1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, assim como em um mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ocorreu um erro:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Carregando..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgstr "Dependências:"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Desabilitar PMs"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Habilitar todos"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
105 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Ocultar jogos"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Baixe um do site minetest.net"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Gerador de mapa"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
160 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgstr "Nome do mundo"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
184 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
185 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
189 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "No of course not!"
193 msgstr "Claro que não!"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
201 msgid "Delete World \"$1\"?"
202 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Voltar para as configurações"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgstr "Desabilitado"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
253 "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Por favor, insira um número válido."
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Os possíveis valores são: "
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Restaurar para o padrão"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgstr "Selecionar diretório"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Show technical names"
295 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be greater than $1."
299 msgstr "O valor deve ser maior que $1."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be lower than $1."
303 msgstr "O valor deve ser menor que $1."
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
311 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
314 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 msgid "Failed to install $1 to $2"
316 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
320 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
325 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
331 "para o pacote de módulos $1"
333 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgstr "Fechar Mod Store"
337 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgid "Downloading $1, please wait..."
339 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
341 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgid "Page $1 of $2"
347 msgstr "Página $1 de $2"
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgstr "Classificação"
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgid "Successfully installed:"
363 msgstr "Instalado com sucesso:"
365 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgstr "Desorganizado"
369 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgid "Active Contributors"
375 msgstr "Colaboradores ativos"
377 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 msgid "Core Developers"
379 msgstr "Desenvolvedores principais"
381 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 msgid "Previous Contributors"
387 msgstr "Colaboradores anteriores"
389 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
390 msgid "Previous Core Developers"
391 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
393 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
394 msgid "Installed Mods:"
395 msgstr "Módulos instalados:"
397 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgid "Mod information:"
399 msgstr "Informação do módulo:"
401 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 msgid "No mod description available"
403 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
405 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
410 msgid "Select Mod File:"
411 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
413 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
414 msgid "Uninstall selected mod"
415 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
417 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
418 msgid "Uninstall selected modpack"
419 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
422 msgid "Address / Port :"
423 msgstr "Endereço / Porta :"
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
434 msgid "Creative mode"
435 msgstr "Modo criativo"
437 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 msgid "Damage enabled"
439 msgstr "Habilitar dano"
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
447 msgid "Name / Password :"
448 msgstr "Nome / Senha :"
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "Public Serverlist"
452 msgstr "Lista de servidores públicos"
454 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
456 msgstr "PvP habilitado"
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
460 msgstr "Endereço de Bind"
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Creative Mode"
469 msgstr "Modo criativo"
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "Enable Damage"
474 msgstr "Habilitar dano"
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
477 msgid "Name/Password"
478 msgstr "Nome / Senha"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "No world created or selected!"
486 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
497 msgid "Select World:"
498 msgstr "Selecione um mundo:"
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
506 msgstr "Porta do servidor"
508 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
510 msgstr "Iniciar o jogo"
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Advanced Settings"
530 msgstr "Configurações Avançadas"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Antialiasing:"
534 msgstr "Antialiasing:"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
538 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Bilinear Filter"
542 msgstr "Filtragem bi-linear"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
546 msgstr "Bump mapping"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Mudar teclas"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Connected Glass"
554 msgstr "Vidro conectado"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Enable Particles"
558 msgstr "Habilitar partículas"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Folhas com transparência"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Generate Normalmaps"
566 msgstr "Gerar Normalmaps"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Mipmap (filtro)"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
574 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgstr "Sem Mipmapping"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Node Highlighting"
590 msgstr "Destaque nos Blocos"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Leaves"
598 msgstr "Folhas Opacas"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
605 msgid "Parallax Occlusion"
606 msgstr "Oclusão de paralaxe"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Configurações"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
614 msgstr "Sombreadores"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Folhas Simples"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Iluminação suave"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgstr "Texturização:"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Touchthreshold (px)"
635 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Trilinear Filter"
639 msgstr "Filtragem tri-linear"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Leaves"
643 msgstr "Folhas Balançam"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Plants"
647 msgstr "Plantas balançam"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Ondas na água"
653 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 msgstr "Configurar Mods"
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Start Singleplayer"
663 msgstr "Iniciar Um jogador"
665 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
669 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "No information available"
675 msgstr "Nenhuma informação disponível"
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "Select texture pack:"
679 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgstr "Pacotes de texturas"
686 msgid "Connection timed out."
687 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
694 msgid "Initializing nodes"
695 msgstr "Inicializando nodes"
698 msgid "Initializing nodes..."
699 msgstr "Inicializando nodes..."
702 msgid "Loading textures..."
703 msgstr "Carregando texturas..."
706 msgid "Rebuilding shaders..."
707 msgstr "Recompilando shaders..."
709 #: src/client/clientlauncher.cpp
710 msgid "Connection error (timed out?)"
711 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Could not find or load game \""
715 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Invalid gamespec."
719 msgstr "Especificação do jogo inválida."
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgstr "Menu principal"
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
728 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Player name too long."
732 msgstr "Seu nome de jogador é muito longo."
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Provided world path doesn't exist: "
736 msgstr "O caminho fornecido não existe: "
738 #: src/fontengine.cpp
739 msgid "needs_fallback_font"
740 msgstr "necessita_fonte_alternativa"
745 "Check debug.txt for details."
748 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
752 msgstr "Mudar teclas"
755 msgid "Change Password"
756 msgstr "Alterar a senha"
759 msgid "Connecting to server..."
760 msgstr "Conectando ao servidor..."
767 msgid "Creating client..."
768 msgstr "Criando o cliente..."
771 msgid "Creating server..."
772 msgstr "Criando o servidor..."
776 "Default Controls:\n"
778 "- Space: jump/climb\n"
779 "- Shift: sneak/go down\n"
782 "- Mouse: turn/look\n"
783 "- Mouse left: dig/punch\n"
784 "- Mouse right: place/use\n"
785 "- Mouse wheel: select item\n"
788 "Controles padrão:\n"
790 "- Espaço: pular/escalar\n"
791 "- Shift: esgueirar/descer\n"
792 "- Q: descartar o item\n"
794 "- Mouse: virar/olhar\n"
795 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
796 "- Botão direito: colocar/usar\n"
797 "- Roda: selecionar item\n"
802 "Default Controls:\n"
804 "- single tap: button activate\n"
805 "- double tap: place/use\n"
806 "- slide finger: look around\n"
807 "Menu/Inventory visible:\n"
808 "- double tap (outside):\n"
810 "- touch stack, touch slot:\n"
812 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
813 " --> place single item to slot\n"
816 "Se não há nenhum menu visível:\n"
817 "- Um toque: ativa botão\n"
818 "- Duplo toque: place/use\n"
819 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
820 "Menu/Inventário visível:\n"
821 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
823 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
825 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
826 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
830 msgstr "Sair para o menu"
834 msgstr "Sair do Minetest"
837 msgid "Item definitions..."
838 msgstr "Carregando itens..."
853 msgid "Node definitions..."
854 msgstr "Carregando blocos..."
856 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
861 msgid "Resolving address..."
862 msgstr "Resolvendo os endereços..."
869 msgid "Shutting down..."
870 msgstr "Desligando tudo..."
874 msgstr "Volume do som"
878 msgstr "Você morreu."
880 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
884 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "\"Use\" = climb down"
890 msgstr "\"Usar\" = descer"
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
910 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Key already in use"
930 msgstr "Essa tecla já está em uso"
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
935 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
944 msgstr "Impr. pilha (log)"
946 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
948 msgstr "Sel. distância"
950 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
954 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
959 msgid "Toggle Cinematic"
960 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
962 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgstr "Alternar corrida"
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgstr "Alternar voo"
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "Toggle noclip"
972 msgstr "Alternar noclip"
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgstr "press. uma tecla"
982 #: src/guiPasswordChange.cpp
986 #: src/guiPasswordChange.cpp
987 msgid "Confirm Password"
988 msgstr "Confirmar a senha"
990 #: src/guiPasswordChange.cpp
994 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgstr "Senha antiga"
998 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 msgid "Passwords do not match!"
1000 msgstr "As senhas não correspondem!"
1002 #: src/guiVolumeChange.cpp
1006 #: src/guiVolumeChange.cpp
1007 msgid "Sound Volume: "
1008 msgstr "Volume do som: "
1012 msgstr "Aplicativos"
1040 msgstr "Convert (tecla)"
1044 msgstr "CrSel (tecla)"
1064 msgstr "ExSel (tecla)"
1072 msgstr "Final (tecla)"
1088 msgstr "Tecla Junja"
1096 msgstr "Tecla Kanji"
1100 msgstr "Botão esquerdo"
1103 msgid "Left Control"
1104 msgstr "Ctrl esquerdo"
1108 msgstr "Menu esquerdo"
1112 msgstr "Shift esquerdo"
1115 msgid "Left Windows"
1116 msgstr "Windows esquerdo"
1123 msgid "Middle Button"
1124 msgstr "Roda do mouse"
1132 msgstr "Mode Change (tecla)"
1140 msgstr "Nonconvert (tecla)"
1224 msgstr "Print Screen"
1235 msgid "Right Button"
1236 msgstr "Botão direito"
1239 msgid "Right Control"
1240 msgstr "Ctrl direito"
1244 msgstr "Menu direito"
1248 msgstr "Shift direito"
1251 msgid "Right Windows"
1252 msgstr "Windows direito"
1256 msgstr "Scroll Lock"
1260 msgstr "Tecla Select"
1268 msgstr "Tecla Sleep"
1272 msgstr "Captura de tela"
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1300 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1301 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1302 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1304 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1310 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1312 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1313 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 "Currently supported:\n"
1327 "- none: no 3d output.\n"
1328 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1329 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1330 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1331 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1332 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1335 "Modos atualmente suportados:\n"
1336 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
1337 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1338 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1339 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1340 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1345 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1347 "Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
1348 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1353 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1359 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1364 msgstr "Limite absoluto de emergir filas"
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Acceleration in air"
1368 msgstr "Aceleração no ar"
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Active block range"
1372 msgstr "Limite para blocos ativos"
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Active object send range"
1376 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 "Address to connect to.\n"
1381 "Leave this blank to start a local server.\n"
1382 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1384 "Endereço para conexão.\n"
1385 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1386 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1393 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
1394 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1399 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1401 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1402 "baixos são mais brilhantes.\n"
1403 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Altitude Chill"
1411 msgstr "Frio nas alturas"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Always fly and fast"
1415 msgstr "Sempre voar e correr"
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Ambient occlusion gamma"
1419 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Amplifies the valleys"
1423 msgstr "Amplia os vales"
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Anisotropic filtering"
1427 msgstr "Filtragem anisotrópica"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Announce server"
1431 msgstr "Anunciar servidor"
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 "Announce to this serverlist.\n"
1436 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1439 "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
1440 "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6.servers."
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1445 msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Ask to reconnect after crash"
1449 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1453 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Backward key"
1457 msgstr "Tecla para andar para trás"
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Base terrain height"
1462 msgstr "Altura da base do terreno"
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Bilinear filtering"
1470 msgstr "Filtragem bi-linear"
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Bind address"
1474 msgstr "Endereço de bind"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1479 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Build inside player"
1484 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Camera smoothing"
1488 msgstr "Suavização da camera"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1492 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Camera update toggle key"
1496 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Cave noise #1"
1500 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Cave noise #2"
1504 msgstr "Ruído nas cavernas #2"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1509 "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgstr "Tecla de Chat"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Chat toggle key"
1517 msgstr "Tecla comutadora de chat"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1522 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1523 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1524 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1525 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1526 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1527 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1528 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1529 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1530 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1531 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1532 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1533 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1534 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1535 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1536 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1537 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1538 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1539 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1541 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
1542 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1543 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
1544 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1545 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
1546 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1547 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1548 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1549 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
1550 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1551 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1552 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
1553 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
1554 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1555 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1556 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1557 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1558 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
1559 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgstr "Tamanho do chunk"
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Cinematic mode"
1567 msgstr "Modo cinematográfico"
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Cinematic mode key"
1571 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Clean transparent textures"
1575 msgstr "Texturas transparentes limpas"
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Client and Server"
1579 msgstr "Cliente e servidor"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Climbing speed"
1583 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Cloud height"
1587 msgstr "Altura das nuvens"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cloud radius"
1591 msgstr "Espessura das nuvens"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Clouds are a client side effect."
1599 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Clouds in menu"
1603 msgstr "Nuvens no menu"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgstr "Névoa colorida"
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1612 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1614 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
1615 "inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
1616 "request_insecure_environment())."
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1621 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1623 "Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição "
1625 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgstr "Tecla de Comando"
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Connect glass"
1633 msgstr "Vidro conectado"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Connect to external media server"
1637 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Connects glass if supported by node."
1641 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Console alpha"
1645 msgstr "Console Alpha"
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Console color"
1649 msgstr "Cor do console"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgstr "Tecla do console"
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Continuous forward"
1657 msgstr "Para frente continuamente"
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1661 msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 "Controls length of day/night cycle.\n"
1670 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1673 "Controles da duração do dia.\n"
1674 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1680 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1682 "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
1683 "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado 'mgv6_freq_desert' é "
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1688 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Controls steepness/height of hills."
1692 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Crash message"
1696 msgstr "Mensagem de travamento"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1701 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1703 "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
1704 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1709 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1711 "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
1712 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Crosshair alpha"
1716 msgstr "Alpha do cursor"
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1720 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Crosshair color"
1724 msgstr "Cor do cursor"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1728 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Crouch speed"
1732 msgstr "Velocidade para descer"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Debug info toggle key"
1744 msgstr "Tecla para alternar modo de Debug"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Debug log level"
1748 msgstr "Nível de log do Debug"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Dedicated server step"
1752 msgstr "Passo do servidor dedicado"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Default acceleration"
1756 msgstr "Aceleração padrão"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Default game"
1760 msgstr "Jogo padrão"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 "Default game when creating a new world.\n"
1765 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1767 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
1768 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Default password"
1772 msgstr "Senha padrão"
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Default privileges"
1776 msgstr "Privilégios por padrão"
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1781 "Only has an effect if compiled with cURL."
1783 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
1784 "Só tem efeito se compilado com cURL."
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 "Defines sampling step of texture.\n"
1789 "A higher value results in smoother normal maps."
1791 "Define processo amostral de textura.\n"
1792 "Um valor mais alto resulta em mais suaves mapas normais."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1797 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1802 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Deprecated Lua API handling"
1806 msgstr "Tratamento da API Lua rejeitado"
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1810 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1814 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Descending speed"
1818 msgstr "Velocidade de descida"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1825 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
1826 "na lista de servidores."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Desynchronize block animation"
1830 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1834 msgstr "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Detailed mod profiling"
1838 msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 "Determines terrain shape.\n"
1843 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1844 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1846 "Determina a forma do terreno\n"
1847 "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
1848 "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Disable anticheat"
1852 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Disallow empty passwords"
1856 msgstr "Não permitir logar sem senha"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1860 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Double tap jump for fly"
1864 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1868 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Drop item key"
1872 msgstr "Tecla para largar item"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1876 msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgstr "Habilitar VBO"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Enable mod security"
1884 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Enable players getting damage and dying."
1888 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1892 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1897 "Disable for speed or for different looks."
1899 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
1900 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1905 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1907 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1910 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
1911 "cliente possam se conectar.\n"
1912 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
1913 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
1914 "recursos que você está esperando."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1919 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1921 "when connecting to the server."
1923 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
1924 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
1925 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1931 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1932 "Ignored if bind_address is set."
1934 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
1936 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
1938 "Ignorado se bind_address estiver definido."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Enables animation of inventory items."
1942 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1948 "or need to be auto-generated.\n"
1949 "Requires shaders to be enabled."
1951 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
1953 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
1954 "Requer shaders a serem ativados."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1958 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Enables filmic tone mapping"
1962 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Enables minimap."
1966 msgstr "Habilitar minimapa."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1971 "Requires bumpmapping to be enabled."
1973 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
1974 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1979 "Requires shaders to be enabled."
1981 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
1982 "Requer shaders a serem ativados."
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1987 "when set to higher number than 0."
1989 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
1990 "quando definido como número maior do que 0."
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "FPS in pause menu"
1994 msgstr "FPS em menu de pausa"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Fall bobbing"
2002 msgstr "Cair balançando"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Fallback font"
2006 msgstr "Fonte Alternativa"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Fallback font shadow"
2010 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Fallback font shadow alpha"
2014 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Fallback font size"
2018 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgstr "Tecla de correr"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Fast mode acceleration"
2026 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Fast mode speed"
2030 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Fast movement"
2034 msgstr "Modo rápido"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 "Fast movement (via use key).\n"
2039 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2041 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2042 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Field of view"
2046 msgstr "Campo de visão"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Field of view in degrees."
2050 msgstr "Campo de visão em graus."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2055 "the Multiplayer Tab."
2057 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2058 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Filler Depth"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Filmic tone mapping"
2066 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2071 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2072 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2073 "at texture load time."
2075 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2076 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2077 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
2078 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Fixed map seed"
2086 msgstr "Semente do mapa fixa"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgstr "Tecla de voar"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fog toggle key"
2102 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgstr "Caminho fonte"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgstr "Fonte de sombra"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Font shadow alpha"
2114 msgstr "Fonte alpha de sombra"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2118 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2122 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgstr "Tamanho da fonte"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgstr "Tecla para frente"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Freetype fonts"
2134 msgstr "Fontes Freetype"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2141 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em mapa de "
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2148 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em mapas de blocos "
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2155 "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em mapas blocos (16 "
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Full screen BPP"
2164 msgstr "Tela cheia BPP"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Fullscreen mode."
2168 msgstr "Modo tela cheia."
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgstr "Escala da GUI"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "GUI scaling filter"
2176 msgstr "Filtro de escala da GUI"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2180 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Generate normalmaps"
2192 msgstr "Gerar normalmaps"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 "Global map generation attributes.\n"
2197 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2198 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2199 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2201 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2203 "Atributos de geração de mapa.\n"
2204 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
2206 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
2208 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
2210 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente "
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "HUD toggle key"
2227 msgstr "Tecla de comutação HUD"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2232 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2233 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2234 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2236 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
2237 "- legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
2239 "- log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
2241 "- error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
2242 "desenvolvedores de mods)."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Height component of the initial window size."
2246 msgstr "Altura da janela inicial."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Height on which clouds are appearing."
2250 msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "High-precision FPU"
2254 msgstr "FPU de alta precisão"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2258 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "How deep to make rivers"
2262 msgstr "Quão profundo são os rios"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2267 "mapblocks (16 nodes).\n"
2268 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2270 "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
2271 "indicado em mapas blocos (16 nós).\n"
2272 "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2286 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2288 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar mapblocks não utilizados. "
2289 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "How wide to make rivers"
2293 msgstr "Quão largos serão os rios"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgstr "Protocolo IPv6"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgstr "Servidor de IPv6"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "IPv6 support."
2305 msgstr "Suporte a IPv6."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2310 "to not waste CPU power for no benefit."
2312 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
2313 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2320 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
2321 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2327 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2329 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
2330 "através de nós de sólidos.\n"
2331 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2338 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2344 "This option is only read when server starts."
2346 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
2347 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2351 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2356 "Only enable this if you know what you are doing."
2358 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
2359 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2363 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2369 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2371 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
2372 "olhos) onde você está.\n"
2373 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2378 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Ignore world errors"
2383 msgstr "Ignorar erros do mundo"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2392 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2397 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2402 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2407 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Inventory items animations"
2411 msgstr "Animações nos itens do inventário"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Inventory key"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Invert mouse"
2419 msgstr "Mouse invertido"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Invert vertical mouse movement."
2423 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Item entity TTL"
2427 msgstr "Entidade item TTL"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 "Iterations of the recursive function.\n"
2432 "Controls the amount of fine detail."
2434 "Iterações da função recursiva.\n"
2435 "Controles da escala de detalhes."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2442 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2443 "Range roughly -2 to 2."
2445 "Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa "
2446 "determinando o formato do conjunto.\n"
2447 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
2448 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2455 "Range roughly -2 to 2."
2457 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
2458 "determinando o formato do conjunto.\n"
2459 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2466 "Range roughly -2 to 2."
2468 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
2469 "determinando o formato do conjunto.\n"
2470 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2476 "Range roughly -2 to 2."
2478 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
2479 "determinando o formato do conjunto.\n"
2480 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Jumping speed"
2488 msgstr "Velocidade de Pulo"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2496 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
2497 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
2498 "01735e3da1b0edf72eb3"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2506 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
2507 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 "Key for increasing the viewing range.\n"
2513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2516 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
2517 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
2518 "01735e3da1b0edf72eb3"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 "Key for jumping.\n"
2523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2526 "Tecla para pular.\n"
2527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2536 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido.\n"
2537 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Key for moving the player backward.\n"
2543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2546 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
2547 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 "Key for moving the player forward.\n"
2553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2556 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
2557 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 "Key for moving the player left.\n"
2563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2566 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
2567 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Key for moving the player right.\n"
2573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2576 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
2577 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Key for opening the chat console.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2586 "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
2587 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
2597 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Key for opening the chat window.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
2607 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Key for opening the inventory.\n"
2613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 "Tecla para abrir o inventário.\n"
2617 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
2627 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "Key for sneaking.\n"
2633 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638 "Tecla por esgueirar.\n"
2639 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
2641 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
2651 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 "Key for taking screenshots.\n"
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
2661 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
2671 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Key for toggling display of minimap.\n"
2677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
2681 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 "Key for toggling fast mode.\n"
2687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
2691 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 "Key for toggling flying.\n"
2697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 "Tecla para alternar a voar.\n"
2701 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 "Key for toggling noclip mode.\n"
2707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
2711 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
2722 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
2732 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
2742 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
2752 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
2762 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
2772 "desenvolvimento.\n"
2773 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
2783 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Key use for climbing/descending"
2788 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Large cave depth"
2796 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Lava Features"
2800 msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Leaves style"
2804 msgstr "Estilo de folhas"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "- Fancy: all faces visible\n"
2810 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2811 "- Opaque: disable transparency"
2813 "Folhas de estilo:\n"
2814 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
2815 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
2816 "- Opaque: desativar transparência"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgstr "Tecla para a esquerda"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2825 "updated over network."
2827 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
2828 "geralmente atualizados em rede."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2833 "- <nothing> (no logging)\n"
2834 "- none (messages with no level)\n"
2841 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
2842 "- <nothing> (nenhum)\n"
2843 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2852 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2856 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2861 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2862 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2863 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2864 "Only has an effect if compiled with cURL."
2866 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
2867 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
2868 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
2869 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
2871 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Liquid fluidity"
2875 msgstr "Fluidez líquida"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2879 msgstr "Suavização do fluido líquido"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Liquid loop max"
2883 msgstr "Limite de iteração do liquido"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Liquid queue purge time"
2887 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgstr "Dissipação em liquido"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Liquid update interval in seconds."
2895 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Liquid update tick"
2899 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Main menu game manager"
2903 msgstr "Menu principal gestor de games"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Main menu mod manager"
2907 msgstr "Menu principal gestor de mods"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Main menu script"
2911 msgstr "Menu principal do script"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2917 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2922 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Map directory"
2926 msgstr "Diretório do mapa"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2931 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2933 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2934 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2936 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2937 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2939 "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
2940 "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
2941 "partir do padrão.\n"
2942 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
2944 "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que pode "
2945 "causar algumas falhas nos biomas.\n"
2946 "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a água "
2947 "tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são sensíveis "
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2953 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2954 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2956 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2958 "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
2959 "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
2960 "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
2961 "partir do padrão.\n"
2962 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2967 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2969 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2971 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2973 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
2974 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
2975 "de pântanos é ignorada.\n"
2976 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
2978 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2984 "'ridges' are the rivers.\n"
2985 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2987 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2989 "Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
2990 "'ridges' são os rios.\n"
2991 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
2993 "Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Map generation limit"
2997 msgstr "Limite de geração de mapa"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Map save interval"
3001 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Mapblock limit"
3005 msgstr "Limite de mapblock"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Mapblock unload timeout"
3009 msgstr "Timeout de descarregamento do mapblock"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Mapgen Valleys"
3013 msgstr "Vales do Mapgen"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3017 msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3021 msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3025 msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Mapgen debug"
3029 msgstr "Debug do mapgen"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Mapgen flags"
3033 msgstr "Flags do Mapgen"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgstr "Mapgen plano"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Mapgen flat flags"
3053 msgstr "Flags do Mapgen plano"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Mapgen flat ground level"
3057 msgstr "Nível do terreno para o Mapgen plano"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3061 msgstr "Esparsamento das colinas no Mapgen plano"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3065 msgstr "Threshold das colinas no Mapgen plano"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3069 msgstr "Esparsamento de lagos no Mapgen plano"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3073 msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Mapgen fractal"
3085 msgstr "Fractal do Mapgen"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Mapgen fractal fractal"
3101 msgstr "Fractal do Mapgen fractal"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Mapgen fractal iterations"
3105 msgstr "Iterações no fractal do Mapgen"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapgen fractal julia w"
3109 msgstr "Componente W do fractal Julia no Mapgen"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen fractal julia x"
3113 msgstr "Componente X do fractal julia no Mapgen"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen fractal julia y"
3117 msgstr "Componente Y do fractal julia no Mapgen"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen fractal julia z"
3121 msgstr "Componente Z do fractal julia no Mapgen"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen fractal offset"
3125 msgstr "Offset do fractal do Mapgen"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen fractal scale"
3129 msgstr "Escala no fractal do Mapgen"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen fractal slice w"
3137 msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgstr "Nome do mapgen"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgstr "Mapgen versão 5"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgstr "Mapgen versão 6"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen v6 flags"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgstr "Mapgen versão 7"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v7 flags"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Massive cave depth"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Massive cave noise"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Massive caves form here."
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Max block generate distance"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Max block send distance"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Max liquids processed per step."
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Max. packets per iteration"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Maximum hotbar width"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3338 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3344 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3354 "Set to -1 for unlimited amount."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3360 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3375 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Maximum users"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Maxmimum objects per block"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgstr "Opções para menus"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Message of the day"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Method used to highlight selected object."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Minimap scan height"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Minimum texture size for filters"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgstr "Mipmapping (filtro)"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mod profiling"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Modstore details URL"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Modstore download URL"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Modstore mods list URL"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Monospace font path"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Monospace font size"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mouse sensitivity"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3473 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 "Multiplier for view bobbing.\n"
3479 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3485 "Creating a world in the main menu will override this."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "Name of the player.\n"
3491 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3492 "When starting from the main menu, this is overridden."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "Network port to listen (UDP).\n"
3507 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "New users need to input this password."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Node highlighting"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Normalmaps sampling"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Normalmaps strength"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Number of emerge threads"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3550 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3552 "at the cost of slightly buggy caves."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3558 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3559 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Parallax occlusion"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Parallax occlusion Scale"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Parallax occlusion bias"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Parallax occlusion iterations"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Parallax occlusion mode"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Parallax occlusion strength"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Path to save screenshots at."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3617 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Player transfer distance"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Player versus Player"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "Port to connect to (UDP).\n"
3635 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Profiler toggle key"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Profiling print interval"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3657 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Random input"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Range select key"
3671 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Remote media"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgstr "Tecla direita"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Rightclick repetition interval"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Rollback recording"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Round minimap"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Save the map received by the client on disk."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Saving map received from server"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Scale gui by a user specified value.\n"
3728 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3729 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3730 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3731 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Screen height"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Screen width"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgstr "Captura de tela"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Screenshot folder"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Selection box color"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Selection box width"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Server / Singleplayer"
3772 msgstr "Servidor / Um jogador"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgstr "URL do servidor"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Server address"
3780 msgstr "Endereço do servidor"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Server description"
3784 msgstr "Descrição do servidor"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgstr "Nome do servidor"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgstr "Porta do servidor"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Serverlist URL"
3796 msgstr "URL da lista de servidores"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Serverlist file"
3800 msgstr "arquivo da lista de servidores"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3805 "A restart is required after changing this."
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 "Set to true enables waving leaves.\n"
3811 "Requires shaders to be enabled."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "Set to true enables waving plants.\n"
3817 "Requires shaders to be enabled."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "Set to true enables waving water.\n"
3823 "Requires shaders to be enabled."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3830 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Show debug info"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Shutdown message"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Smooth lighting"
3857 msgstr "Iluminação suave"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3862 "Useful for recording videos."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3884 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3885 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3886 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Static spawnpoint"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Strength of generated normalmaps."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Strength of parallax."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Strict protocol checking"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Synchronous SQLite"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Terrain Height"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3916 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3917 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3923 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3924 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Texture path"
3929 msgstr "Pacotes de texturas"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "The depth of dirt or other filler"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "The network interface that the server listens on."
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "The privileges that new users automatically get.\n"
3946 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3956 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3957 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3958 "set to the nearest valid value."
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3964 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3965 "items. A value of 0 disables the functionality."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3971 "right mouse button."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "This font will be used for certain languages."
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3981 "Setting it to -1 disables the feature."
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Time send interval"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4000 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Toggle camera mode key"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Tone Mapping"
4010 msgstr "Tone mapping"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Tooltip delay"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Trilinear filtering"
4018 msgstr "Filtragem tri-linear"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Trusted mods"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Unlimited player transfer distance"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Unload unused server data"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgstr "press. uma tecla"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Useful for mod developers."
4073 msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Valley Depth"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Valley Profile"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Valley Slope"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Valleys C Flags"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Vertical screen synchronization."
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Video driver"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "View bobbing"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "View distance in nodes.\n"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "View range decrease key"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "View range increase key"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Viewing range"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgstr "Volume do som"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4140 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4141 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4142 "Range roughly -2 to 2."
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Walking speed"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Water Features"
4151 msgstr "Coisas relacionadas a Água"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Water surface level of the world."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Waving Nodes"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Waving leaves"
4167 msgstr "Balanço das árvores"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Waving plants"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Waving water"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Waving water height"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Waving water length"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Waving water speed"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4192 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4193 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4199 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4200 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4201 "propery support downloading textures back from hardware."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4207 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4208 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4209 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4210 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4211 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Where the map generator stops.\n"
4219 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4220 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4221 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4222 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4237 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4247 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Width component of the initial window size."
4261 msgstr "Largura da janela inicial."
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4270 "Not needed if starting from the main menu."
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Y of flat ground."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "cURL file download timeout"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "cURL parallel limit"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "cURL timeout"
4294 #~ msgid "If disabled "
4295 #~ msgstr "Desabilitar PMs"
4298 #~ msgid "If enabled, "
4299 #~ msgstr "habilitado"
4301 #~ msgid "Game Name"
4302 #~ msgstr "Nome do jogo"
4304 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4305 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
4311 #~ msgstr "Módulos:"
4314 #~ msgstr "novo jogo"
4316 #~ msgid "EDIT GAME"
4317 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
4319 #~ msgid "Remove selected mod"
4320 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
4322 #~ msgid "<<-- Add mod"
4323 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
4328 #~ msgid "Favorites:"
4329 #~ msgstr "Favoritos:"
4331 #~ msgid "START SERVER"
4332 #~ msgstr "SERVIDOR"
4341 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
4343 #~ msgid "Preload item visuals"
4344 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
4346 #~ msgid "Finite Liquid"
4347 #~ msgstr "Líquido finito"
4349 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4350 #~ msgstr "UM JOGADOR"
4352 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4353 #~ msgstr "TEXTURAS"
4359 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
4361 #~ msgid "Local install"
4362 #~ msgstr "Instalação local"
4365 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4366 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4368 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
4369 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
4372 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4373 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4375 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
4376 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
4379 #~ "Default Controls:\n"
4381 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4382 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4383 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4384 #~ "- 0...9: select item\n"
4385 #~ "- Shift: sneak\n"
4386 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4387 #~ "- I: Inventory menu\n"
4388 #~ "- ESC: This menu\n"
4391 #~ "Controles padrão:\n"
4392 #~ "- WASD: andar\n"
4393 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
4394 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
4395 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
4396 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
4397 #~ "- Shift: esgueirar\n"
4398 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
4399 #~ "- I: inventário\n"
4400 #~ "- ESC: este menu\n"
4401 #~ "- T: bate-papo\n"
4403 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4404 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
4406 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4407 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
4409 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4410 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
4412 #~ msgid "Files to be deleted"
4413 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
4415 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4416 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
4418 #~ msgid "Address required."
4419 #~ msgstr "É necessário um endereço."
4421 #~ msgid "Create world"
4422 #~ msgstr "Criar o mundo"
4424 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4425 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
4427 #~ msgid "Show Favorites"
4428 #~ msgstr "Exibir favoritos"
4430 #~ msgid "Show Public"
4431 #~ msgstr "Exibir públicos"
4433 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4434 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
4436 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4437 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
4439 #~ msgid "Configuration saved. "
4440 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
4442 #~ msgid "is required by:"
4443 #~ msgstr "é necessário para:"
4445 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4446 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
4449 #~ msgid "Downloading"
4452 #~ msgid "Preload inventory textures"
4453 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
4456 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4458 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
4462 #~ "intervalo de visualização.\n"
4463 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4469 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
4473 #~ "mínimo de visualização.\n"
4474 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4479 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4481 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
4482 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
4485 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4487 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
4488 #~ "selectionbox [Padrão])."
4491 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4493 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4494 #~ "water surface doesn't work with this."
4496 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
4497 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
4498 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
4499 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."