]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
9e665acd4d0e4c282afe14dc9e2d0a9150bcf6f6
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, assim como em um mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ocorreu um erro:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "Ok"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Reconectar"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Carregando..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de "
66 "internet."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Cancelar"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dependências:"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Desabilitar PMs"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Habilitar MP"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Habilitar todos"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
105 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
106 "permitidos."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Ocultar jogos"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Salvar"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Mundo:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "habilitado"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Criar"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Baixe um do site minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Jogo"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Gerador de mapa"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr ""
160 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgid "Seed"
164 msgstr "Seed"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 msgstr ""
169 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Nome do mundo"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
184 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
185 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
189 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "No of course not!"
193 msgstr "Claro que não!"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
197 msgid "Yes"
198 msgstr "Sim"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
201 msgid "Delete World \"$1\"?"
202 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "No"
206 msgstr "Não"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 msgid "Accept"
210 msgstr "Aceitar"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Voltar para as configurações"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Browse"
230 msgstr "Navegar"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Disabled"
234 msgstr "Desabilitado"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Edit"
238 msgstr "Editar"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Enabled"
242 msgstr "Habilitado"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid ""
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
252 msgstr ""
253 "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Games"
258 msgstr "Jogos"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
261 msgid "Mods"
262 msgstr "Módulos"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
266 msgstr ""
267 "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Por favor, insira um número válido."
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Os possíveis valores são: "
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Restaurar para o padrão"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Select path"
291 msgstr "Selecionar diretório"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Show technical names"
295 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be greater than $1."
299 msgstr "O valor deve ser maior que $1."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be lower than $1."
303 msgstr "O valor deve ser menor que $1."
304
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
312 "está corrompido"
313
314 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 msgid "Failed to install $1 to $2"
316 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
317
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
320 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
321
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
324 msgstr ""
325 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
326
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
329 msgstr ""
330 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
331 "para o pacote de módulos $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 msgid "Close store"
335 msgstr "Fechar Mod Store"
336
337 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgid "Downloading $1, please wait..."
339 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
340
341 #: builtin/mainmenu/store.lua
342 msgid "Install"
343 msgstr "Instalar"
344
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgid "Page $1 of $2"
347 msgstr "Página $1 de $2"
348
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgid "Rating"
351 msgstr "Classificação"
352
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 msgid "Search"
355 msgstr "Procurar"
356
357 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgid "Shortname:"
359 msgstr "Nome curto:"
360
361 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgid "Successfully installed:"
363 msgstr "Instalado com sucesso:"
364
365 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 msgid "Unsorted"
367 msgstr "Desorganizado"
368
369 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgid "re-Install"
371 msgstr "reinstalar"
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgid "Active Contributors"
375 msgstr "Colaboradores ativos"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 msgid "Core Developers"
379 msgstr "Desenvolvedores principais"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 msgid "Credits"
383 msgstr "Créditos"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 msgid "Previous Contributors"
387 msgstr "Colaboradores anteriores"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
390 msgid "Previous Core Developers"
391 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
394 msgid "Installed Mods:"
395 msgstr "Módulos instalados:"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgid "Mod information:"
399 msgstr "Informação do módulo:"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 msgid "No mod description available"
403 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
406 msgid "Rename"
407 msgstr "Renomear"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
410 msgid "Select Mod File:"
411 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
414 msgid "Uninstall selected mod"
415 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
418 msgid "Uninstall selected modpack"
419 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
422 msgid "Address / Port :"
423 msgstr "Endereço / Porta :"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
426 msgid "Client"
427 msgstr "Cliente"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
430 msgid "Connect"
431 msgstr "Conectar"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
434 msgid "Creative mode"
435 msgstr "Modo criativo"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 msgid "Damage enabled"
439 msgstr "Habilitar dano"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
443 msgid "Delete"
444 msgstr "Excluir"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
447 msgid "Name / Password :"
448 msgstr "Nome / Senha :"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "Public Serverlist"
452 msgstr "Lista de servidores públicos"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 msgid "PvP enabled"
456 msgstr "PvP habilitado"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
459 msgid "Bind Address"
460 msgstr "Endereço de Bind"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Configure"
464 msgstr "Configurar"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Creative Mode"
469 msgstr "Modo criativo"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "Enable Damage"
474 msgstr "Habilitar dano"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
477 msgid "Name/Password"
478 msgstr "Nome / Senha"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "New"
482 msgstr "Novo"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "No world created or selected!"
486 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Port"
490 msgstr "Porta"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Public"
494 msgstr "Público"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
497 msgid "Select World:"
498 msgstr "Selecione um mundo:"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server"
502 msgstr "Servidor"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Server Port"
506 msgstr "Porta do servidor"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
509 msgid "Start Game"
510 msgstr "Iniciar o jogo"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "2x"
514 msgstr "2x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "3D Clouds"
518 msgstr "Nuvens 3D"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "4x"
522 msgstr "4x"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "8x"
526 msgstr "8x"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Advanced Settings"
530 msgstr "Configurações Avançadas"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Antialiasing:"
534 msgstr "Antialiasing:"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
538 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Bilinear Filter"
542 msgstr "Filtragem bi-linear"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
545 msgid "Bumpmapping"
546 msgstr "Bump mapping"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Change keys"
550 msgstr "Mudar teclas"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Connected Glass"
554 msgstr "Vidro conectado"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Enable Particles"
558 msgstr "Habilitar partículas"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Fancy Leaves"
562 msgstr "Folhas com transparência"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Generate Normalmaps"
566 msgstr "Gerar Normalmaps"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Mipmap"
570 msgstr "Mipmap (filtro)"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
574 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "No Filter"
578 msgstr "Sem filtros"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "No Mipmap"
582 msgstr "Sem Mipmapping"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "No!!!"
586 msgstr "Não!!!"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Node Highlighting"
590 msgstr "Destaque nos Blocos"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
593 msgid "None"
594 msgstr "Nenhum"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Leaves"
598 msgstr "Folhas Opacas"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Opaque Water"
602 msgstr "Água opaca"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
605 msgid "Parallax Occlusion"
606 msgstr "Oclusão de paralaxe"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Configurações"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Sombreadores"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Folhas Simples"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 #, fuzzy
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Iluminação suave"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Texturing:"
627 msgstr "Texturização:"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Touchthreshold (px)"
635 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Trilinear Filter"
639 msgstr "Filtragem tri-linear"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Leaves"
643 msgstr "Folhas Balançam"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Plants"
647 msgstr "Plantas balançam"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Water"
651 msgstr "Ondas na água"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
654 msgid "Config mods"
655 msgstr "Configurar Mods"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
658 msgid "Main"
659 msgstr "Principal"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Start Singleplayer"
663 msgstr "Iniciar Um jogador"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
666 msgid "Play"
667 msgstr "Jogar"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
670 msgid "Singleplayer"
671 msgstr "Um jogador"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "No information available"
675 msgstr "Nenhuma informação disponível"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "Select texture pack:"
679 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Texturepacks"
683 msgstr "Pacotes de texturas"
684
685 #: src/client.cpp
686 msgid "Connection timed out."
687 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
688
689 #: src/client.cpp
690 msgid "Done!"
691 msgstr "Pronto!"
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Initializing nodes"
695 msgstr "Inicializando nodes"
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Initializing nodes..."
699 msgstr "Inicializando nodes..."
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Loading textures..."
703 msgstr "Carregando texturas..."
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Rebuilding shaders..."
707 msgstr "Recompilando shaders..."
708
709 #: src/client/clientlauncher.cpp
710 msgid "Connection error (timed out?)"
711 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
712
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Could not find or load game \""
715 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Invalid gamespec."
719 msgstr "Especificação do jogo inválida."
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Main Menu"
723 msgstr "Menu principal"
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
727 msgstr ""
728 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
729
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Player name too long."
732 msgstr "Seu nome de jogador é muito longo."
733
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Provided world path doesn't exist: "
736 msgstr "O caminho fornecido não existe: "
737
738 #: src/fontengine.cpp
739 msgid "needs_fallback_font"
740 msgstr "necessita_fonte_alternativa"
741
742 #: src/game.cpp
743 msgid ""
744 "\n"
745 "Check debug.txt for details."
746 msgstr ""
747 "\n"
748 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
749
750 #: src/game.cpp
751 msgid "Change Keys"
752 msgstr "Mudar teclas"
753
754 #: src/game.cpp
755 msgid "Change Password"
756 msgstr "Alterar a senha"
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid "Connecting to server..."
760 msgstr "Conectando ao servidor..."
761
762 #: src/game.cpp
763 msgid "Continue"
764 msgstr "Continuar"
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Creating client..."
768 msgstr "Criando o cliente..."
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid "Creating server..."
772 msgstr "Criando o servidor..."
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid ""
776 "Default Controls:\n"
777 "- WASD: move\n"
778 "- Space: jump/climb\n"
779 "- Shift: sneak/go down\n"
780 "- Q: drop item\n"
781 "- I: inventory\n"
782 "- Mouse: turn/look\n"
783 "- Mouse left: dig/punch\n"
784 "- Mouse right: place/use\n"
785 "- Mouse wheel: select item\n"
786 "- T: chat\n"
787 msgstr ""
788 "Controles padrão:\n"
789 "- WASD: mover\n"
790 "- Espaço: pular/escalar\n"
791 "- Shift: esgueirar/descer\n"
792 "- Q: descartar o item\n"
793 "- I: inventário\n"
794 "- Mouse: virar/olhar\n"
795 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
796 "- Botão direito: colocar/usar\n"
797 "- Roda: selecionar item\n"
798 "- T: bate-papo\n"
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid ""
802 "Default Controls:\n"
803 "No menu visible:\n"
804 "- single tap: button activate\n"
805 "- double tap: place/use\n"
806 "- slide finger: look around\n"
807 "Menu/Inventory visible:\n"
808 "- double tap (outside):\n"
809 " -->close\n"
810 "- touch stack, touch slot:\n"
811 " --> move stack\n"
812 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
813 " --> place single item to slot\n"
814 msgstr ""
815 "Controles:\n"
816 "Se não há nenhum menu visível:\n"
817 "- Um toque: ativa botão\n"
818 "- Duplo toque: place/use\n"
819 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
820 "Menu/Inventário visível:\n"
821 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
822 " -->Fechar\n"
823 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
824 " --> move item\n"
825 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
826 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
827
828 #: src/game.cpp
829 msgid "Exit to Menu"
830 msgstr "Sair para o menu"
831
832 #: src/game.cpp
833 msgid "Exit to OS"
834 msgstr "Sair do Minetest"
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "Item definitions..."
838 msgstr "Carregando itens..."
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "KiB/s"
842 msgstr "KB/s"
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "Media..."
846 msgstr "Mídia..."
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "MiB/s"
850 msgstr "MB/s"
851
852 #: src/game.cpp
853 msgid "Node definitions..."
854 msgstr "Carregando blocos..."
855
856 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
857 msgid "Proceed"
858 msgstr "Continuar"
859
860 #: src/game.cpp
861 msgid "Resolving address..."
862 msgstr "Resolvendo os endereços..."
863
864 #: src/game.cpp
865 msgid "Respawn"
866 msgstr "Reviver"
867
868 #: src/game.cpp
869 msgid "Shutting down..."
870 msgstr "Desligando tudo..."
871
872 #: src/game.cpp
873 msgid "Sound Volume"
874 msgstr "Volume do som"
875
876 #: src/game.cpp
877 msgid "You died."
878 msgstr "Você morreu."
879
880 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
881 msgid "Enter "
882 msgstr "Entrar "
883
884 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
885 msgid "ok"
886 msgstr "Ok"
887
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "\"Use\" = climb down"
890 msgstr "\"Usar\" = descer"
891
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgid "Backward"
894 msgstr "Voltar"
895
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "Chat"
898 msgstr "Bate-papo"
899
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgid "Command"
902 msgstr "Comando"
903
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "Console"
906 msgstr "Console"
907
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
910 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
911
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 msgid "Drop"
914 msgstr "Soltar"
915
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgid "Forward"
918 msgstr "Avançar"
919
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 msgid "Inventory"
922 msgstr "Inventário"
923
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 msgid "Jump"
926 msgstr "Pular"
927
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Key already in use"
930 msgstr "Essa tecla já está em uso"
931
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
934 msgstr ""
935 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
936 "conf)"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
939 msgid "Left"
940 msgstr "Esquerda"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
943 msgid "Print stacks"
944 msgstr "Impr. pilha (log)"
945
946 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
947 msgid "Range select"
948 msgstr "Sel. distância"
949
950 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
951 msgid "Right"
952 msgstr "Direita"
953
954 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
955 msgid "Sneak"
956 msgstr "Esgueirar"
957
958 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
959 msgid "Toggle Cinematic"
960 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
961
962 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 msgid "Toggle fast"
964 msgstr "Alternar corrida"
965
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 msgid "Toggle fly"
968 msgstr "Alternar voo"
969
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "Toggle noclip"
972 msgstr "Alternar noclip"
973
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgid "Use"
976 msgstr "Usar"
977
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 msgid "press key"
980 msgstr "press. uma tecla"
981
982 #: src/guiPasswordChange.cpp
983 msgid "Change"
984 msgstr "Alterar"
985
986 #: src/guiPasswordChange.cpp
987 msgid "Confirm Password"
988 msgstr "Confirmar a senha"
989
990 #: src/guiPasswordChange.cpp
991 msgid "New Password"
992 msgstr "Nova senha"
993
994 #: src/guiPasswordChange.cpp
995 msgid "Old Password"
996 msgstr "Senha antiga"
997
998 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 msgid "Passwords do not match!"
1000 msgstr "As senhas não correspondem!"
1001
1002 #: src/guiVolumeChange.cpp
1003 msgid "Exit"
1004 msgstr "Sair"
1005
1006 #: src/guiVolumeChange.cpp
1007 msgid "Sound Volume: "
1008 msgstr "Volume do som: "
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Apps"
1012 msgstr "Aplicativos"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Attn"
1016 msgstr "ATTN"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Back"
1020 msgstr "Backspace"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Capital"
1024 msgstr "Caps Lock"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Clear"
1028 msgstr "Limpar"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Comma"
1032 msgstr "Vírgula"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Control"
1036 msgstr "Ctrl"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Convert"
1040 msgstr "Convert (tecla)"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "CrSel"
1044 msgstr "CrSel (tecla)"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Down"
1048 msgstr "Abaixo"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "End"
1052 msgstr "Tecla End"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Erase OEF"
1056 msgstr "Apagar OEF"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Escape"
1060 msgstr "Esc"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "ExSel"
1064 msgstr "ExSel (tecla)"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Execute"
1068 msgstr "Executar"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "Final"
1072 msgstr "Final (tecla)"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Help"
1076 msgstr "Ajuda"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Home"
1080 msgstr "Home"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Insert"
1084 msgstr "Insert"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Junja"
1088 msgstr "Tecla Junja"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Kana"
1092 msgstr "Tecla Kana"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Kanji"
1096 msgstr "Tecla Kanji"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Left Button"
1100 msgstr "Botão esquerdo"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Left Control"
1104 msgstr "Ctrl esquerdo"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Left Menu"
1108 msgstr "Menu esquerdo"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Left Shift"
1112 msgstr "Shift esquerdo"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Left Windows"
1116 msgstr "Windows esquerdo"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Menu"
1120 msgstr "Menu"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Middle Button"
1124 msgstr "Roda do mouse"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Minus"
1128 msgstr "Menos"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Mode Change"
1132 msgstr "Mode Change (tecla)"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Next"
1136 msgstr "Page Down"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Nonconvert"
1140 msgstr "Nonconvert (tecla)"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Num Lock"
1144 msgstr "Num Lock"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Numpad *"
1148 msgstr "Tecl.num.*"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Numpad +"
1152 msgstr "Tecl.num.+"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Numpad -"
1156 msgstr "Tecl.num.-"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Numpad /"
1160 msgstr "Tecl.num./"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Numpad 0"
1164 msgstr "Tecl.num.0"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Numpad 1"
1168 msgstr "Tecl.num.1"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Numpad 2"
1172 msgstr "Tecl.num.2"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Numpad 3"
1176 msgstr "Tecl.num.3"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Numpad 4"
1180 msgstr "Tecl.num.4"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Numpad 5"
1184 msgstr "Tecl.num.5"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Numpad 6"
1188 msgstr "Tecl.num.6"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Numpad 7"
1192 msgstr "Tecl.num.7"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Numpad 8"
1196 msgstr "Tecl.num.8"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Numpad 9"
1200 msgstr "Tecl.num.9"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "OEM Clear"
1204 msgstr "Limpar OEM"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "PA1"
1208 msgstr "PA1"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "Pause"
1212 msgstr "Pause"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "Period"
1216 msgstr "Ponto"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Plus"
1220 msgstr "Mais"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Print"
1224 msgstr "Print Screen"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Prior"
1228 msgstr "Page Up"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Return"
1232 msgstr "Enter"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Right Button"
1236 msgstr "Botão direito"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Right Control"
1240 msgstr "Ctrl direito"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Right Menu"
1244 msgstr "Menu direito"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Right Shift"
1248 msgstr "Shift direito"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Right Windows"
1252 msgstr "Windows direito"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Scroll Lock"
1256 msgstr "Scroll Lock"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Select"
1260 msgstr "Tecla Select"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Shift"
1264 msgstr "Shift"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Sleep"
1268 msgstr "Tecla Sleep"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Snapshot"
1272 msgstr "Captura de tela"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Space"
1276 msgstr "Espaço"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Tab"
1280 msgstr "Tab"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Up"
1284 msgstr "Acima"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "X Button 1"
1288 msgstr "Botão X 1"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "X Button 2"
1292 msgstr "Botão X 2"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "Zoom"
1296 msgstr "Zoom"
1297
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid ""
1300 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1301 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1302 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1303 "sets.\n"
1304 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 msgid ""
1309 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1310 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1311 msgstr ""
1312 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1313 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid "3D clouds"
1317 msgstr "Nuvens 3D"
1318
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 msgid "3D mode"
1321 msgstr "modo 3D"
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid ""
1325 "3D support.\n"
1326 "Currently supported:\n"
1327 "-    none: no 3d output.\n"
1328 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1329 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1330 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1331 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1332 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1333 msgstr ""
1334 "Suporte 3D.\n"
1335 "Modos atualmente suportados:\n"
1336 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1337 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1338 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1339 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1340 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1341
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid ""
1344 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1345 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1346 msgstr ""
1347 "Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
1348 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1352 msgstr ""
1353 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1354 "ele travar."
1355
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1358 msgstr ""
1359 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1360 "desligar."
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1364 msgstr "Limite absoluto de emergir filas"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Acceleration in air"
1368 msgstr "Aceleração no ar"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Active block range"
1372 msgstr "Limite para blocos ativos"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Active object send range"
1376 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid ""
1380 "Address to connect to.\n"
1381 "Leave this blank to start a local server.\n"
1382 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1383 msgstr ""
1384 "Endereço para conexão.\n"
1385 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1386 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid ""
1390 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1391 "screens."
1392 msgstr ""
1393 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
1394 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid ""
1398 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1399 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1400 msgstr ""
1401 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1402 "baixos são mais brilhantes.\n"
1403 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Advanced"
1407 msgstr "Avançado"
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Altitude Chill"
1411 msgstr "Frio nas alturas"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Always fly and fast"
1415 msgstr "Sempre voar e correr"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Ambient occlusion gamma"
1419 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Amplifies the valleys"
1423 msgstr "Amplia os vales"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Anisotropic filtering"
1427 msgstr "Filtragem anisotrópica"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Announce server"
1431 msgstr "Anunciar servidor"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid ""
1435 "Announce to this serverlist.\n"
1436 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1437 "minetest.net."
1438 msgstr ""
1439 "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
1440 "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6.servers."
1441 "minetest.net."
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1445 msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Ask to reconnect after crash"
1449 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1453 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Backward key"
1457 msgstr "Tecla para andar para trás"
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Base terrain height"
1462 msgstr "Altura da base do terreno"
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Basic"
1466 msgstr "Básico"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Bilinear filtering"
1470 msgstr "Filtragem bi-linear"
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Bind address"
1474 msgstr "Endereço de bind"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1478 msgstr ""
1479 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
1480 "cheia."
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Build inside player"
1484 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Camera smoothing"
1488 msgstr "Suavização da camera"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1492 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Camera update toggle key"
1496 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Cave noise #1"
1500 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Cave noise #2"
1504 msgstr "Ruído nas cavernas #2"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1508 msgstr ""
1509 "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Chat key"
1513 msgstr "Tecla de Chat"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Chat toggle key"
1517 msgstr "Tecla comutadora de chat"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid ""
1521 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1522 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1523 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1524 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1525 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1526 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1527 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1528 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1529 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1530 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1531 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1532 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1533 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1534 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1535 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1536 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1537 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1538 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1539 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1540 msgstr ""
1541 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
1542 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1543 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
1544 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1545 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
1546 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1547 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1548 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1549 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
1550 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1551 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1552 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
1553 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
1554 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1555 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1556 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1557 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1558 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
1559 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
1560
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid "Chunk size"
1563 msgstr "Tamanho do chunk"
1564
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Cinematic mode"
1567 msgstr "Modo cinematográfico"
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Cinematic mode key"
1571 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Clean transparent textures"
1575 msgstr "Texturas transparentes limpas"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Client and Server"
1579 msgstr "Cliente e servidor"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Climbing speed"
1583 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Cloud height"
1587 msgstr "Altura das nuvens"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cloud radius"
1591 msgstr "Espessura das nuvens"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Clouds"
1595 msgstr "Nuvens"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Clouds are a client side effect."
1599 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Clouds in menu"
1603 msgstr "Nuvens no menu"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Colored fog"
1607 msgstr "Névoa colorida"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid ""
1611 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1612 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1613 msgstr ""
1614 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
1615 "inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
1616 "request_insecure_environment())."
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid ""
1620 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1621 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1622 msgstr ""
1623 "Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição "
1624 "HTTP, que\n"
1625 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Command key"
1629 msgstr "Tecla de Comando"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Connect glass"
1633 msgstr "Vidro conectado"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Connect to external media server"
1637 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Connects glass if supported by node."
1641 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Console alpha"
1645 msgstr "Console Alpha"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Console color"
1649 msgstr "Cor do console"
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Console key"
1653 msgstr "Tecla do console"
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Continuous forward"
1657 msgstr "Para frente continuamente"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1661 msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Controls"
1665 msgstr "Controles"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid ""
1669 "Controls length of day/night cycle.\n"
1670 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1671 "unchanged."
1672 msgstr ""
1673 "Controles da duração do dia.\n"
1674 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
1675 "inalterado."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid ""
1679 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1680 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1681 msgstr ""
1682 "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
1683 "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado  'mgv6_freq_desert' é "
1684 "ignorado."
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1688 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Controls steepness/height of hills."
1692 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Crash message"
1696 msgstr "Mensagem de travamento"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1701 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1702 msgstr ""
1703 "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
1704 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid ""
1708 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1709 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1710 msgstr ""
1711 "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
1712 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Crosshair alpha"
1716 msgstr "Alpha do cursor"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1720 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Crosshair color"
1724 msgstr "Cor do cursor"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1728 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Crouch speed"
1732 msgstr "Velocidade para descer"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "DPI"
1736 msgstr "dpi"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Damage"
1740 msgstr "Dano"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Debug info toggle key"
1744 msgstr "Tecla para alternar modo de Debug"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Debug log level"
1748 msgstr "Nível de log do Debug"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Dedicated server step"
1752 msgstr "Passo do servidor dedicado"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Default acceleration"
1756 msgstr "Aceleração padrão"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Default game"
1760 msgstr "Jogo padrão"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid ""
1764 "Default game when creating a new world.\n"
1765 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1766 msgstr ""
1767 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
1768 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Default password"
1772 msgstr "Senha padrão"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Default privileges"
1776 msgstr "Privilégios por padrão"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid ""
1780 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1781 "Only has an effect if compiled with cURL."
1782 msgstr ""
1783 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
1784 "Só tem efeito se compilado com cURL."
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid ""
1788 "Defines sampling step of texture.\n"
1789 "A higher value results in smoother normal maps."
1790 msgstr ""
1791 "Define processo amostral de textura.\n"
1792 "Um valor mais alto resulta em mais suaves mapas normais."
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1796 msgstr ""
1797 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
1798 "ilimitado)."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1802 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Deprecated Lua API handling"
1806 msgstr "Tratamento da API Lua rejeitado"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1810 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1814 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Descending speed"
1818 msgstr "Velocidade de descida"
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid ""
1822 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1823 "serverlist."
1824 msgstr ""
1825 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
1826 "na lista de servidores."
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Desynchronize block animation"
1830 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1834 msgstr "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Detailed mod profiling"
1838 msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid ""
1842 "Determines terrain shape.\n"
1843 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1844 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1845 msgstr ""
1846 "Determina a forma do terreno\n"
1847 "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
1848 "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Disable anticheat"
1852 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Disallow empty passwords"
1856 msgstr "Não permitir logar sem senha"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1860 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Double tap jump for fly"
1864 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1868 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Drop item key"
1872 msgstr "Tecla para largar item"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1876 msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Enable VBO"
1880 msgstr "Habilitar VBO"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Enable mod security"
1884 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Enable players getting damage and dying."
1888 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1892 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid ""
1896 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1897 "Disable for speed or for different looks."
1898 msgstr ""
1899 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
1900 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid ""
1904 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1905 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1906 "connecting\n"
1907 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1908 "expecting."
1909 msgstr ""
1910 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
1911 "cliente possam se conectar.\n"
1912 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
1913 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
1914 "recursos que você está esperando."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid ""
1918 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1919 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1920 "textures)\n"
1921 "when connecting to the server."
1922 msgstr ""
1923 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
1924 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
1925 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
1926 "servidor."
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid ""
1930 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1931 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1932 "Ignored if bind_address is set."
1933 msgstr ""
1934 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
1935 "IPv6 pode \n"
1936 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
1937 "sistema.\n"
1938 "Ignorado se bind_address estiver definido."
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Enables animation of inventory items."
1942 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1947 "texture pack\n"
1948 "or need to be auto-generated.\n"
1949 "Requires shaders to be enabled."
1950 msgstr ""
1951 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
1952 "fornecidos pelo\n"
1953 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
1954 "Requer shaders a serem ativados."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1958 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Enables filmic tone mapping"
1962 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Enables minimap."
1966 msgstr "Habilitar minimapa."
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid ""
1970 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1971 "Requires bumpmapping to be enabled."
1972 msgstr ""
1973 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
1974 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1979 "Requires shaders to be enabled."
1980 msgstr ""
1981 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
1982 "Requer shaders a serem ativados."
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid ""
1986 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1987 "when set to higher number than 0."
1988 msgstr ""
1989 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
1990 "quando definido como número maior do que 0."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "FPS in pause menu"
1994 msgstr "FPS em menu de pausa"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "FSAA"
1998 msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Fall bobbing"
2002 msgstr "Cair balançando"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Fallback font"
2006 msgstr "Fonte Alternativa"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Fallback font shadow"
2010 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Fallback font shadow alpha"
2014 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Fallback font size"
2018 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Fast key"
2022 msgstr "Tecla de correr"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Fast mode acceleration"
2026 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Fast mode speed"
2030 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Fast movement"
2034 msgstr "Modo rápido"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid ""
2038 "Fast movement (via use key).\n"
2039 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2040 msgstr ""
2041 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2042 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Field of view"
2046 msgstr "Campo de visão"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Field of view in degrees."
2050 msgstr "Campo de visão em graus."
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid ""
2054 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2055 "the Multiplayer Tab."
2056 msgstr ""
2057 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2058 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Filler Depth"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Filmic tone mapping"
2066 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid ""
2070 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2071 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2072 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2073 "at texture load time."
2074 msgstr ""
2075 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2076 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2077 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
2078 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Filtering"
2082 msgstr "Filtros"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Fixed map seed"
2086 msgstr "Semente do mapa fixa"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Fly key"
2090 msgstr "Tecla de voar"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Flying"
2094 msgstr "Voando"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Fog"
2098 msgstr "Névoa"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fog toggle key"
2102 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Font path"
2106 msgstr "Caminho fonte"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Font shadow"
2110 msgstr "Fonte de sombra"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Font shadow alpha"
2114 msgstr "Fonte alpha de sombra"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2118 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2122 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Font size"
2126 msgstr "Tamanho da fonte"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Forward key"
2130 msgstr "Tecla para frente"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Freetype fonts"
2134 msgstr "Fontes Freetype"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid ""
2138 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2139 "nodes)."
2140 msgstr ""
2141 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em mapa de "
2142 "blocos (16 nós)."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2147 msgstr ""
2148 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em mapas de blocos "
2149 "(16 nós)."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2154 msgstr ""
2155 "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em mapas blocos (16 "
2156 "nós)."
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Full screen"
2160 msgstr "Tela cheia"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Full screen BPP"
2164 msgstr "Tela cheia BPP"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Fullscreen mode."
2168 msgstr "Modo tela cheia."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "GUI scaling"
2172 msgstr "Escala da GUI"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "GUI scaling filter"
2176 msgstr "Filtro de escala da GUI"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2180 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Gamma"
2184 msgstr "Gama"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "General"
2188 msgstr "Geral"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Generate normalmaps"
2192 msgstr "Gerar normalmaps"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid ""
2196 "Global map generation attributes.\n"
2197 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2198 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2199 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2200 "default.\n"
2201 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2202 msgstr ""
2203 "Atributos de geração de mapa.\n"
2204 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
2205 "árvores\n"
2206 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
2207 "decorações.\n"
2208 "Flags que não  são especificadas na string da flag não são alteradas por "
2209 "padrão.\n"
2210 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente "
2211 "desabilitá-las."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Graphics"
2215 msgstr "Gráficos"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Gravity"
2219 msgstr "Gravidade"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "HTTP Mods"
2223 msgstr "HTTP mods"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "HUD toggle key"
2227 msgstr "Tecla de comutação HUD"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid ""
2231 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2232 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2233 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2234 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2235 msgstr ""
2236 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
2237 "-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
2238 "liberação).\n"
2239 "-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
2240 "depuração).\n"
2241 "-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
2242 "desenvolvedores de mods)."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Height component of the initial window size."
2246 msgstr "Altura da janela inicial."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Height on which clouds are appearing."
2250 msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "High-precision FPU"
2254 msgstr "FPU de alta precisão"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2258 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "How deep to make rivers"
2262 msgstr "Quão profundo são os rios"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid ""
2266 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2267 "mapblocks (16 nodes).\n"
2268 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2269 msgstr ""
2270 "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
2271 "indicado em mapas blocos (16 nós).\n"
2272 "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2286 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2287 msgstr ""
2288 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar mapblocks não utilizados. "
2289 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "How wide to make rivers"
2293 msgstr "Quão largos serão os rios"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "IPv6"
2297 msgstr "Protocolo IPv6"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "IPv6 server"
2301 msgstr "Servidor de IPv6"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "IPv6 support."
2305 msgstr "Suporte a IPv6."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid ""
2309 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2310 "to not waste CPU power for no benefit."
2311 msgstr ""
2312 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
2313 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid ""
2317 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2318 "enabled."
2319 msgstr ""
2320 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
2321 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid ""
2325 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2326 "nodes.\n"
2327 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2328 msgstr ""
2329 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
2330 "através de nós de sólidos.\n"
2331 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2336 "and descending."
2337 msgstr ""
2338 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
2339 "descer."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2344 "This option is only read when server starts."
2345 msgstr ""
2346 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
2347 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2351 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2356 "Only enable this if you know what you are doing."
2357 msgstr ""
2358 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
2359 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2363 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2368 "you stand.\n"
2369 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2370 msgstr ""
2371 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
2372 "olhos) onde você está.\n"
2373 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2377 msgstr ""
2378 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
2379 "determinada."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Ignore world errors"
2383 msgstr "Ignorar erros do mundo"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "In-Game"
2387 msgstr "No jogo"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2391 msgstr ""
2392 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
2393 "255)."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2397 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2401 msgstr ""
2402 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
2403 "em segundos."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2407 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Inventory items animations"
2411 msgstr "Animações nos itens do inventário"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Inventory key"
2415 msgstr "Inventário"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Invert mouse"
2419 msgstr "Mouse invertido"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Invert vertical mouse movement."
2423 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Item entity TTL"
2427 msgstr "Entidade item TTL"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "Iterations of the recursive function.\n"
2432 "Controls the amount of fine detail."
2433 msgstr ""
2434 "Iterações da função recursiva.\n"
2435 "Controles da escala de detalhes."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2441 "shape.\n"
2442 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2443 "Range roughly -2 to 2."
2444 msgstr ""
2445 "Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa "
2446 "determinando o formato do conjunto.\n"
2447 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
2448 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2454 "shape.\n"
2455 "Range roughly -2 to 2."
2456 msgstr ""
2457 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
2458 "determinando o formato do conjunto.\n"
2459 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2465 "shape.\n"
2466 "Range roughly -2 to 2."
2467 msgstr ""
2468 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
2469 "determinando o formato do conjunto.\n"
2470 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2475 "shape.\n"
2476 "Range roughly -2 to 2."
2477 msgstr ""
2478 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
2479 "determinando o formato do conjunto.\n"
2480 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Jump key"
2484 msgstr "Pular"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Jumping speed"
2488 msgstr "Velocidade de Pulo"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid ""
2492 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2495 msgstr ""
2496 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
2497 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
2498 "01735e3da1b0edf72eb3"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2505 msgstr ""
2506 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
2507 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid ""
2512 "Key for increasing the viewing range.\n"
2513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2515 msgstr ""
2516 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
2517 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
2518 "01735e3da1b0edf72eb3"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid ""
2522 "Key for jumping.\n"
2523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2525 msgstr ""
2526 "Tecla para pular.\n"
2527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid ""
2532 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2535 msgstr ""
2536 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido.\n"
2537 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Key for moving the player backward.\n"
2543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2545 msgstr ""
2546 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
2547 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid ""
2552 "Key for moving the player forward.\n"
2553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2555 msgstr ""
2556 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
2557 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Key for moving the player left.\n"
2563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2565 msgstr ""
2566 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
2567 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Key for moving the player right.\n"
2573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 msgstr ""
2576 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
2577 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Key for opening the chat console.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 msgstr ""
2586 "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
2587 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 msgstr ""
2596 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
2597 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Key for opening the chat window.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 msgstr ""
2606 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
2607 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Key for opening the inventory.\n"
2613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 msgstr ""
2616 "Tecla para abrir o inventário.\n"
2617 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid ""
2622 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 msgstr ""
2626 "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
2627 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid ""
2632 "Key for sneaking.\n"
2633 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2634 "disabled.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Tecla por esgueirar.\n"
2639 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
2640 "desativado.\n"
2641 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid ""
2646 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 msgstr ""
2650 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
2651 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Key for taking screenshots.\n"
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 msgstr ""
2660 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
2661 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid ""
2666 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2669 msgstr ""
2670 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
2671 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Key for toggling display of minimap.\n"
2677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679 msgstr ""
2680 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
2681 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid ""
2686 "Key for toggling fast mode.\n"
2687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689 msgstr ""
2690 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
2691 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Key for toggling flying.\n"
2697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699 msgstr ""
2700 "Tecla para alternar a voar.\n"
2701 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid ""
2706 "Key for toggling noclip mode.\n"
2707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2709 msgstr ""
2710 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
2711 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2719 msgstr ""
2720 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
2721 "desenvolvimento\n"
2722 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 msgstr ""
2731 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
2732 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 msgstr ""
2741 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
2742 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750 msgstr ""
2751 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
2752 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760 msgstr ""
2761 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
2762 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid ""
2767 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770 msgstr ""
2771 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
2772 "desenvolvimento.\n"
2773 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
2783 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Key use for climbing/descending"
2788 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Language"
2792 msgstr "Linguagem"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Large cave depth"
2796 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Lava Features"
2800 msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Leaves style"
2804 msgstr "Estilo de folhas"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Leaves style:\n"
2809 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2810 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2811 "-   Opaque: disable transparency"
2812 msgstr ""
2813 "Folhas de estilo:\n"
2814 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
2815 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
2816 "-   Opaque: desativar transparência"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Left key"
2820 msgstr "Tecla para a esquerda"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2825 "updated over network."
2826 msgstr ""
2827 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
2828 "geralmente atualizados em rede."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2833 "-    <nothing> (no logging)\n"
2834 "-    none (messages with no level)\n"
2835 "-    error\n"
2836 "-    warning\n"
2837 "-    action\n"
2838 "-    info\n"
2839 "-    verbose"
2840 msgstr ""
2841 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
2842 "-    <nothing> (nenhum)\n"
2843 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
2844 "-    error\n"
2845 "-    warning\n"
2846 "-    action\n"
2847 "-    info\n"
2848 "-    verbose"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2852 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2856 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2861 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2862 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2863 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2864 "Only has an effect if compiled with cURL."
2865 msgstr ""
2866 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
2867 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
2868 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
2869 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
2870 "mods).\n"
2871 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Liquid fluidity"
2875 msgstr "Fluidez líquida"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2879 msgstr "Suavização do fluido líquido"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Liquid loop max"
2883 msgstr "Limite de iteração do liquido"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Liquid queue purge time"
2887 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Liquid sink"
2891 msgstr "Dissipação em liquido"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Liquid update interval in seconds."
2895 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Liquid update tick"
2899 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Main menu game manager"
2903 msgstr "Menu principal gestor de games"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Main menu mod manager"
2907 msgstr "Menu principal gestor de mods"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Main menu script"
2911 msgstr "Menu principal do script"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2916 msgstr ""
2917 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
2918 "a direção."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2922 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Map directory"
2926 msgstr "Diretório do mapa"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2931 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2932 "default.\n"
2933 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2934 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2935 "issues.\n"
2936 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2937 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2938 msgstr ""
2939 "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
2940 "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
2941 "partir do padrão.\n"
2942 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
2943 "\n"
2944 "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que pode "
2945 "causar algumas falhas nos biomas.\n"
2946 "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a água "
2947 "tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são sensíveis "
2948 "a mudanças."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid ""
2952 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2953 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2954 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2955 "default.\n"
2956 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2957 msgstr ""
2958 "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
2959 "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
2960 "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
2961 "partir do padrão.\n"
2962 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid ""
2966 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2967 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2968 "ignored.\n"
2969 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2970 "default.\n"
2971 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2972 msgstr ""
2973 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
2974 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
2975 "de pântanos é ignorada.\n"
2976 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
2977 "padrão.\n"
2978 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
2979 "desabilitá-las."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2984 "'ridges' are the rivers.\n"
2985 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2986 "default.\n"
2987 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2988 msgstr ""
2989 "Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
2990 "'ridges' são os rios.\n"
2991 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
2992 "padrão.\n"
2993 "Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Map generation limit"
2997 msgstr "Limite de geração de mapa"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Map save interval"
3001 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Mapblock limit"
3005 msgstr "Limite de mapblock"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Mapblock unload timeout"
3009 msgstr "Timeout de descarregamento do mapblock"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Mapgen Valleys"
3013 msgstr "Vales do Mapgen"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3017 msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3021 msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3025 msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Mapgen debug"
3029 msgstr "Debug do mapgen"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Mapgen flags"
3033 msgstr "Flags do Mapgen"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Mapgen flat"
3037 msgstr "Mapgen plano"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Mapgen flat flags"
3053 msgstr "Flags do Mapgen plano"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Mapgen flat ground level"
3057 msgstr "Nível do terreno para o Mapgen plano"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3061 msgstr "Esparsamento das colinas no Mapgen plano"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3065 msgstr "Threshold das colinas no Mapgen plano"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3069 msgstr "Esparsamento de lagos no Mapgen plano"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3073 msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Mapgen fractal"
3085 msgstr "Fractal do Mapgen"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Mapgen fractal fractal"
3101 msgstr "Fractal do Mapgen fractal"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Mapgen fractal iterations"
3105 msgstr "Iterações no fractal do Mapgen"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapgen fractal julia w"
3109 msgstr "Componente W do fractal Julia no Mapgen"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen fractal julia x"
3113 msgstr "Componente X do fractal julia no Mapgen"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen fractal julia y"
3117 msgstr "Componente Y do fractal julia no Mapgen"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen fractal julia z"
3121 msgstr "Componente Z do fractal julia no Mapgen"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen fractal offset"
3125 msgstr "Offset do fractal do Mapgen"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen fractal scale"
3129 msgstr "Escala no fractal do Mapgen"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen fractal slice w"
3137 msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen name"
3145 msgstr "Nome do mapgen"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen v5"
3149 msgstr "Mapgen versão 5"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen v6"
3173 msgstr "Mapgen versão 6"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen v6 flags"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v7"
3233 msgstr "Mapgen versão 7"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v7 flags"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Massive cave depth"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Massive cave noise"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Massive caves form here."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Max block generate distance"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Max block send distance"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Max liquids processed per step."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Max. packets per iteration"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Maximum FPS"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Maximum hotbar width"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid ""
3337 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3338 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid ""
3343 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3344 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid ""
3353 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3354 "Set to -1 for unlimited amount."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3360 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3361 "client number."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3375 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Maximum users"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Maxmimum objects per block"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Menus"
3400 msgstr "Opções para menus"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mesh cache"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Message of the day"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Method used to highlight selected object."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Minimap"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Minimap key"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Minimap scan height"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Minimum texture size for filters"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mipmapping"
3436 msgstr "Mipmapping (filtro)"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mod profiling"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Modstore details URL"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Modstore download URL"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Modstore mods list URL"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Monospace font path"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Monospace font size"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mouse sensitivity"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid ""
3472 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3473 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "Multiplier for view bobbing.\n"
3479 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3485 "Creating a world in the main menu will override this."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "Name of the player.\n"
3491 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3492 "When starting from the main menu, this is overridden."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid ""
3497 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Network"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Network port to listen (UDP).\n"
3507 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "New users need to input this password."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Noclip"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Noclip key"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Node highlighting"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Noises"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Normalmaps sampling"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Normalmaps strength"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Number of emerge threads"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid ""
3548 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3549 "number\n"
3550 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3551 "speed greatly\n"
3552 "at the cost of slightly buggy caves."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3558 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3559 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Parallax occlusion"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Parallax occlusion Scale"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Parallax occlusion bias"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Parallax occlusion iterations"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Parallax occlusion mode"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Parallax occlusion strength"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Path to save screenshots at."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Physics"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3617 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Player name"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Player transfer distance"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Player versus Player"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Port to connect to (UDP).\n"
3635 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Profiler toggle key"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Profiling print interval"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3657 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3658 "corners."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Random input"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Range select key"
3671 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Remote media"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Remote port"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Right key"
3687 msgstr "Tecla direita"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Rightclick repetition interval"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "River Depth"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "River Noise"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "River Size"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Rollback recording"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Round minimap"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Save the map received by the client on disk."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Saving map received from server"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Scale gui by a user specified value.\n"
3728 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3729 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3730 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3731 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Screen height"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Screen width"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Screenshot"
3744 msgstr "Captura de tela"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Screenshot folder"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Security"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Selection box color"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Selection box width"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Server / Singleplayer"
3772 msgstr "Servidor / Um jogador"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Server URL"
3776 msgstr "URL do servidor"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Server address"
3780 msgstr "Endereço do servidor"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Server description"
3784 msgstr "Descrição do servidor"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Server name"
3788 msgstr "Nome do servidor"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Server port"
3792 msgstr "Porta do servidor"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Serverlist URL"
3796 msgstr "URL da lista de servidores"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Serverlist file"
3800 msgstr "arquivo da lista de servidores"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3805 "A restart is required after changing this."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid ""
3810 "Set to true enables waving leaves.\n"
3811 "Requires shaders to be enabled."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Set to true enables waving plants.\n"
3817 "Requires shaders to be enabled."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Set to true enables waving water.\n"
3823 "Requires shaders to be enabled."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid ""
3828 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3829 "video cards.\n"
3830 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Show debug info"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Shutdown message"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3848 "nodes)."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Smooth lighting"
3857 msgstr "Iluminação suave"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3862 "Useful for recording videos."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Sneak key"
3875 msgstr "Esgueirar"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Sound"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3884 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3885 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3886 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Static spawnpoint"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Strength of generated normalmaps."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Strength of parallax."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Strict protocol checking"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Synchronous SQLite"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Terrain Height"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3916 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3917 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3923 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3924 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Texture path"
3929 msgstr "Pacotes de texturas"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "The depth of dirt or other filler"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "The network interface that the server listens on."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "The privileges that new users automatically get.\n"
3946 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3956 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3957 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3958 "set to the nearest valid value."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3964 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3965 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid ""
3970 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3971 "right mouse button."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "This font will be used for certain languages."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3981 "Setting it to -1 disables the feature."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Time send interval"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Time speed"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3999 "something.\n"
4000 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4001 "node."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Toggle camera mode key"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Tone Mapping"
4010 msgstr "Tone mapping"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Tooltip delay"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Trilinear filtering"
4018 msgstr "Filtragem tri-linear"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "True = 256\n"
4023 "False = 128\n"
4024 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Trusted mods"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Unlimited player transfer distance"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Unload unused server data"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Use key"
4061 msgstr "press. uma tecla"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Useful for mod developers."
4073 msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "V-Sync"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "VBO"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Valley Depth"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Valley Fill"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Valley Profile"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Valley Slope"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Valleys C Flags"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Vertical screen synchronization."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Video driver"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "View bobbing"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "View distance in nodes.\n"
4118 "Min = 20"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "View range decrease key"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "View range increase key"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Viewing range"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Volume"
4135 msgstr "Volume do som"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4140 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4141 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4142 "Range roughly -2 to 2."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Walking speed"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Water Features"
4151 msgstr "Coisas relacionadas a Água"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Water level"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Water surface level of the world."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Waving Nodes"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Waving leaves"
4167 msgstr "Balanço das árvores"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Waving plants"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Waving water"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Waving water height"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Waving water length"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Waving water speed"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4192 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4193 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4199 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4200 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4201 "propery support downloading textures back from hardware."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4207 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4208 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4209 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4210 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4211 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4212 "enabled."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Where the map generator stops.\n"
4218 "Please note:\n"
4219 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4220 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4221 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4222 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4237 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4247 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Width component of the initial window size."
4261 msgstr "Largura da janela inicial."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4270 "Not needed if starting from the main menu."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Y of flat ground."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "cURL file download timeout"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "cURL parallel limit"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "cURL timeout"
4291 msgstr ""
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "If disabled "
4295 #~ msgstr "Desabilitar PMs"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "If enabled, "
4299 #~ msgstr "habilitado"
4300
4301 #~ msgid "Game Name"
4302 #~ msgstr "Nome do jogo"
4303
4304 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4305 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
4306
4307 #~ msgid "GAMES"
4308 #~ msgstr "JOGOS"
4309
4310 #~ msgid "Mods:"
4311 #~ msgstr "Módulos:"
4312
4313 #~ msgid "new game"
4314 #~ msgstr "novo jogo"
4315
4316 #~ msgid "EDIT GAME"
4317 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
4318
4319 #~ msgid "Remove selected mod"
4320 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
4321
4322 #~ msgid "<<-- Add mod"
4323 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
4324
4325 #~ msgid "CLIENT"
4326 #~ msgstr "CLIENTE"
4327
4328 #~ msgid "Favorites:"
4329 #~ msgstr "Favoritos:"
4330
4331 #~ msgid "START SERVER"
4332 #~ msgstr "SERVIDOR"
4333
4334 #~ msgid "Name"
4335 #~ msgstr "Nome"
4336
4337 #~ msgid "Password"
4338 #~ msgstr "Senha"
4339
4340 #~ msgid "SETTINGS"
4341 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
4342
4343 #~ msgid "Preload item visuals"
4344 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
4345
4346 #~ msgid "Finite Liquid"
4347 #~ msgstr "Líquido finito"
4348
4349 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4350 #~ msgstr "UM JOGADOR"
4351
4352 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4353 #~ msgstr "TEXTURAS"
4354
4355 #~ msgid "MODS"
4356 #~ msgstr "MÓDULOS"
4357
4358 #~ msgid "Add mod:"
4359 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
4360
4361 #~ msgid "Local install"
4362 #~ msgstr "Instalação local"
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4366 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
4369 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4373 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
4376 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Default Controls:\n"
4380 #~ "- WASD: Walk\n"
4381 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4382 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4383 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4384 #~ "- 0...9: select item\n"
4385 #~ "- Shift: sneak\n"
4386 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4387 #~ "- I: Inventory menu\n"
4388 #~ "- ESC: This menu\n"
4389 #~ "- T: Chat\n"
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "Controles padrão:\n"
4392 #~ "- WASD: andar\n"
4393 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
4394 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
4395 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
4396 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
4397 #~ "- Shift: esgueirar\n"
4398 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
4399 #~ "- I: inventário\n"
4400 #~ "- ESC: este menu\n"
4401 #~ "- T: bate-papo\n"
4402
4403 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4404 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
4405
4406 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4407 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
4408
4409 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4410 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
4411
4412 #~ msgid "Files to be deleted"
4413 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
4414
4415 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4416 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
4417
4418 #~ msgid "Address required."
4419 #~ msgstr "É necessário um endereço."
4420
4421 #~ msgid "Create world"
4422 #~ msgstr "Criar o mundo"
4423
4424 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4425 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
4426
4427 #~ msgid "Show Favorites"
4428 #~ msgstr "Exibir favoritos"
4429
4430 #~ msgid "Show Public"
4431 #~ msgstr "Exibir públicos"
4432
4433 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4434 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
4435
4436 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4437 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
4438
4439 #~ msgid "Configuration saved.  "
4440 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
4441
4442 #~ msgid "is required by:"
4443 #~ msgstr "é necessário para:"
4444
4445 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4446 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "Downloading"
4450 #~ msgstr "Baixar"
4451
4452 #~ msgid "Preload inventory textures"
4453 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
4454
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4457 #~ "range.\n"
4458 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
4462 #~ "intervalo de visualização.\n"
4463 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #~ msgid ""
4467 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4468 #~ "range.\n"
4469 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
4473 #~ "mínimo de visualização.\n"
4474 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4479 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
4482 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
4483 #~ "em nós."
4484
4485 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
4488 #~ "selectionbox [Padrão])."
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4492 #~ "completely.\n"
4493 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4494 #~ "water surface doesn't work with this."
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
4497 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
4498 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
4499 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."