6785 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6786 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6787 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6788 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6789 #~ "default.\n"
6790 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6791 #~ msgstr ""
6792 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
6793 #~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
6794 #~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
6795 #~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
6796 #~ "padrão.\n"
6797 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
6798 #~ "desabilitá-las."
6799
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6802 #~ "completely.\n"
6803 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6804 #~ "water surface doesn't work with this."
6805 #~ msgstr ""
6806 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
6807 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
6808 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
6809 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
6810
6811 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
6814 #~ "selectionbox [Padrão])."
6815
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6818 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6819 #~ msgstr ""
6820 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
6821 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
6822 #~ "em nós."
6823
6824 #~ msgid ""
6825 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6826 #~ "range.\n"
6827 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6828 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6829 #~ msgstr ""
6830 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
6831 #~ "mínimo de visualização.\n"
6832 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6833 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6834
6835 #~ msgid ""
6836 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6837 #~ "range.\n"
6838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
6842 #~ "intervalo de visualização.\n"
6843 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6845
6846 #~ msgid "Preload inventory textures"
6847 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Downloading"
6851 #~ msgstr "Baixar"
6852
6853 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6854 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
6855
6856 #~ msgid "is required by:"
6857 #~ msgstr "é necessário para:"
6858
6859 #~ msgid "Configuration saved.  "
6860 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
6861
6862 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6863 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
6864
6865 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6866 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
6867
6868 #~ msgid "Show Public"
6869 #~ msgstr "Exibir públicos"
6870
6871 #~ msgid "Show Favorites"
6872 #~ msgstr "Exibir favoritos"
6873
6874 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6875 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
6876
6877 #~ msgid "Create world"
6878 #~ msgstr "Criar o mundo"
6879
6880 #~ msgid "Address required."
6881 #~ msgstr "É necessário um endereço."
6882
6883 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6884 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
6885
6886 #~ msgid "Files to be deleted"
6887 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
6888
6889 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6890 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
6891
6892 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6893 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
6894
6895 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6896 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
6897
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "Default Controls:\n"
6900 #~ "- WASD: Walk\n"
6901 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6902 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6903 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6904 #~ "- 0...9: select item\n"
6905 #~ "- Shift: sneak\n"
6906 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6907 #~ "- I: Inventory menu\n"
6908 #~ "- ESC: This menu\n"
6909 #~ "- T: Chat\n"
6910 #~ msgstr ""
6911 #~ "Controles padrão:\n"
6912 #~ "- WASD: andar\n"
6913 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
6914 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
6915 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
6916 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
6917 #~ "- Shift: esgueirar\n"
6918 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
6919 #~ "- I: inventário\n"
6920 #~ "- ESC: este menu\n"
6921 #~ "- T: bate-papo\n"
6922
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6925 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
6928 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6932 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
6935 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
6936
6937 #~ msgid "Add mod:"
6938 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
6939
6940 #~ msgid "MODS"
6941 #~ msgstr "MÓDULOS"
6942
6943 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6944 #~ msgstr "TEXTURAS"
6945
6946 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6947 #~ msgstr "UM JOGADOR"
6948
6949 #~ msgid "Finite Liquid"
6950 #~ msgstr "Líquido finito"
6951
6952 #~ msgid "Preload item visuals"
6953 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
6954
6955 #~ msgid "SETTINGS"
6956 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
6957
6958 #~ msgid "Password"
6959 #~ msgstr "Senha"
6960
6961 #~ msgid "Name"
6962 #~ msgstr "Nome"
6963
6964 #~ msgid "START SERVER"
6965 #~ msgstr "SERVIDOR"
6966
6967 #~ msgid "CLIENT"
6968 #~ msgstr "CLIENTE"
6969
6970 #~ msgid "<<-- Add mod"
6971 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
6972
6973 #~ msgid "Remove selected mod"
6974 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
6975
6976 #~ msgid "EDIT GAME"
6977 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
6978
6979 #~ msgid "new game"
6980 #~ msgstr "novo jogo"
6981
6982 #~ msgid "Mods:"
6983 #~ msgstr "Módulos:"
6984
6985 #~ msgid "GAMES"
6986 #~ msgstr "JOGOS"
6987
6988 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6989 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "If enabled, "
6993 #~ msgstr "habilitado"
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6997 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6998 #~ "default.\n"
6999 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7000 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7001 #~ "issues.\n"
7002 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7003 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7004 #~ "biomes."
7005 #~ msgstr ""
7006 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
7007 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7008 #~ "a partir do padrão.\n"
7009 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7010 #~ "explicitamente.\n"
7011 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
7012 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
7013 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
7014 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
7015 #~ "sensíveis a mudanças."
7016
7017 #~ msgid "No!!!"
7018 #~ msgstr "Não!!!"
7019
7020 #~ msgid "Public Serverlist"
7021 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
7022
7023 #~ msgid "No of course not!"
7024 #~ msgstr "Claro que não!"
7025
7026 #~ msgid "Useful for mod developers."
7027 #~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
7028
7029 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7030 #~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7034 #~ "server."
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
7037
7038 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7039 #~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
7040
7041 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
7044
7045 #~ msgid ""
7046 #~ "Where the map generator stops.\n"
7047 #~ "Please note:\n"
7048 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7049 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7050 #~ "MapBlocks).\n"
7051 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7052 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "Limite de geração de mapa.\n"
7055 #~ "Note:\n"
7056 #~ "-    Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n"
7057 #~ "-    O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n"
7058 #~ "-    Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à "
7059 #~ "origem.\n"
7060 #~ "-    Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são "
7061 #~ "gerados"
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma."
7067
7068 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7069 #~ msgstr ""
7070 #~ "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7"
7071
7072 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7073 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7"
7074
7075 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7076 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7"
7077
7078 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7079 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7"
7080
7081 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7082 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7"
7083
7084 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7085 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7"
7086
7087 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7088 #~ msgstr "Parâmetros de ruido da seleção de altura do gerador de mundo v7"
7089
7090 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7091 #~ msgstr ""
7092 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7093 #~ "v7"
7094
7095 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7096 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v7"
7097
7098 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7099 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v7"
7100
7101 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7102 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7"
7103
7104 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7105 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6"
7106
7107 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7108 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6"
7109
7110 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7111 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6"
7112
7113 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7114 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6"
7115
7116 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7117 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6"
7118
7119 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7120 #~ msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6"
7121
7122 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7123 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6"
7124
7125 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7126 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6"
7127
7128 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7129 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6"
7130
7131 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7132 #~ msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
7133
7134 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7135 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6"
7136
7137 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7138 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5"
7139
7140 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7143 #~ "v5"
7144
7145 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7146 #~ msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5"
7147
7148 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7149 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v5"
7150
7151 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7152 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v5"
7153
7154 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7155 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5"
7156
7157 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7158 #~ msgstr "Componente W da fatia do gerador de mundo fractal"
7159
7160 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7161 #~ msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal"
7162
7163 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7164 #~ msgstr "Escala do gerador de mundo fractal"
7165
7166 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7167 #~ msgstr "Espacamento do gerador de mundo fractal"
7168
7169 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7170 #~ msgstr "Componente Z do gerador de mundo fractal julia"
7171
7172 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7173 #~ msgstr "Componente Y  do gerador de mundo fractal julia"
7174
7175 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7176 #~ msgstr "Componente X  do gerador de mundo fractal julia"
7177
7178 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7179 #~ msgstr "Componente W do gerador de mundo fractal julia"
7180
7181 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7182 #~ msgstr "Iterações gerador de mundo fractal"
7183
7184 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7185 #~ msgstr "Fractal do gerador de mundo fractal"
7186
7187 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7190 #~ "fractal"
7191
7192 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7193 #~ msgstr "Parâmetro de ruido do fractal do cave2 do gerador de mundo"
7194
7195 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7196 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal"
7197
7198 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7199 #~ msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal"
7200
7201 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7202 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano"
7203
7204 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7205 #~ msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano"
7206
7207 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "Parâmetros de ruído da profundidade de preenchimento plano do gerador de "
7210 #~ "mundo plano"
7211
7212 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7213 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano"
7214
7215 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7216 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano"
7217
7218 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7219 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano"
7220
7221 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7222 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
7223
7224 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7225 #~ msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
7226
7227 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7228 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
7229
7230 #~ msgid ""
7231 #~ "Determines terrain shape.\n"
7232 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7233 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "Determina a forma do terreno\n"
7236 #~ "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
7237 #~ "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
7238
7239 #~ msgid ""
7240 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7241 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7242 #~ msgstr ""
7243 #~ "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
7244 #~ "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado  'mgv6_freq_desert' "
7245 #~ "é ignorado."
7246
7247 #~ msgid "Plus"
7248 #~ msgstr "Mais"
7249
7250 #~ msgid "Period"
7251 #~ msgstr "Ponto"
7252
7253 #~ msgid "PA1"
7254 #~ msgstr "PA1"
7255
7256 #~ msgid "Minus"
7257 #~ msgstr "Menos"
7258
7259 #~ msgid "Kanji"
7260 #~ msgstr "Kanji (tecla)"
7261
7262 #~ msgid "Kana"
7263 #~ msgstr "Kana (tecla)"
7264
7265 #~ msgid "Junja"
7266 #~ msgstr "Junja (tecla)"
7267
7268 #~ msgid "Final"
7269 #~ msgstr "Final (tecla)"
7270
7271 #~ msgid "ExSel"
7272 #~ msgstr "ExSel (tecla)"
7273
7274 #~ msgid "CrSel"
7275 #~ msgstr "CrSel (tecla)"
7276
7277 #~ msgid "Comma"
7278 #~ msgstr "Vírgula"
7279
7280 #~ msgid "Capital"
7281 #~ msgstr "Caps Lock"
7282
7283 #~ msgid "Attn"
7284 #~ msgstr "ATTN"
7285
7286 #~ msgid "Hide mp content"
7287 #~ msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
7288
7289 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7290 #~ msgstr "Nível Y de terreno mais alto (no topo da penhasco)."
7291
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7294 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7295 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7296 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "Se vai suportar os servidores mais antigos antes da versão de protocolo "
7299 #~ "25.\n"
7300 #~ "Habilite se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n"
7301 #~ "Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev "
7302 #~ "podem ou não funcionar.\n"
7303 #~ "Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor."
7304
7305 #~ msgid "Water Features"
7306 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Água"
7307
7308 #~ msgid "Valleys C Flags"
7309 #~ msgstr "Flags C de vales"
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o "
7315 #~ "desempenho."
7316
7317 #~ msgid "Use key"
7318 #~ msgstr "press. uma tecla"
7319
7320 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7321 #~ msgstr "A rederização back-end para Irrlicht."
7322
7323 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7324 #~ msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C"
7325
7326 #~ msgid "Support older servers"
7327 #~ msgstr "Suporte a servidores mais antigos"
7328
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7331 #~ "nodes)."
7332 #~ msgstr ""
7333 #~ "Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em "
7334 #~ "mapblocks (16 nodes)."
7335
7336 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7337 #~ msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero"
7338
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7341 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
7344 #~ "Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso."
7345
7346 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7347 #~ msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
7348
7349 #~ msgid "Modstore download URL"
7350 #~ msgstr "URL de download da Modstore"
7351
7352 #~ msgid "Modstore details URL"
7353 #~ msgstr "URL de detalhes da Modstore"
7354
7355 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7356 #~ msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente"
7357
7358 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7359 #~ msgstr ""
7360 #~ "Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por "
7361 #~ "cliente."
7362
7363 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente no total."
7366
7367 #~ msgid "Massive caves form here."
7368 #~ msgstr "Forma de cavernas enormes aqui."
7369
7370 #~ msgid "Massive cave noise"
7371 #~ msgstr "Ruido de caverna enorme"
7372
7373 #~ msgid "Massive cave depth"
7374 #~ msgstr "Profundidade de caverna enorme"
7375
7376 #~ msgid ""
7377 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7378 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7379 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7380 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7381 #~ "default.\n"
7382 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7383 #~ msgstr ""
7384 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7385 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7386 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7387 #~ "por padrão.\n"
7388 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7392 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7393 #~ "issues.\n"
7394 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7395 #~ "water would tend to pool,\n"
7396 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7397 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7398 #~ "default.\n"
7399 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7400 #~ msgstr ""
7401 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo "
7402 #~ "Valleys.\n"
7403 #~ "'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar "
7404 #~ "problemas em biomas.\n"
7405 #~ "'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água "
7406 #~ "tende a virar poças,\n"
7407 #~ "Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n"
7408 #~ "Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por "
7409 #~ "padrão.\n"
7410 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las "
7411 #~ "explicitamente."
7412
7413 #~ msgid "Main menu mod manager"
7414 #~ msgstr "Menu principal gestor de mods"
7415
7416 #~ msgid "Main menu game manager"
7417 #~ msgstr "Menu principal gestor de games"
7418
7419 #~ msgid "Lava Features"
7420 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7424 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7425 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
7428 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7429 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7430
7431 #~ msgid ""
7432 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7433 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7434 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
7437 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7438 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7439
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7442 #~ "Controls the amount of fine detail."
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "Iterações da função recursiva.\n"
7445 #~ "Controles da escala de detalhes."
7446
7447 #~ msgid "Inventory image hack"
7448 #~ msgstr "Inventário"
7449
7450 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7451 #~ msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
7452
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7455 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7456 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
7459 #~ "indicado em mapblocks (16 nós).\n"
7460 #~ "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
7461
7462 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7463 #~ msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
7464
7465 #~ msgid "General"
7466 #~ msgstr "Geral"
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em chunks (16 "
7472 #~ "blocos)."
7473
7474 #~ msgid ""
7475 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7476 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7477 #~ msgstr ""
7478 #~ "Campo de visão em durante o zoom em graus\n"
7479 #~ "Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor."
7480
7481 #~ msgid "Field of view for zoom"
7482 #~ msgstr "Campo de visão para o zoom"
7483
7484 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7485 #~ msgstr "Habilita balanço de visão enquanto andar."
7486
7487 #~ msgid "Enable view bobbing"
7488 #~ msgstr "Visualização de balanço"
7489
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7492 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7493 #~ "to disable\n"
7494 #~ "the escape sequences generated by mods."
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-"
7497 #~ "papo.\n"
7498 #~ "Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e "
7499 #~ "para desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores."
7500
7501 #~ msgid "Disable escape sequences"
7502 #~ msgstr "Desabilitar as seqüências de escape"
7503
7504 #~ msgid "Descending speed"
7505 #~ msgstr "Velocidade de descida"
7506
7507 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7508 #~ msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
7509
7510 #~ msgid "Crouch speed"
7511 #~ msgstr "Velocidade de agachamento"
7512
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7515 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7516 #~ msgstr ""
7517 #~ "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
7518 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
7519
7520 #~ msgid ""
7521 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7522 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
7525 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
7526
7527 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7528 #~ msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
7529
7530 #~ msgid "Console key"
7531 #~ msgstr "Tecla do console"
7532
7533 #~ msgid "Cloud height"
7534 #~ msgstr "Altura das nuvens"
7535
7536 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois barulhos diferentes"
7539
7540 #~ msgid "Autorun key"
7541 #~ msgstr "Chave de execução automática"
7542
7543 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7544 #~ msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
7545
7546 #~ msgid ""
7547 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7548 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7549 #~ "servers.minetest.net."
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
7552 #~ "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6."
7553 #~ "servers.minetest.net."
7554
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7557 #~ "when no supported render was found."
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Apenas sistemas Android: tenta criar texturas de inventário a partir de "
7560 #~ "malhas\n"
7561 #~ "quando nenhum arquivo suportado foi encontrado."
7562
7563 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7564 #~ msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)"
7565
7566 #~ msgid "Prior"
7567 #~ msgstr "Page Up"
7568
7569 #~ msgid "Next"
7570 #~ msgstr "Próximo"
7571
7572 #~ msgid "Use"
7573 #~ msgstr "Usar"
7574
7575 #~ msgid "Print stacks"
7576 #~ msgstr "Impr. pilha (log)"
7577
7578 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7579 #~ msgstr "Volume mudado para 100%"
7580
7581 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7582 #~ msgstr "Volume mudado para 0%"
7583
7584 #~ msgid "No information available"
7585 #~ msgstr "Nenhuma informação disponível"
7586
7587 #~ msgid "Normal Mapping"
7588 #~ msgstr "Mapeamento de Normais"
7589
7590 #~ msgid "Play Online"
7591 #~ msgstr "Jogar Online"
7592
7593 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7594 #~ msgstr "Desinstalar o modpack selecionado"
7595
7596 #~ msgid "Local Game"
7597 #~ msgstr "Jogo Local"
7598
7599 #~ msgid "re-Install"
7600 #~ msgstr "reinstalar"
7601
7602 #~ msgid "Unsorted"
7603 #~ msgstr "Sem categoria"
7604
7605 #~ msgid "Successfully installed:"
7606 #~ msgstr "Instalado com sucesso:"
7607
7608 #~ msgid "Shortname:"
7609 #~ msgstr "Nome curto:"
7610
7611 #~ msgid "Rating"
7612 #~ msgstr "Classificação"
7613
7614 #~ msgid "Page $1 of $2"
7615 #~ msgstr "Página $1 de $2"
7616
7617 #~ msgid "Subgame Mods"
7618 #~ msgstr "Mods do subgame"
7619
7620 #~ msgid "Select path"
7621 #~ msgstr "Selecionar diretório"
7622
7623 #~ msgid "Possible values are: "
7624 #~ msgstr "Valores possíveis são: "
7625
7626 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7627 #~ msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
7628
7629 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7630 #~ msgstr ""
7631 #~ "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
7632
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7635 #~ "<octaves>, <persistence>"
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7638 #~ "<octaves>, <persistence>"
7639
7640 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7641 #~ msgstr ""
7642 #~ "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
7643
7644 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7645 #~ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
7646
7647 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum "
7650 #~ "jogo"
7651
7652 #~ msgid "Enable MP"
7653 #~ msgstr "Habilitar MP"
7654
7655 #~ msgid "Disable MP"
7656 #~ msgstr "Desabilitar PM"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid ""
7660 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7661 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7662 #~ "threads.\n"
7663 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7664 #~ "cost\n"
7665 #~ "of slightly buggy caves."
7666 #~ msgstr ""
7667 #~ "Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, "
7668 #~ "ou aumente esse número\n"
7669 #~ "para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá "
7670 #~ "melhorar muito a velocidade do mapgen\n"
7671 #~ "à custa de uns poucos bugs nas cavernas."
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Content Store"
7675 #~ msgstr "Fechar loja"