]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
14 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, assim como em um mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ocorreu um erro:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "Ok"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Reconectar"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Carregando..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de "
66 "internet."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Cancelar"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Dependências:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Desabilitar PMs"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Habilitar MP"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Habilitar todos"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
106 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
107 "permitidos."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Hide Game"
111 msgstr "Ocultar jogos"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 msgid "Save"
124 msgstr "Salvar"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "World:"
128 msgstr "Mundo:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "enabled"
132 msgstr "habilitado"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "Create"
140 msgstr "Criar"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Baixe um do site minetest.net"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 msgid "Game"
152 msgstr "Jogo"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgid "Mapgen"
156 msgstr "Gerador de mapa"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr ""
161 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Seed"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr ""
170 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "World name"
174 msgstr "Nome do mundo"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "You have no subgames installed."
178 msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
182 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
186 #: src/keycode.cpp
187 msgid "Delete"
188 msgstr "Excluir"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
192 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
199 msgid "Delete World \"$1\"?"
200 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
203 msgid "Accept"
204 msgstr "Aceitar"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Rename Modpack:"
208 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
211 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
212 msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "(No description of setting given)"
216 msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "< Back to Settings page"
220 msgstr "< Voltar para as configurações"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "Browse"
224 msgstr "Navegar"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "Disabled"
228 msgstr "Desabilitado"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Edit"
232 msgstr "Editar"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Enabled"
236 msgstr "Habilitado"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid ""
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
246 msgstr ""
247 "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
248 "<octaves>, <persistence>"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Games"
252 msgstr "Jogos"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
255 msgid "Mods"
256 msgstr "Módulos"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
260 msgstr ""
261 "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Por favor, insira um número válido."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Os possíveis valores são: "
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Restaurar para o padrão"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Select path"
285 msgstr "Selecionar diretório"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "O valor deve ser maior que $1."
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "O valor deve ser menor que $1."
298
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
306 "está corrompido"
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Failed to install $1 to $2"
310 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
314 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
318 msgstr ""
319 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 msgstr ""
324 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
325 "para o pacote de módulos $1"
326
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgid "Close store"
329 msgstr "Fechar Mod Store"
330
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Downloading $1, please wait..."
333 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
334
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Install"
337 msgstr "Instalar"
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Page $1 of $2"
341 msgstr "Página $1 de $2"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Rating"
345 msgstr "Classificação"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Search"
349 msgstr "Procurar"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Shortname:"
353 msgstr "Nome curto:"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Successfully installed:"
357 msgstr "Instalado com sucesso:"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Unsorted"
361 msgstr "Desorganizado"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "re-Install"
365 msgstr "reinstalar"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Active Contributors"
369 msgstr "Colaboradores ativos"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Core Developers"
373 msgstr "Desenvolvedores principais"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Credits"
377 msgstr "Créditos"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Previous Contributors"
381 msgstr "Colaboradores anteriores"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Previous Core Developers"
385 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "Installed Mods:"
389 msgstr "Módulos instalados:"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Mod information:"
393 msgstr "Informação do módulo:"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "No mod description available"
397 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "Rename"
401 msgstr "Renomear"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Select Mod File:"
405 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Uninstall selected mod"
409 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
412 msgid "Uninstall selected modpack"
413 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Address / Port"
418 msgstr "Endereço / Porta :"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Client"
422 msgstr "Cliente"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Connect"
426 msgstr "Conectar"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Creative mode"
430 msgstr "Modo criativo"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Damage enabled"
434 msgstr "Habilitar dano"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 #, fuzzy
438 msgid "Del. Favorite"
439 msgstr "Favoritos:"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #, fuzzy
443 msgid "Favorite"
444 msgstr "Favoritos:"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 #, fuzzy
448 msgid "Name / Password"
449 msgstr "Nome / Senha :"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
452 msgid "PvP enabled"
453 msgstr "PvP habilitado"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
456 msgid "Bind Address"
457 msgstr "Endereço de Bind"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Configure"
461 msgstr "Configurar"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Creative Mode"
466 msgstr "Modo criativo"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 msgid "Enable Damage"
471 msgstr "Habilitar dano"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
474 msgid "Name/Password"
475 msgstr "Nome / Senha"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
478 msgid "New"
479 msgstr "Novo"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
482 msgid "No world created or selected!"
483 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
486 msgid "Port"
487 msgstr "Porta"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
490 msgid "Public"
491 msgstr "Público"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
494 msgid "Select World:"
495 msgstr "Selecione um mundo:"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgid "Server"
499 msgstr "Servidor"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
502 msgid "Server Port"
503 msgstr "Porta do servidor"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
506 msgid "Start Game"
507 msgstr "Iniciar o jogo"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "2x"
511 msgstr "2x"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "3D Clouds"
515 msgstr "Nuvens 3D"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "4x"
519 msgstr "4x"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "8x"
523 msgstr "8x"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Advanced Settings"
527 msgstr "Configurações Avançadas"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Antialiasing:"
531 msgstr "Antialiasing:"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
535 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Bilinear Filter"
539 msgstr "Filtragem bi-linear"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 #, fuzzy
543 msgid "Bump Mapping"
544 msgstr "Bump mapping"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Change keys"
548 msgstr "Mudar teclas"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Connected Glass"
552 msgstr "Vidro conectado"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Fancy Leaves"
556 msgstr "Folhas com transparência"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Mipmap"
560 msgstr "Mipmap (filtro)"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
564 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "No"
568 msgstr "Não"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "No Filter"
572 msgstr "Sem filtros"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "No Mipmap"
576 msgstr "Sem Mipmapping"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Node Highlighting"
580 msgstr "Destaque nos Blocos"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 #, fuzzy
584 msgid "Node Outlining"
585 msgstr "Destaque nos Blocos"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
588 msgid "None"
589 msgstr "Nenhum"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 #, fuzzy
593 msgid "Normal Mapping"
594 msgstr "Tone mapping"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Leaves"
598 msgstr "Folhas Opacas"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Opaque Water"
602 msgstr "Água opaca"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
605 msgid "Parallax Occlusion"
606 msgstr "Oclusão de paralaxe"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #, fuzzy
610 msgid "Particles"
611 msgstr "Habilitar partículas"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Settings"
615 msgstr "Configurações"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
618 msgid "Shaders"
619 msgstr "Sombreadores"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Simple Leaves"
623 msgstr "Folhas Simples"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 #, fuzzy
627 msgid "Smooth Lighting"
628 msgstr "Iluminação suave"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Texturing:"
632 msgstr "Texturização:"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
636 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
639 msgid "Tone Mapping"
640 msgstr "Tone mapping"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Touchthreshold (px)"
644 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Trilinear Filter"
648 msgstr "Filtragem tri-linear"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Leaves"
652 msgstr "Folhas Balançam"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Waving Plants"
656 msgstr "Plantas balançam"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Waving Water"
660 msgstr "Ondas na água"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Yes"
664 msgstr "Sim"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgid "Config mods"
668 msgstr "Configurar Mods"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgid "Main"
672 msgstr "Principal"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
675 msgid "Start Singleplayer"
676 msgstr "Iniciar Um jogador"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
679 msgid "Play"
680 msgstr "Jogar"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
683 msgid "Singleplayer"
684 msgstr "Um jogador"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgid "No information available"
688 msgstr "Nenhuma informação disponível"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
691 msgid "Select texture pack:"
692 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
695 msgid "Texturepacks"
696 msgstr "Pacotes de texturas"
697
698 #: src/client.cpp
699 msgid "Connection timed out."
700 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
701
702 #: src/client.cpp
703 msgid "Done!"
704 msgstr "Pronto!"
705
706 #: src/client.cpp
707 msgid "Initializing nodes"
708 msgstr "Inicializando nodes"
709
710 #: src/client.cpp
711 msgid "Initializing nodes..."
712 msgstr "Inicializando nodes..."
713
714 #: src/client.cpp
715 msgid "Loading textures..."
716 msgstr "Carregando texturas..."
717
718 #: src/client.cpp
719 msgid "Rebuilding shaders..."
720 msgstr "Recompilando shaders..."
721
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Connection error (timed out?)"
724 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
725
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Could not find or load game \""
728 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
729
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Invalid gamespec."
732 msgstr "Especificação do jogo inválida."
733
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Main Menu"
736 msgstr "Menu principal"
737
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
740 msgstr ""
741 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
742
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Player name too long."
745 msgstr "Seu nome de jogador é muito longo."
746
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Provided world path doesn't exist: "
749 msgstr "O caminho fornecido não existe: "
750
751 #: src/fontengine.cpp
752 msgid "needs_fallback_font"
753 msgstr "necessita_fonte_alternativa"
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid ""
757 "\n"
758 "Check debug.txt for details."
759 msgstr ""
760 "\n"
761 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Change Keys"
765 msgstr "Mudar teclas"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Change Password"
769 msgstr "Alterar a senha"
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Connecting to server..."
773 msgstr "Conectando ao servidor..."
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Continue"
777 msgstr "Continuar"
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Creating client..."
781 msgstr "Criando o cliente..."
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid "Creating server..."
785 msgstr "Criando o servidor..."
786
787 #: src/game.cpp
788 msgid ""
789 "Default Controls:\n"
790 "- WASD: move\n"
791 "- Space: jump/climb\n"
792 "- Shift: sneak/go down\n"
793 "- Q: drop item\n"
794 "- I: inventory\n"
795 "- Mouse: turn/look\n"
796 "- Mouse left: dig/punch\n"
797 "- Mouse right: place/use\n"
798 "- Mouse wheel: select item\n"
799 "- T: chat\n"
800 msgstr ""
801 "Controles padrão:\n"
802 "- WASD: mover\n"
803 "- Espaço: pular/escalar\n"
804 "- Shift: esgueirar/descer\n"
805 "- Q: descartar o item\n"
806 "- I: inventário\n"
807 "- Mouse: virar/olhar\n"
808 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
809 "- Botão direito: colocar/usar\n"
810 "- Roda: selecionar item\n"
811 "- T: bate-papo\n"
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid ""
815 "Default Controls:\n"
816 "No menu visible:\n"
817 "- single tap: button activate\n"
818 "- double tap: place/use\n"
819 "- slide finger: look around\n"
820 "Menu/Inventory visible:\n"
821 "- double tap (outside):\n"
822 " -->close\n"
823 "- touch stack, touch slot:\n"
824 " --> move stack\n"
825 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
826 " --> place single item to slot\n"
827 msgstr ""
828 "Controles:\n"
829 "Se não há nenhum menu visível:\n"
830 "- Um toque: ativa botão\n"
831 "- Duplo toque: place/use\n"
832 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
833 "Menu/Inventário visível:\n"
834 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
835 " -->Fechar\n"
836 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
837 " --> move item\n"
838 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
839 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "Exit to Menu"
843 msgstr "Sair para o menu"
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "Exit to OS"
847 msgstr "Sair do Minetest"
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "Item definitions..."
851 msgstr "Carregando itens..."
852
853 #: src/game.cpp
854 msgid "KiB/s"
855 msgstr "KB/s"
856
857 #: src/game.cpp
858 msgid "Media..."
859 msgstr "Mídia..."
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "MiB/s"
863 msgstr "MB/s"
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Node definitions..."
867 msgstr "Carregando blocos..."
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Resolving address..."
871 msgstr "Resolvendo os endereços..."
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "Respawn"
875 msgstr "Reviver"
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "Shutting down..."
879 msgstr "Desligando tudo..."
880
881 #: src/game.cpp
882 msgid "Sound Volume"
883 msgstr "Volume do som"
884
885 #: src/game.cpp
886 msgid "You died."
887 msgstr "Você morreu."
888
889 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
890 msgid "ok"
891 msgstr "Ok"
892
893 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 msgid "Enter "
895 msgstr "Entrar "
896
897 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
898 msgid "Proceed"
899 msgstr "Continuar"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "\"Use\" = climb down"
903 msgstr "\"Usar\" = descer"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "Backward"
907 msgstr "Voltar"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Chat"
911 msgstr "Bate-papo"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Command"
915 msgstr "Comando"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Console"
919 msgstr "Console"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
923 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Drop"
927 msgstr "Soltar"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Forward"
931 msgstr "Avançar"
932
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Inventory"
935 msgstr "Inventário"
936
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Jump"
939 msgstr "Pular"
940
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgid "Key already in use"
943 msgstr "Essa tecla já está em uso"
944
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
947 msgstr ""
948 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
949 "conf)"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
952 msgid "Left"
953 msgstr "Esquerda"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
956 msgid "Print stacks"
957 msgstr "Impr. pilha (log)"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Range select"
961 msgstr "Sel. distância"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
964 msgid "Right"
965 msgstr "Direita"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Sneak"
969 msgstr "Esgueirar"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle Cinematic"
973 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle fast"
977 msgstr "Alternar corrida"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Toggle fly"
981 msgstr "Alternar voo"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "Toggle noclip"
985 msgstr "Alternar noclip"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Use"
989 msgstr "Usar"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "press key"
993 msgstr "press. uma tecla"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Change"
997 msgstr "Alterar"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Confirm Password"
1001 msgstr "Confirmar a senha"
1002
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "New Password"
1005 msgstr "Nova senha"
1006
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Old Password"
1009 msgstr "Senha antiga"
1010
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "Passwords do not match!"
1013 msgstr "As senhas não correspondem!"
1014
1015 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 msgid "Exit"
1017 msgstr "Sair"
1018
1019 #: src/guiVolumeChange.cpp
1020 msgid "Sound Volume: "
1021 msgstr "Volume do som: "
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Apps"
1025 msgstr "Aplicativos"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Attn"
1029 msgstr "ATTN"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Back"
1033 msgstr "Backspace"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Capital"
1037 msgstr "Caps Lock"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Clear"
1041 msgstr "Limpar"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Comma"
1045 msgstr "Vírgula"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Control"
1049 msgstr "Ctrl"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Convert"
1053 msgstr "Convert (tecla)"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "CrSel"
1057 msgstr "CrSel (tecla)"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Down"
1061 msgstr "Abaixo"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "End"
1065 msgstr "Tecla End"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Erase OEF"
1069 msgstr "Apagar OEF"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Escape"
1073 msgstr "Esc"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "ExSel"
1077 msgstr "ExSel (tecla)"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Execute"
1081 msgstr "Executar"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Final"
1085 msgstr "Final (tecla)"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Help"
1089 msgstr "Ajuda"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Home"
1093 msgstr "Home"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Insert"
1097 msgstr "Insert"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Junja"
1101 msgstr "Tecla Junja"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Kana"
1105 msgstr "Tecla Kana"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Kanji"
1109 msgstr "Tecla Kanji"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Button"
1113 msgstr "Botão esquerdo"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Control"
1117 msgstr "Ctrl esquerdo"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Left Menu"
1121 msgstr "Menu esquerdo"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Left Shift"
1125 msgstr "Shift esquerdo"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Left Windows"
1129 msgstr "Windows esquerdo"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Menu"
1133 msgstr "Menu"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Middle Button"
1137 msgstr "Roda do mouse"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Minus"
1141 msgstr "Menos"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Mode Change"
1145 msgstr "Mode Change (tecla)"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Next"
1149 msgstr "Page Down"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Nonconvert"
1153 msgstr "Nonconvert (tecla)"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Num Lock"
1157 msgstr "Num Lock"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad *"
1161 msgstr "Tecl.num.*"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad +"
1165 msgstr "Tecl.num.+"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad -"
1169 msgstr "Tecl.num.-"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad /"
1173 msgstr "Tecl.num./"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 0"
1177 msgstr "Tecl.num.0"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 1"
1181 msgstr "Tecl.num.1"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 2"
1185 msgstr "Tecl.num.2"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 3"
1189 msgstr "Tecl.num.3"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 4"
1193 msgstr "Tecl.num.4"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 5"
1197 msgstr "Tecl.num.5"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 6"
1201 msgstr "Tecl.num.6"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Numpad 7"
1205 msgstr "Tecl.num.7"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Numpad 8"
1209 msgstr "Tecl.num.8"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Numpad 9"
1213 msgstr "Tecl.num.9"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "OEM Clear"
1217 msgstr "Limpar OEM"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "PA1"
1221 msgstr "PA1"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Pause"
1225 msgstr "Pause"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Period"
1229 msgstr "Ponto"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Plus"
1233 msgstr "Mais"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Print"
1237 msgstr "Print Screen"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Prior"
1241 msgstr "Page Up"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Return"
1245 msgstr "Enter"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Button"
1249 msgstr "Botão direito"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Right Control"
1253 msgstr "Ctrl direito"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Right Menu"
1257 msgstr "Menu direito"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Right Shift"
1261 msgstr "Shift direito"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Right Windows"
1265 msgstr "Windows direito"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Scroll Lock"
1269 msgstr "Scroll Lock"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Select"
1273 msgstr "Tecla Select"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Shift"
1277 msgstr "Shift"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Sleep"
1281 msgstr "Tecla Sleep"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Snapshot"
1285 msgstr "Captura de tela"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "Espaço"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Tab"
1293 msgstr "Tab"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Up"
1297 msgstr "Acima"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "X Button 1"
1301 msgstr "Botão X 1"
1302
1303 #: src/keycode.cpp
1304 msgid "X Button 2"
1305 msgstr "Botão X 2"
1306
1307 #: src/keycode.cpp
1308 msgid "Zoom"
1309 msgstr "Zoom"
1310
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgid ""
1313 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1314 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1315 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1316 "sets.\n"
1317 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid ""
1322 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1323 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1324 msgstr ""
1325 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1326 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "3D clouds"
1330 msgstr "Nuvens 3D"
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D mode"
1334 msgstr "modo 3D"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid ""
1338 "3D support.\n"
1339 "Currently supported:\n"
1340 "-    none: no 3d output.\n"
1341 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1342 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1343 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1344 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1345 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1346 msgstr ""
1347 "Suporte 3D.\n"
1348 "Modos atualmente suportados:\n"
1349 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1350 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1351 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1352 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1353 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1354
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid ""
1357 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1358 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1359 msgstr ""
1360 "Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
1361 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1365 msgstr ""
1366 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1367 "ele travar."
1368
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1371 msgstr ""
1372 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1373 "desligar."
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1377 msgstr "Limite absoluto de emergir filas"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Acceleration in air"
1381 msgstr "Aceleração no ar"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Active Block Management interval"
1386 msgstr "Limite para blocos ativos"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Active Block Modifier interval"
1391 msgstr "Limite para blocos ativos"
1392
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active block range"
1395 msgstr "Limite para blocos ativos"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active object send range"
1399 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid ""
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1406 msgstr ""
1407 "Endereço para conexão.\n"
1408 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1409 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid ""
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1414 "screens."
1415 msgstr ""
1416 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
1417 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid ""
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1423 msgstr ""
1424 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1425 "baixos são mais brilhantes.\n"
1426 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Avançado"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr "Frio nas alturas"
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Sempre voar e correr"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr "Amplia os vales"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Filtragem anisotrópica"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "Anunciar servidor"
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid ""
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1460 "minetest.net."
1461 msgstr ""
1462 "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
1463 "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6.servers."
1464 "minetest.net."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Backward key"
1480 msgstr "Tecla para andar para trás"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Base terrain height"
1485 msgstr "Altura da base do terreno"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Basic"
1489 msgstr "Básico"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Basic Privileges"
1494 msgstr "Privilégios por padrão"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bilinear filtering"
1498 msgstr "Filtragem bi-linear"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bind address"
1502 msgstr "Endereço de bind"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1506 msgstr ""
1507 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
1508 "cheia."
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Build inside player"
1512 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Bumpmapping"
1516 msgstr "Bump mapping"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Camera smoothing"
1520 msgstr "Suavização da camera"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1524 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Camera update toggle key"
1528 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Cave noise #1"
1532 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Cave noise #2"
1536 msgstr "Ruído nas cavernas #2"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Cave width"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1544 msgstr ""
1545 "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Chat key"
1549 msgstr "Tecla de Chat"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Chat toggle key"
1553 msgstr "Tecla comutadora de chat"
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid ""
1557 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1558 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1559 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1560 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1561 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1562 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1563 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1564 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1565 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1566 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1567 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1568 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1569 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1570 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1571 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1572 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1573 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1574 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1575 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1576 msgstr ""
1577 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
1578 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1579 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
1580 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1581 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
1582 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1583 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1584 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1585 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
1586 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1587 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1588 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
1589 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
1590 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1591 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1592 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1593 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1594 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
1595 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Chunk size"
1599 msgstr "Tamanho do chunk"
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Cinematic mode"
1603 msgstr "Modo cinematográfico"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Cinematic mode key"
1607 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Clean transparent textures"
1611 msgstr "Texturas transparentes limpas"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Client and Server"
1615 msgstr "Cliente e servidor"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Climbing speed"
1619 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Cloud height"
1623 msgstr "Altura das nuvens"
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Cloud radius"
1627 msgstr "Espessura das nuvens"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Clouds"
1631 msgstr "Nuvens"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Clouds are a client side effect."
1635 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Clouds in menu"
1639 msgstr "Nuvens no menu"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Colored fog"
1643 msgstr "Névoa colorida"
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid ""
1647 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1648 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1649 msgstr ""
1650 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
1651 "inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
1652 "request_insecure_environment())."
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1658 msgstr ""
1659 "Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição "
1660 "HTTP, que\n"
1661 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Command key"
1665 msgstr "Tecla de Comando"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Connect glass"
1669 msgstr "Vidro conectado"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Connect to external media server"
1673 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Connects glass if supported by node."
1677 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Console alpha"
1681 msgstr "Console Alpha"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Console color"
1685 msgstr "Cor do console"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Console key"
1689 msgstr "Tecla do console"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Continuous forward"
1693 msgstr "Para frente continuamente"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1697 msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Controls"
1701 msgstr "Controles"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid ""
1705 "Controls length of day/night cycle.\n"
1706 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1707 "unchanged."
1708 msgstr ""
1709 "Controles da duração do dia.\n"
1710 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
1711 "inalterado."
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid ""
1715 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1716 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1717 msgstr ""
1718 "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
1719 "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado  'mgv6_freq_desert' é "
1720 "ignorado."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1724 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Controls steepness/height of hills."
1728 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Crash message"
1736 msgstr "Mensagem de travamento"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid ""
1740 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1741 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1742 msgstr ""
1743 "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
1744 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid ""
1748 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1749 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1750 msgstr ""
1751 "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
1752 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Crosshair alpha"
1756 msgstr "Alpha do cursor"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1760 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Crosshair color"
1764 msgstr "Cor do cursor"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1768 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Crouch speed"
1772 msgstr "Velocidade para descer"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "DPI"
1776 msgstr "dpi"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Damage"
1780 msgstr "Dano"
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "Debug info toggle key"
1784 msgstr "Tecla para alternar modo de Debug"
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "Debug log level"
1788 msgstr "Nível de log do Debug"
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Dedicated server step"
1792 msgstr "Passo do servidor dedicado"
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Default acceleration"
1796 msgstr "Aceleração padrão"
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Default game"
1800 msgstr "Jogo padrão"
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid ""
1804 "Default game when creating a new world.\n"
1805 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1806 msgstr ""
1807 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
1808 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Default password"
1812 msgstr "Senha padrão"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Default privileges"
1816 msgstr "Privilégios por padrão"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1821 "Only has an effect if compiled with cURL."
1822 msgstr ""
1823 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
1824 "Só tem efeito se compilado com cURL."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid ""
1828 "Defines sampling step of texture.\n"
1829 "A higher value results in smoother normal maps."
1830 msgstr ""
1831 "Define processo amostral de textura.\n"
1832 "Um valor mais alto resulta em mais suaves mapas normais."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1836 msgstr ""
1837 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
1838 "ilimitado)."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1842 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Deprecated Lua API handling"
1846 msgstr "Tratamento da API Lua rejeitado"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1850 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1854 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Descending speed"
1858 msgstr "Velocidade de descida"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1863 "serverlist."
1864 msgstr ""
1865 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
1866 "na lista de servidores."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Desynchronize block animation"
1870 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1874 msgstr "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Detailed mod profiling"
1878 msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "Determines terrain shape.\n"
1883 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1884 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1885 msgstr ""
1886 "Determina a forma do terreno\n"
1887 "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
1888 "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disable anticheat"
1892 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Disallow empty passwords"
1896 msgstr "Não permitir logar sem senha"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1900 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double tap jump for fly"
1904 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1908 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Drop item key"
1912 msgstr "Tecla para largar item"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1916 msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Enable VBO"
1920 msgstr "Habilitar VBO"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable mod security"
1924 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable players getting damage and dying."
1928 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1932 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1937 "Disable for speed or for different looks."
1938 msgstr ""
1939 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
1940 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid ""
1944 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1945 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1946 "connecting\n"
1947 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1948 "expecting."
1949 msgstr ""
1950 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
1951 "cliente possam se conectar.\n"
1952 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
1953 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
1954 "recursos que você está esperando."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1959 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1960 "textures)\n"
1961 "when connecting to the server."
1962 msgstr ""
1963 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
1964 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
1965 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
1966 "servidor."
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid ""
1970 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1971 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1972 "Ignored if bind_address is set."
1973 msgstr ""
1974 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
1975 "IPv6 pode \n"
1976 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
1977 "sistema.\n"
1978 "Ignorado se bind_address estiver definido."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Enables animation of inventory items."
1982 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid ""
1986 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1987 "texture pack\n"
1988 "or need to be auto-generated.\n"
1989 "Requires shaders to be enabled."
1990 msgstr ""
1991 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
1992 "fornecidos pelo\n"
1993 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
1994 "Requer shaders a serem ativados."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1998 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Enables filmic tone mapping"
2002 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Enables minimap."
2006 msgstr "Habilitar minimapa."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2011 "Requires bumpmapping to be enabled."
2012 msgstr ""
2013 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2014 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid ""
2018 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2019 "Requires shaders to be enabled."
2020 msgstr ""
2021 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2022 "Requer shaders a serem ativados."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid ""
2026 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2027 "when set to higher number than 0."
2028 msgstr ""
2029 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2030 "quando definido como número maior do que 0."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "FPS in pause menu"
2034 msgstr "FPS em menu de pausa"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "FSAA"
2038 msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Fall bobbing"
2042 msgstr "Cair balançando"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Fallback font"
2046 msgstr "Fonte Alternativa"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Fallback font shadow"
2050 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Fallback font shadow alpha"
2054 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Fallback font size"
2058 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Fast key"
2062 msgstr "Tecla de correr"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Fast mode acceleration"
2066 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Fast mode speed"
2070 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Fast movement"
2074 msgstr "Modo rápido"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid ""
2078 "Fast movement (via use key).\n"
2079 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2080 msgstr ""
2081 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2082 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Field of view"
2086 msgstr "Campo de visão"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Field of view in degrees."
2090 msgstr "Campo de visão em graus."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid ""
2094 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2095 "the Multiplayer Tab."
2096 msgstr ""
2097 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2098 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Filler Depth"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Filmic tone mapping"
2106 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid ""
2110 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2111 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2112 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2113 "at texture load time."
2114 msgstr ""
2115 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2116 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2117 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
2118 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Filtering"
2122 msgstr "Filtros"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Fixed map seed"
2126 msgstr "Semente do mapa fixa"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Fly key"
2130 msgstr "Tecla de voar"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Flying"
2134 msgstr "Voando"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Fog"
2138 msgstr "Névoa"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fog toggle key"
2142 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Font path"
2146 msgstr "Caminho fonte"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Font shadow"
2150 msgstr "Fonte de sombra"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Font shadow alpha"
2154 msgstr "Fonte alpha de sombra"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2158 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2162 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Font size"
2166 msgstr "Tamanho da fonte"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Format of screenshots."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Forward key"
2174 msgstr "Tecla para frente"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Freetype fonts"
2178 msgstr "Fontes Freetype"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid ""
2182 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2183 "nodes)."
2184 msgstr ""
2185 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em mapa de "
2186 "blocos (16 nós)."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid ""
2190 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2191 msgstr ""
2192 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em mapas de blocos "
2193 "(16 nós)."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid ""
2197 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2198 msgstr ""
2199 "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em mapas blocos (16 "
2200 "nós)."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Full screen"
2204 msgstr "Tela cheia"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Full screen BPP"
2208 msgstr "Tela cheia BPP"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Fullscreen mode."
2212 msgstr "Modo tela cheia."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "GUI scaling"
2216 msgstr "Escala da GUI"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "GUI scaling filter"
2220 msgstr "Filtro de escala da GUI"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2224 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Gamma"
2228 msgstr "Gama"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "General"
2232 msgstr "Geral"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Generate normalmaps"
2236 msgstr "Gerar normalmaps"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Global map generation attributes.\n"
2242 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2243 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2244 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2245 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2246 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2247 "default.\n"
2248 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2249 msgstr ""
2250 "Atributos de geração de mapa.\n"
2251 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
2252 "árvores\n"
2253 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
2254 "decorações.\n"
2255 "Flags que não  são especificadas na string da flag não são alteradas por "
2256 "padrão.\n"
2257 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
2258 "las."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Graphics"
2262 msgstr "Gráficos"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Gravity"
2266 msgstr "Gravidade"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "HTTP Mods"
2270 msgstr "HTTP mods"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "HUD toggle key"
2274 msgstr "Tecla de comutação HUD"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2279 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2280 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2281 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2282 msgstr ""
2283 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
2284 "-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
2285 "liberação).\n"
2286 "-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
2287 "depuração).\n"
2288 "-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
2289 "desenvolvedores de mods)."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Height component of the initial window size."
2293 msgstr "Altura da janela inicial."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Height on which clouds are appearing."
2297 msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "High-precision FPU"
2301 msgstr "FPU de alta precisão"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2305 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "How deep to make rivers"
2309 msgstr "Quão profundo são os rios"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2314 "mapblocks (16 nodes).\n"
2315 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2316 msgstr ""
2317 "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
2318 "indicado em mapas blocos (16 nós).\n"
2319 "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid ""
2323 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2333 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2334 msgstr ""
2335 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar mapblocks não utilizados. "
2336 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "How wide to make rivers"
2340 msgstr "Quão largos serão os rios"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "IPv6"
2344 msgstr "Protocolo IPv6"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "IPv6 server"
2348 msgstr "Servidor de IPv6"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "IPv6 support."
2352 msgstr "Suporte a IPv6."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2357 "to not waste CPU power for no benefit."
2358 msgstr ""
2359 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
2360 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2365 "enabled."
2366 msgstr ""
2367 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
2368 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid ""
2372 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2373 "nodes.\n"
2374 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2375 msgstr ""
2376 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
2377 "através de nós de sólidos.\n"
2378 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid ""
2382 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2383 "and descending."
2384 msgstr ""
2385 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
2386 "descer."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2391 "This option is only read when server starts."
2392 msgstr ""
2393 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
2394 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2398 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2403 "Only enable this if you know what you are doing."
2404 msgstr ""
2405 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
2406 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2410 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid ""
2414 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2415 "you stand.\n"
2416 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2417 msgstr ""
2418 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
2419 "olhos) onde você está.\n"
2420 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2424 msgstr ""
2425 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
2426 "determinada."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Ignore world errors"
2430 msgstr "Ignorar erros do mundo"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "In-Game"
2434 msgstr "No jogo"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2438 msgstr ""
2439 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
2440 "255)."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2444 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2448 msgstr ""
2449 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
2450 "em segundos."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2454 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Inventory items animations"
2458 msgstr "Animações nos itens do inventário"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Inventory key"
2462 msgstr "Inventário"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Invert mouse"
2466 msgstr "Mouse invertido"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Invert vertical mouse movement."
2470 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Item entity TTL"
2474 msgstr "Entidade item TTL"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid ""
2478 "Iterations of the recursive function.\n"
2479 "Controls the amount of fine detail."
2480 msgstr ""
2481 "Iterações da função recursiva.\n"
2482 "Controles da escala de detalhes."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2488 "shape.\n"
2489 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2490 "Range roughly -2 to 2."
2491 msgstr ""
2492 "Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa "
2493 "determinando o formato do conjunto.\n"
2494 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
2495 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2501 "shape.\n"
2502 "Range roughly -2 to 2."
2503 msgstr ""
2504 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
2505 "determinando o formato do conjunto.\n"
2506 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2512 "shape.\n"
2513 "Range roughly -2 to 2."
2514 msgstr ""
2515 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
2516 "determinando o formato do conjunto.\n"
2517 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid ""
2521 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2522 "shape.\n"
2523 "Range roughly -2 to 2."
2524 msgstr ""
2525 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
2526 "determinando o formato do conjunto.\n"
2527 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Jump key"
2531 msgstr "Pular"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Jumping speed"
2535 msgstr "Velocidade de Pulo"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2542 msgstr ""
2543 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
2544 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2552 msgstr ""
2553 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
2554 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "Key for increasing the viewing range.\n"
2560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2562 msgstr ""
2563 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
2564 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Key for jumping.\n"
2570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2572 msgstr ""
2573 "Tecla para pular.\n"
2574 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid ""
2579 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2582 msgstr ""
2583 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido.\n"
2584 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid ""
2589 "Key for moving the player backward.\n"
2590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2592 msgstr ""
2593 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
2594 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "Key for moving the player forward.\n"
2600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2602 msgstr ""
2603 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
2604 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid ""
2609 "Key for moving the player left.\n"
2610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2612 msgstr ""
2613 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
2614 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Key for moving the player right.\n"
2620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2622 msgstr ""
2623 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
2624 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid ""
2629 "Key for opening the chat console.\n"
2630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2632 msgstr ""
2633 "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
2634 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid ""
2639 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 msgstr ""
2643 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
2644 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid ""
2649 "Key for opening the chat window.\n"
2650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 msgstr ""
2653 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
2654 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Key for opening the inventory.\n"
2660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 msgstr ""
2663 "Tecla para abrir o inventário.\n"
2664 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 msgstr ""
2673 "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
2674 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Key for sneaking.\n"
2680 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2681 "disabled.\n"
2682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684 msgstr ""
2685 "Tecla por esgueirar.\n"
2686 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
2687 "desativado.\n"
2688 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 msgstr ""
2697 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
2698 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Key for taking screenshots.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 msgstr ""
2707 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
2708 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 msgstr ""
2717 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
2718 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid ""
2723 "Key for toggling display of minimap.\n"
2724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 msgstr ""
2727 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
2728 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid ""
2733 "Key for toggling fast mode.\n"
2734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 msgstr ""
2737 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
2738 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Key for toggling flying.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 msgstr ""
2747 "Tecla para alternar a voar.\n"
2748 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Key for toggling noclip mode.\n"
2754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 msgstr ""
2757 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
2758 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid ""
2763 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 msgstr ""
2767 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
2768 "desenvolvimento\n"
2769 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2777 msgstr ""
2778 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
2779 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 msgstr ""
2788 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
2789 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid ""
2794 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2797 msgstr ""
2798 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
2799 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2807 msgstr ""
2808 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
2809 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2817 msgstr ""
2818 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
2819 "desenvolvimento.\n"
2820 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828 msgstr ""
2829 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
2830 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Key use for climbing/descending"
2835 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Language"
2839 msgstr "Linguagem"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Large cave depth"
2843 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Lava Features"
2847 msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Leaves style"
2851 msgstr "Estilo de folhas"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Leaves style:\n"
2856 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2857 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2858 "-   Opaque: disable transparency"
2859 msgstr ""
2860 "Folhas de estilo:\n"
2861 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
2862 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
2863 "-   Opaque: desativar transparência"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Left key"
2867 msgstr "Tecla para a esquerda"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid ""
2871 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2872 "updated over network."
2873 msgstr ""
2874 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
2875 "geralmente atualizados em rede."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2888 "-    <nothing> (no logging)\n"
2889 "-    none (messages with no level)\n"
2890 "-    error\n"
2891 "-    warning\n"
2892 "-    action\n"
2893 "-    info\n"
2894 "-    verbose"
2895 msgstr ""
2896 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
2897 "-    <nothing> (nenhum)\n"
2898 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
2899 "-    error\n"
2900 "-    warning\n"
2901 "-    action\n"
2902 "-    info\n"
2903 "-    verbose"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2907 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2911 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2916 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2917 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2918 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2919 "Only has an effect if compiled with cURL."
2920 msgstr ""
2921 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
2922 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
2923 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
2924 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
2925 "mods).\n"
2926 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Liquid fluidity"
2930 msgstr "Fluidez líquida"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2934 msgstr "Suavização do fluido líquido"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Liquid loop max"
2938 msgstr "Limite de iteração do liquido"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Liquid queue purge time"
2942 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Liquid sink"
2946 msgstr "Dissipação em liquido"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Liquid update interval in seconds."
2950 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Liquid update tick"
2954 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Main menu game manager"
2958 msgstr "Menu principal gestor de games"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Main menu mod manager"
2962 msgstr "Menu principal gestor de mods"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Main menu script"
2966 msgstr "Menu principal do script"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2971 msgstr ""
2972 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
2973 "a direção."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2977 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Map directory"
2981 msgstr "Diretório do mapa"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2987 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2988 "issues.\n"
2989 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2990 "would tend to pool,\n"
2991 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2992 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2993 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2994 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2995 "default.\n"
2996 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2997 msgstr ""
2998 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
2999 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
3000 "de pântanos é ignorada.\n"
3001 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
3002 "padrão.\n"
3003 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
3004 "las."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3010 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3011 "The default flags set in the engine are: none\n"
3012 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3013 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3014 "default.\n"
3015 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3016 msgstr ""
3017 "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
3018 "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
3019 "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
3020 "partir do padrão.\n"
3021 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3027 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3028 "flag is ignored.\n"
3029 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3030 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3031 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3032 "default.\n"
3033 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3034 msgstr ""
3035 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
3036 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
3037 "de pântanos é ignorada.\n"
3038 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
3039 "padrão.\n"
3040 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
3041 "las."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3047 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3048 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3049 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3050 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3051 "default.\n"
3052 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3053 msgstr ""
3054 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
3055 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
3056 "de pântanos é ignorada.\n"
3057 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
3058 "padrão.\n"
3059 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
3060 "las."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Map generation limit"
3064 msgstr "Limite de geração de mapa"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Map save interval"
3068 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapblock limit"
3072 msgstr "Limite de mapblock"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Mapblock unload timeout"
3076 msgstr "Timeout de descarregamento do mapblock"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Mapgen Valleys"
3080 msgstr "Vales do Mapgen"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3084 msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3088 msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3092 msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Mapgen debug"
3096 msgstr "Debug do mapgen"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Mapgen flags"
3100 msgstr "Flags do Mapgen"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Mapgen flat"
3104 msgstr "Mapgen plano"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapgen flat cave width"
3109 msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen flat flags"
3125 msgstr "Flags do Mapgen plano"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen flat ground level"
3129 msgstr "Nível do terreno para o Mapgen plano"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3133 msgstr "Esparsamento das colinas no Mapgen plano"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3137 msgstr "Threshold das colinas no Mapgen plano"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3141 msgstr "Esparsamento de lagos no Mapgen plano"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3145 msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen fractal"
3157 msgstr "Fractal do Mapgen"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Mapgen fractal cave width"
3162 msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen fractal fractal"
3178 msgstr "Fractal do Mapgen fractal"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen fractal iterations"
3182 msgstr "Iterações no fractal do Mapgen"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen fractal julia w"
3186 msgstr "Componente W do fractal Julia no Mapgen"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen fractal julia x"
3190 msgstr "Componente X do fractal julia no Mapgen"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen fractal julia y"
3194 msgstr "Componente Y do fractal julia no Mapgen"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen fractal julia z"
3198 msgstr "Componente Z do fractal julia no Mapgen"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen fractal offset"
3202 msgstr "Offset do fractal do Mapgen"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen fractal scale"
3206 msgstr "Escala no fractal do Mapgen"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal slice w"
3214 msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen name"
3222 msgstr "Nome do mapgen"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v5"
3226 msgstr "Mapgen versão 5"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mapgen v5 cave width"
3231 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen v6"
3255 msgstr "Mapgen versão 6"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen v6 flags"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v7"
3315 msgstr "Mapgen versão 7"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Mapgen v7 cave width"
3320 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v7 flags"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Massive cave depth"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Massive cave noise"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Massive caves form here."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Max block generate distance"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Max block send distance"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Max liquids processed per step."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Max. packets per iteration"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Maximum FPS"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Maximum hotbar width"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3425 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3431 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3441 "Set to -1 for unlimited amount."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3447 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3448 "client number."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid ""
3461 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3462 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Maximum users"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Maxmimum objects per block"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Menus"
3487 msgstr "Opções para menus"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Mesh cache"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Message of the day"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Method used to highlight selected object."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Minimap"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Minimap key"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Minimap scan height"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Minimum texture size for filters"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Mipmapping"
3523 msgstr "Mipmapping (filtro)"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Mod profiling"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Modstore details URL"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Modstore download URL"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Modstore mods list URL"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Monospace font path"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Monospace font size"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Mouse sensitivity"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3560 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid ""
3565 "Multiplier for view bobbing.\n"
3566 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3572 "Creating a world in the main menu will override this."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Name of the player.\n"
3578 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3579 "When starting from the main menu, this is overridden."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Network"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "Network port to listen (UDP).\n"
3594 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "New users need to input this password."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Noclip"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Noclip key"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Node highlighting"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "NodeTimer interval"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Noises"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Normalmaps sampling"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Normalmaps strength"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Number of emerge threads"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3640 "number\n"
3641 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3642 "speed greatly\n"
3643 "at the cost of slightly buggy caves."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3649 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3650 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Parallax occlusion"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Parallax occlusion Scale"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Parallax occlusion bias"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Parallax occlusion iterations"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Parallax occlusion mode"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Parallax occlusion strength"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Path to save screenshots at."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Physics"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3708 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Player name"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Player transfer distance"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Player versus Player"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid ""
3725 "Port to connect to (UDP).\n"
3726 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Profiler toggle key"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Profiling print interval"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3752 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3753 "corners."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Random input"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Range select key"
3766 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Remote media"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Remote port"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Right key"
3782 msgstr "Tecla direita"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Rightclick repetition interval"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "River Depth"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "River Noise"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "River Size"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Rollback recording"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Round minimap"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Save the map received by the client on disk."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Saving map received from server"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Scale gui by a user specified value.\n"
3823 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3824 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3825 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3826 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Screen height"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Screen width"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Screenshot"
3839 msgstr "Captura de tela"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Screenshot folder"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Screenshot format"
3848 msgstr "Captura de tela"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Screenshot quality"
3853 msgstr "Captura de tela"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3858 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3859 "Use 0 for default quality."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Security"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Selection box color"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Selection box width"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Server / Singleplayer"
3884 msgstr "Servidor / Um jogador"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Server URL"
3888 msgstr "URL do servidor"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Server address"
3892 msgstr "Endereço do servidor"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Server description"
3896 msgstr "Descrição do servidor"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Server name"
3900 msgstr "Nome do servidor"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Server port"
3904 msgstr "Porta do servidor"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Serverlist URL"
3908 msgstr "URL da lista de servidores"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Serverlist file"
3912 msgstr "arquivo da lista de servidores"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3917 "A restart is required after changing this."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Set to true enables waving leaves.\n"
3923 "Requires shaders to be enabled."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "Set to true enables waving plants.\n"
3929 "Requires shaders to be enabled."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Set to true enables waving water.\n"
3935 "Requires shaders to be enabled."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3941 "video cards.\n"
3942 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Show debug info"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Show entity selection boxes"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Shutdown message"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3964 "nodes)."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Smooth lighting"
3973 msgstr "Iluminação suave"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3978 "Useful for recording videos."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Sneak key"
3991 msgstr "Esgueirar"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Sound"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4000 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4001 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4002 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Static spawnpoint"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Strength of generated normalmaps."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Strength of parallax."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Strict protocol checking"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Support older servers"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Synchronous SQLite"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Terrain Height"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4036 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4037 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4043 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4044 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Texture path"
4049 msgstr "Pacotes de texturas"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "The depth of dirt or other filler"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "The network interface that the server listens on."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "The privileges that new users automatically get.\n"
4066 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4076 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4077 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4078 "set to the nearest valid value."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4084 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4085 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4091 "right mouse button."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "This font will be used for certain languages."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Time in between active block management cycles"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid ""
4104 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4105 "Setting it to -1 disables the feature."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Time send interval"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Time speed"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4123 "something.\n"
4124 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4125 "node."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Toggle camera mode key"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Tooltip delay"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Trilinear filtering"
4138 msgstr "Filtragem tri-linear"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "True = 256\n"
4143 "False = 128\n"
4144 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Trusted mods"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Unlimited player transfer distance"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Unload unused server data"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Use key"
4181 msgstr "press. uma tecla"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Useful for mod developers."
4193 msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "V-Sync"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "VBO"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Valley Depth"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Valley Fill"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Valley Profile"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Valley Slope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Valleys C Flags"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Vertical screen synchronization."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Video driver"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "View bobbing"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "View distance in nodes.\n"
4238 "Min = 20"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "View range decrease key"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "View range increase key"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Viewing range"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Volume"
4255 msgstr "Volume do som"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4260 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4261 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4262 "Range roughly -2 to 2."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Walking speed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Water Features"
4271 msgstr "Coisas relacionadas a Água"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Water level"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Water surface level of the world."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Waving Nodes"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Waving leaves"
4287 msgstr "Balanço das árvores"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Waving plants"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Waving water"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Waving water height"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Waving water length"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Waving water speed"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4312 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4313 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4319 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4320 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4321 "propery support downloading textures back from hardware."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4327 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4328 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4329 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4330 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4331 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4332 "enabled."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Where the map generator stops.\n"
4338 "Please note:\n"
4339 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4340 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4341 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4342 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4357 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4367 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4382 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4383 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4384 "Disabling this option will protect your password better."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Width component of the initial window size."
4389 msgstr "Largura da janela inicial."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4398 "Not needed if starting from the main menu."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Y of flat ground."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "cURL file download timeout"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "cURL parallel limit"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "cURL timeout"
4419 msgstr ""
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4423 #~ "completely.\n"
4424 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4425 #~ "water surface doesn't work with this."
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
4428 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
4429 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
4430 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
4431
4432 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
4435 #~ "selectionbox [Padrão])."
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4439 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
4442 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
4443 #~ "em nós."
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4447 #~ "range.\n"
4448 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
4452 #~ "mínimo de visualização.\n"
4453 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4458 #~ "range.\n"
4459 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
4463 #~ "intervalo de visualização.\n"
4464 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #~ msgid "Preload inventory textures"
4468 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "Downloading"
4472 #~ msgstr "Baixar"
4473
4474 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4475 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
4476
4477 #~ msgid "is required by:"
4478 #~ msgstr "é necessário para:"
4479
4480 #~ msgid "Configuration saved.  "
4481 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
4482
4483 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4484 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
4485
4486 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4487 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
4488
4489 #~ msgid "Show Public"
4490 #~ msgstr "Exibir públicos"
4491
4492 #~ msgid "Show Favorites"
4493 #~ msgstr "Exibir favoritos"
4494
4495 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4496 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
4497
4498 #~ msgid "Create world"
4499 #~ msgstr "Criar o mundo"
4500
4501 #~ msgid "Address required."
4502 #~ msgstr "É necessário um endereço."
4503
4504 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4505 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
4506
4507 #~ msgid "Files to be deleted"
4508 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
4509
4510 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4511 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
4512
4513 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4514 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
4515
4516 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4517 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "Default Controls:\n"
4521 #~ "- WASD: Walk\n"
4522 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4523 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4524 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4525 #~ "- 0...9: select item\n"
4526 #~ "- Shift: sneak\n"
4527 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4528 #~ "- I: Inventory menu\n"
4529 #~ "- ESC: This menu\n"
4530 #~ "- T: Chat\n"
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "Controles padrão:\n"
4533 #~ "- WASD: andar\n"
4534 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
4535 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
4536 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
4537 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
4538 #~ "- Shift: esgueirar\n"
4539 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
4540 #~ "- I: inventário\n"
4541 #~ "- ESC: este menu\n"
4542 #~ "- T: bate-papo\n"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4546 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
4549 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4553 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
4556 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
4557
4558 #~ msgid "Local install"
4559 #~ msgstr "Instalação local"
4560
4561 #~ msgid "Add mod:"
4562 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
4563
4564 #~ msgid "MODS"
4565 #~ msgstr "MÓDULOS"
4566
4567 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4568 #~ msgstr "TEXTURAS"
4569
4570 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4571 #~ msgstr "UM JOGADOR"
4572
4573 #~ msgid "Finite Liquid"
4574 #~ msgstr "Líquido finito"
4575
4576 #~ msgid "Preload item visuals"
4577 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
4578
4579 #~ msgid "SETTINGS"
4580 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
4581
4582 #~ msgid "Password"
4583 #~ msgstr "Senha"
4584
4585 #~ msgid "Name"
4586 #~ msgstr "Nome"
4587
4588 #~ msgid "START SERVER"
4589 #~ msgstr "SERVIDOR"
4590
4591 #~ msgid "CLIENT"
4592 #~ msgstr "CLIENTE"
4593
4594 #~ msgid "<<-- Add mod"
4595 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
4596
4597 #~ msgid "Remove selected mod"
4598 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
4599
4600 #~ msgid "EDIT GAME"
4601 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
4602
4603 #~ msgid "new game"
4604 #~ msgstr "novo jogo"
4605
4606 #~ msgid "Mods:"
4607 #~ msgstr "Módulos:"
4608
4609 #~ msgid "GAMES"
4610 #~ msgstr "JOGOS"
4611
4612 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4613 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
4614
4615 #~ msgid "Game Name"
4616 #~ msgstr "Nome do jogo"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "If enabled, "
4620 #~ msgstr "habilitado"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "If disabled "
4624 #~ msgstr "Desabilitar PMs"
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4628 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4629 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4630 #~ "default.\n"
4631 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
4634 #~ "'ridges' são os rios.\n"
4635 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
4636 #~ "por padrão.\n"
4637 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4641 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4642 #~ "default.\n"
4643 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4644 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4645 #~ "issues.\n"
4646 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4647 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4648 #~ "biomes."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
4651 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
4652 #~ "a partir do padrão.\n"
4653 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
4654 #~ "explicitamente.\n"
4655 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
4656 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
4657 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
4658 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
4659 #~ "sensíveis a mudanças."
4660
4661 #~ msgid "No!!!"
4662 #~ msgstr "Não!!!"
4663
4664 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4665 #~ msgstr "Gerar Normalmaps"
4666
4667 #~ msgid "Public Serverlist"
4668 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
4669
4670 #~ msgid "No of course not!"
4671 #~ msgstr "Claro que não!"