1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
14 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, assim como em um mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ocorreu um erro:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Carregando..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 msgstr "Dependências:"
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Desabilitar PMs"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Habilitar todos"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
106 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Ocultar jogos"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Baixe um do site minetest.net"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgstr "Gerador de mapa"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
161 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
170 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgstr "Nome do mundo"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "You have no subgames installed."
178 msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
182 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
192 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
199 msgid "Delete World \"$1\"?"
200 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Rename Modpack:"
208 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
211 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
212 msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "(No description of setting given)"
216 msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "< Back to Settings page"
220 msgstr "< Voltar para as configurações"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgstr "Desabilitado"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
247 "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
248 "<octaves>, <persistence>"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Por favor, insira um número válido."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Os possíveis valores são: "
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Restaurar para o padrão"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgstr "Selecionar diretório"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "O valor deve ser maior que $1."
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "O valor deve ser menor que $1."
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
305 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Failed to install $1 to $2"
310 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
314 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
319 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
324 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
325 "para o pacote de módulos $1"
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgstr "Fechar Mod Store"
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Downloading $1, please wait..."
333 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Page $1 of $2"
341 msgstr "Página $1 de $2"
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgstr "Classificação"
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Successfully installed:"
357 msgstr "Instalado com sucesso:"
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgstr "Desorganizado"
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Active Contributors"
369 msgstr "Colaboradores ativos"
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Core Developers"
373 msgstr "Desenvolvedores principais"
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Previous Contributors"
381 msgstr "Colaboradores anteriores"
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Previous Core Developers"
385 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "Installed Mods:"
389 msgstr "Módulos instalados:"
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Mod information:"
393 msgstr "Informação do módulo:"
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "No mod description available"
397 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Select Mod File:"
405 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Uninstall selected mod"
409 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
411 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
412 msgid "Uninstall selected modpack"
413 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
417 msgid "Address / Port"
418 msgstr "Endereço / Porta :"
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Creative mode"
430 msgstr "Modo criativo"
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Damage enabled"
434 msgstr "Habilitar dano"
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 msgid "Del. Favorite"
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgid "Name / Password"
449 msgstr "Nome / Senha :"
451 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
453 msgstr "PvP habilitado"
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
457 msgstr "Endereço de Bind"
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Creative Mode"
466 msgstr "Modo criativo"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 msgid "Enable Damage"
471 msgstr "Habilitar dano"
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
474 msgid "Name/Password"
475 msgstr "Nome / Senha"
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
482 msgid "No world created or selected!"
483 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
494 msgid "Select World:"
495 msgstr "Selecione um mundo:"
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
503 msgstr "Porta do servidor"
505 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
507 msgstr "Iniciar o jogo"
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Advanced Settings"
527 msgstr "Configurações Avançadas"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Antialiasing:"
531 msgstr "Antialiasing:"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
535 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?"
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Bilinear Filter"
539 msgstr "Filtragem bi-linear"
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgstr "Bump mapping"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgstr "Mudar teclas"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Connected Glass"
552 msgstr "Vidro conectado"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgstr "Folhas com transparência"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgstr "Mipmap (filtro)"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
564 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgstr "Sem Mipmapping"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Node Highlighting"
580 msgstr "Destaque nos Blocos"
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Node Outlining"
585 msgstr "Destaque nos Blocos"
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Normal Mapping"
594 msgstr "Tone mapping"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Leaves"
598 msgstr "Folhas Opacas"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
605 msgid "Parallax Occlusion"
606 msgstr "Oclusão de paralaxe"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgstr "Habilitar partículas"
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgstr "Configurações"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
619 msgstr "Sombreadores"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Simple Leaves"
623 msgstr "Folhas Simples"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Smooth Lighting"
628 msgstr "Iluminação suave"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgstr "Texturização:"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
636 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
640 msgstr "Tone mapping"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Touchthreshold (px)"
644 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Trilinear Filter"
648 msgstr "Filtragem tri-linear"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Leaves"
652 msgstr "Folhas Balançam"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Waving Plants"
656 msgstr "Plantas balançam"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgstr "Ondas na água"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 msgstr "Configurar Mods"
670 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
675 msgid "Start Singleplayer"
676 msgstr "Iniciar Um jogador"
678 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
682 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgid "No information available"
688 msgstr "Nenhuma informação disponível"
690 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
691 msgid "Select texture pack:"
692 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
694 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
696 msgstr "Pacotes de texturas"
699 msgid "Connection timed out."
700 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
707 msgid "Initializing nodes"
708 msgstr "Inicializando nodes"
711 msgid "Initializing nodes..."
712 msgstr "Inicializando nodes..."
715 msgid "Loading textures..."
716 msgstr "Carregando texturas..."
719 msgid "Rebuilding shaders..."
720 msgstr "Recompilando shaders..."
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Connection error (timed out?)"
724 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Could not find or load game \""
728 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Invalid gamespec."
732 msgstr "Especificação do jogo inválida."
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgstr "Menu principal"
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
741 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Player name too long."
745 msgstr "Seu nome de jogador é muito longo."
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Provided world path doesn't exist: "
749 msgstr "O caminho fornecido não existe: "
751 #: src/fontengine.cpp
752 msgid "needs_fallback_font"
753 msgstr "necessita_fonte_alternativa"
758 "Check debug.txt for details."
761 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
765 msgstr "Mudar teclas"
768 msgid "Change Password"
769 msgstr "Alterar a senha"
772 msgid "Connecting to server..."
773 msgstr "Conectando ao servidor..."
780 msgid "Creating client..."
781 msgstr "Criando o cliente..."
784 msgid "Creating server..."
785 msgstr "Criando o servidor..."
789 "Default Controls:\n"
791 "- Space: jump/climb\n"
792 "- Shift: sneak/go down\n"
795 "- Mouse: turn/look\n"
796 "- Mouse left: dig/punch\n"
797 "- Mouse right: place/use\n"
798 "- Mouse wheel: select item\n"
801 "Controles padrão:\n"
803 "- Espaço: pular/escalar\n"
804 "- Shift: esgueirar/descer\n"
805 "- Q: descartar o item\n"
807 "- Mouse: virar/olhar\n"
808 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
809 "- Botão direito: colocar/usar\n"
810 "- Roda: selecionar item\n"
815 "Default Controls:\n"
817 "- single tap: button activate\n"
818 "- double tap: place/use\n"
819 "- slide finger: look around\n"
820 "Menu/Inventory visible:\n"
821 "- double tap (outside):\n"
823 "- touch stack, touch slot:\n"
825 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
826 " --> place single item to slot\n"
829 "Se não há nenhum menu visível:\n"
830 "- Um toque: ativa botão\n"
831 "- Duplo toque: place/use\n"
832 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
833 "Menu/Inventário visível:\n"
834 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
836 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
838 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
839 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
843 msgstr "Sair para o menu"
847 msgstr "Sair do Minetest"
850 msgid "Item definitions..."
851 msgstr "Carregando itens..."
866 msgid "Node definitions..."
867 msgstr "Carregando blocos..."
870 msgid "Resolving address..."
871 msgstr "Resolvendo os endereços..."
878 msgid "Shutting down..."
879 msgstr "Desligando tudo..."
883 msgstr "Volume do som"
887 msgstr "Você morreu."
889 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
893 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
897 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "\"Use\" = climb down"
903 msgstr "\"Usar\" = descer"
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
923 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgid "Key already in use"
943 msgstr "Essa tecla já está em uso"
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
948 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
957 msgstr "Impr. pilha (log)"
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgstr "Sel. distância"
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle Cinematic"
973 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgstr "Alternar corrida"
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgstr "Alternar voo"
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "Toggle noclip"
985 msgstr "Alternar noclip"
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgstr "press. uma tecla"
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Confirm Password"
1001 msgstr "Confirmar a senha"
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "New Password"
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Old Password"
1009 msgstr "Senha antiga"
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "Passwords do not match!"
1013 msgstr "As senhas não correspondem!"
1015 #: src/guiVolumeChange.cpp
1019 #: src/guiVolumeChange.cpp
1020 msgid "Sound Volume: "
1021 msgstr "Volume do som: "
1025 msgstr "Aplicativos"
1053 msgstr "Convert (tecla)"
1057 msgstr "CrSel (tecla)"
1077 msgstr "ExSel (tecla)"
1085 msgstr "Final (tecla)"
1101 msgstr "Tecla Junja"
1109 msgstr "Tecla Kanji"
1113 msgstr "Botão esquerdo"
1116 msgid "Left Control"
1117 msgstr "Ctrl esquerdo"
1121 msgstr "Menu esquerdo"
1125 msgstr "Shift esquerdo"
1128 msgid "Left Windows"
1129 msgstr "Windows esquerdo"
1136 msgid "Middle Button"
1137 msgstr "Roda do mouse"
1145 msgstr "Mode Change (tecla)"
1153 msgstr "Nonconvert (tecla)"
1237 msgstr "Print Screen"
1248 msgid "Right Button"
1249 msgstr "Botão direito"
1252 msgid "Right Control"
1253 msgstr "Ctrl direito"
1257 msgstr "Menu direito"
1261 msgstr "Shift direito"
1264 msgid "Right Windows"
1265 msgstr "Windows direito"
1269 msgstr "Scroll Lock"
1273 msgstr "Tecla Select"
1281 msgstr "Tecla Sleep"
1285 msgstr "Captura de tela"
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1314 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1315 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1317 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1323 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1325 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1326 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 "Currently supported:\n"
1340 "- none: no 3d output.\n"
1341 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1342 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1343 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1344 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1345 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1348 "Modos atualmente suportados:\n"
1349 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
1350 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1351 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1352 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1353 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1358 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1360 "Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
1361 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1366 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1372 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1377 msgstr "Limite absoluto de emergir filas"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Acceleration in air"
1381 msgstr "Aceleração no ar"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active Block Management interval"
1386 msgstr "Limite para blocos ativos"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active Block Modifier interval"
1391 msgstr "Limite para blocos ativos"
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active block range"
1395 msgstr "Limite para blocos ativos"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active object send range"
1399 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1407 "Endereço para conexão.\n"
1408 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1409 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1416 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
1417 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1424 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1425 "baixos são mais brilhantes.\n"
1426 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr "Frio nas alturas"
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Sempre voar e correr"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr "Amplia os vales"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Filtragem anisotrópica"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "Anunciar servidor"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1462 "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
1463 "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6.servers."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Backward key"
1480 msgstr "Tecla para andar para trás"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Base terrain height"
1485 msgstr "Altura da base do terreno"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Basic Privileges"
1494 msgstr "Privilégios por padrão"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bilinear filtering"
1498 msgstr "Filtragem bi-linear"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bind address"
1502 msgstr "Endereço de bind"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1507 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Build inside player"
1512 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgstr "Bump mapping"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Camera smoothing"
1520 msgstr "Suavização da camera"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1524 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Camera update toggle key"
1528 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Cave noise #1"
1532 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Cave noise #2"
1536 msgstr "Ruído nas cavernas #2"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1545 "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgstr "Tecla de Chat"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Chat toggle key"
1553 msgstr "Tecla comutadora de chat"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1558 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1559 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1560 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1561 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1562 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1563 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1564 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1565 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1566 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1567 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1568 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1569 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1570 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1571 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1572 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1573 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1574 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1575 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1577 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
1578 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1579 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
1580 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1581 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
1582 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1583 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
1584 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1585 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
1586 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1587 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1588 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
1589 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
1590 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1591 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
1592 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1593 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
1594 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
1595 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgstr "Tamanho do chunk"
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Cinematic mode"
1603 msgstr "Modo cinematográfico"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Cinematic mode key"
1607 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Clean transparent textures"
1611 msgstr "Texturas transparentes limpas"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Client and Server"
1615 msgstr "Cliente e servidor"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Climbing speed"
1619 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Cloud height"
1623 msgstr "Altura das nuvens"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Cloud radius"
1627 msgstr "Espessura das nuvens"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Clouds are a client side effect."
1635 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Clouds in menu"
1639 msgstr "Nuvens no menu"
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgstr "Névoa colorida"
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1648 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1650 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
1651 "inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
1652 "request_insecure_environment())."
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1659 "Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição "
1661 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgstr "Tecla de Comando"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Connect glass"
1669 msgstr "Vidro conectado"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Connect to external media server"
1673 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Connects glass if supported by node."
1677 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Console alpha"
1681 msgstr "Console Alpha"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Console color"
1685 msgstr "Cor do console"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgstr "Tecla do console"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Continuous forward"
1693 msgstr "Para frente continuamente"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1697 msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 "Controls length of day/night cycle.\n"
1706 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1709 "Controles da duração do dia.\n"
1710 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1716 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1718 "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
1719 "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado 'mgv6_freq_desert' é "
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1724 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Controls steepness/height of hills."
1728 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Crash message"
1736 msgstr "Mensagem de travamento"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1741 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1743 "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
1744 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1749 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1751 "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
1752 "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Crosshair alpha"
1756 msgstr "Alpha do cursor"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1760 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Crosshair color"
1764 msgstr "Cor do cursor"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1768 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Crouch speed"
1772 msgstr "Velocidade para descer"
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "Debug info toggle key"
1784 msgstr "Tecla para alternar modo de Debug"
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "Debug log level"
1788 msgstr "Nível de log do Debug"
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Dedicated server step"
1792 msgstr "Passo do servidor dedicado"
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Default acceleration"
1796 msgstr "Aceleração padrão"
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Default game"
1800 msgstr "Jogo padrão"
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 "Default game when creating a new world.\n"
1805 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1807 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
1808 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Default password"
1812 msgstr "Senha padrão"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Default privileges"
1816 msgstr "Privilégios por padrão"
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1821 "Only has an effect if compiled with cURL."
1823 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
1824 "Só tem efeito se compilado com cURL."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 "Defines sampling step of texture.\n"
1829 "A higher value results in smoother normal maps."
1831 "Define processo amostral de textura.\n"
1832 "Um valor mais alto resulta em mais suaves mapas normais."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1837 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1842 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Deprecated Lua API handling"
1846 msgstr "Tratamento da API Lua rejeitado"
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1850 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1854 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Descending speed"
1858 msgstr "Velocidade de descida"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1865 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
1866 "na lista de servidores."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Desynchronize block animation"
1870 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1874 msgstr "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Detailed mod profiling"
1878 msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 "Determines terrain shape.\n"
1883 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1884 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1886 "Determina a forma do terreno\n"
1887 "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
1888 "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disable anticheat"
1892 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Disallow empty passwords"
1896 msgstr "Não permitir logar sem senha"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1900 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double tap jump for fly"
1904 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1908 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Drop item key"
1912 msgstr "Tecla para largar item"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1916 msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgstr "Habilitar VBO"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable mod security"
1924 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable players getting damage and dying."
1928 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1932 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1937 "Disable for speed or for different looks."
1939 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
1940 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1945 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1947 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1950 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
1951 "cliente possam se conectar.\n"
1952 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
1953 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
1954 "recursos que você está esperando."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1959 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1961 "when connecting to the server."
1963 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
1964 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
1965 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1971 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1972 "Ignored if bind_address is set."
1974 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
1976 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
1978 "Ignorado se bind_address estiver definido."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Enables animation of inventory items."
1982 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1988 "or need to be auto-generated.\n"
1989 "Requires shaders to be enabled."
1991 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
1993 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
1994 "Requer shaders a serem ativados."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1998 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Enables filmic tone mapping"
2002 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Enables minimap."
2006 msgstr "Habilitar minimapa."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2011 "Requires bumpmapping to be enabled."
2013 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2014 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2019 "Requires shaders to be enabled."
2021 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2022 "Requer shaders a serem ativados."
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2027 "when set to higher number than 0."
2029 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2030 "quando definido como número maior do que 0."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "FPS in pause menu"
2034 msgstr "FPS em menu de pausa"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Fall bobbing"
2042 msgstr "Cair balançando"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Fallback font"
2046 msgstr "Fonte Alternativa"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Fallback font shadow"
2050 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Fallback font shadow alpha"
2054 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Fallback font size"
2058 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgstr "Tecla de correr"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Fast mode acceleration"
2066 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Fast mode speed"
2070 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Fast movement"
2074 msgstr "Modo rápido"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 "Fast movement (via use key).\n"
2079 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2081 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2082 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Field of view"
2086 msgstr "Campo de visão"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Field of view in degrees."
2090 msgstr "Campo de visão em graus."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2095 "the Multiplayer Tab."
2097 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2098 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Filler Depth"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Filmic tone mapping"
2106 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2111 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2112 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2113 "at texture load time."
2115 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2116 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2117 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
2118 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Fixed map seed"
2126 msgstr "Semente do mapa fixa"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgstr "Tecla de voar"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fog toggle key"
2142 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "Caminho fonte"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgstr "Fonte de sombra"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Font shadow alpha"
2154 msgstr "Fonte alpha de sombra"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2158 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2162 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Tamanho da fonte"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Format of screenshots."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgstr "Tecla para frente"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Freetype fonts"
2178 msgstr "Fontes Freetype"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2185 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em mapa de "
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2192 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em mapas de blocos "
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2199 "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em mapas blocos (16 "
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Full screen BPP"
2208 msgstr "Tela cheia BPP"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Fullscreen mode."
2212 msgstr "Modo tela cheia."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgstr "Escala da GUI"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "GUI scaling filter"
2220 msgstr "Filtro de escala da GUI"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2224 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Generate normalmaps"
2236 msgstr "Gerar normalmaps"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "Global map generation attributes.\n"
2242 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2243 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2244 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2245 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2246 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2248 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2250 "Atributos de geração de mapa.\n"
2251 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
2253 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
2255 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
2257 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "HUD toggle key"
2274 msgstr "Tecla de comutação HUD"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2279 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2280 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2281 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2283 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
2284 "- legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
2286 "- log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
2288 "- error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
2289 "desenvolvedores de mods)."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Height component of the initial window size."
2293 msgstr "Altura da janela inicial."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Height on which clouds are appearing."
2297 msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "High-precision FPU"
2301 msgstr "FPU de alta precisão"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2305 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "How deep to make rivers"
2309 msgstr "Quão profundo são os rios"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2314 "mapblocks (16 nodes).\n"
2315 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2317 "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
2318 "indicado em mapas blocos (16 nós).\n"
2319 "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2333 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2335 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar mapblocks não utilizados. "
2336 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "How wide to make rivers"
2340 msgstr "Quão largos serão os rios"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgstr "Protocolo IPv6"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgstr "Servidor de IPv6"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "IPv6 support."
2352 msgstr "Suporte a IPv6."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2357 "to not waste CPU power for no benefit."
2359 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
2360 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2367 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
2368 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2374 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2376 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
2377 "através de nós de sólidos.\n"
2378 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2385 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2391 "This option is only read when server starts."
2393 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
2394 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2398 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2403 "Only enable this if you know what you are doing."
2405 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
2406 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2410 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2416 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2418 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
2419 "olhos) onde você está.\n"
2420 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2425 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Ignore world errors"
2430 msgstr "Ignorar erros do mundo"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2439 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2444 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2449 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2454 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Inventory items animations"
2458 msgstr "Animações nos itens do inventário"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Inventory key"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Invert mouse"
2466 msgstr "Mouse invertido"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Invert vertical mouse movement."
2470 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Item entity TTL"
2474 msgstr "Entidade item TTL"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 "Iterations of the recursive function.\n"
2479 "Controls the amount of fine detail."
2481 "Iterações da função recursiva.\n"
2482 "Controles da escala de detalhes."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2489 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2490 "Range roughly -2 to 2."
2492 "Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa "
2493 "determinando o formato do conjunto.\n"
2494 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
2495 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2502 "Range roughly -2 to 2."
2504 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
2505 "determinando o formato do conjunto.\n"
2506 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2513 "Range roughly -2 to 2."
2515 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
2516 "determinando o formato do conjunto.\n"
2517 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2523 "Range roughly -2 to 2."
2525 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
2526 "determinando o formato do conjunto.\n"
2527 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Jumping speed"
2535 msgstr "Velocidade de Pulo"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2543 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
2544 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2553 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
2554 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 "Key for increasing the viewing range.\n"
2560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2563 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
2564 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Key for jumping.\n"
2570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2573 "Tecla para pular.\n"
2574 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2583 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido.\n"
2584 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 "Key for moving the player backward.\n"
2590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2593 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
2594 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 "Key for moving the player forward.\n"
2600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2603 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
2604 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 "Key for moving the player left.\n"
2610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2613 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
2614 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 "Key for moving the player right.\n"
2620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2623 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
2624 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 "Key for opening the chat console.\n"
2630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2633 "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
2634 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2643 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
2644 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 "Key for opening the chat window.\n"
2650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2653 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
2654 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 "Key for opening the inventory.\n"
2660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2663 "Tecla para abrir o inventário.\n"
2664 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2673 "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
2674 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Key for sneaking.\n"
2680 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 "Tecla por esgueirar.\n"
2686 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
2688 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
2698 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Key for taking screenshots.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
2708 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
2718 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Key for toggling display of minimap.\n"
2724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
2728 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 "Key for toggling fast mode.\n"
2734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
2738 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 "Key for toggling flying.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 "Tecla para alternar a voar.\n"
2748 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 "Key for toggling noclip mode.\n"
2754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
2758 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
2769 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
2779 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
2789 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2798 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
2799 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2808 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
2809 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
2819 "desenvolvimento.\n"
2820 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2829 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
2830 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Key use for climbing/descending"
2835 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Large cave depth"
2843 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Lava Features"
2847 msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Leaves style"
2851 msgstr "Estilo de folhas"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "- Fancy: all faces visible\n"
2857 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2858 "- Opaque: disable transparency"
2860 "Folhas de estilo:\n"
2861 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
2862 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
2863 "- Opaque: desativar transparência"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgstr "Tecla para a esquerda"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2872 "updated over network."
2874 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
2875 "geralmente atualizados em rede."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2888 "- <nothing> (no logging)\n"
2889 "- none (messages with no level)\n"
2896 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
2897 "- <nothing> (nenhum)\n"
2898 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2907 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2911 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2916 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2917 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2918 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2919 "Only has an effect if compiled with cURL."
2921 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
2922 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
2923 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
2924 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
2926 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Liquid fluidity"
2930 msgstr "Fluidez líquida"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2934 msgstr "Suavização do fluido líquido"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Liquid loop max"
2938 msgstr "Limite de iteração do liquido"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Liquid queue purge time"
2942 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgstr "Dissipação em liquido"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Liquid update interval in seconds."
2950 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Liquid update tick"
2954 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Main menu game manager"
2958 msgstr "Menu principal gestor de games"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Main menu mod manager"
2962 msgstr "Menu principal gestor de mods"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Main menu script"
2966 msgstr "Menu principal do script"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2972 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2977 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Map directory"
2981 msgstr "Diretório do mapa"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2987 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2989 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2990 "would tend to pool,\n"
2991 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2992 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2993 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2994 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2996 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2998 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
2999 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
3000 "de pântanos é ignorada.\n"
3001 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
3003 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3010 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3011 "The default flags set in the engine are: none\n"
3012 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3013 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3015 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3017 "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
3018 "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
3019 "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
3020 "partir do padrão.\n"
3021 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3027 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3028 "flag is ignored.\n"
3029 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3030 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3031 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3033 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3035 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
3036 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
3037 "de pântanos é ignorada.\n"
3038 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
3040 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3047 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3048 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3049 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3050 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3052 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3054 "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
3055 "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
3056 "de pântanos é ignorada.\n"
3057 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
3059 "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Map generation limit"
3064 msgstr "Limite de geração de mapa"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Map save interval"
3068 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapblock limit"
3072 msgstr "Limite de mapblock"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Mapblock unload timeout"
3076 msgstr "Timeout de descarregamento do mapblock"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Mapgen Valleys"
3080 msgstr "Vales do Mapgen"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3084 msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3088 msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3092 msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Mapgen debug"
3096 msgstr "Debug do mapgen"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Mapgen flags"
3100 msgstr "Flags do Mapgen"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgstr "Mapgen plano"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapgen flat cave width"
3109 msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen flat flags"
3125 msgstr "Flags do Mapgen plano"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen flat ground level"
3129 msgstr "Nível do terreno para o Mapgen plano"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3133 msgstr "Esparsamento das colinas no Mapgen plano"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3137 msgstr "Threshold das colinas no Mapgen plano"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3141 msgstr "Esparsamento de lagos no Mapgen plano"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3145 msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen fractal"
3157 msgstr "Fractal do Mapgen"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen fractal cave width"
3162 msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen fractal fractal"
3178 msgstr "Fractal do Mapgen fractal"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen fractal iterations"
3182 msgstr "Iterações no fractal do Mapgen"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen fractal julia w"
3186 msgstr "Componente W do fractal Julia no Mapgen"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen fractal julia x"
3190 msgstr "Componente X do fractal julia no Mapgen"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen fractal julia y"
3194 msgstr "Componente Y do fractal julia no Mapgen"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen fractal julia z"
3198 msgstr "Componente Z do fractal julia no Mapgen"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen fractal offset"
3202 msgstr "Offset do fractal do Mapgen"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen fractal scale"
3206 msgstr "Escala no fractal do Mapgen"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal slice w"
3214 msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgstr "Nome do mapgen"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgstr "Mapgen versão 5"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen v5 cave width"
3231 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgstr "Mapgen versão 6"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen v6 flags"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgstr "Mapgen versão 7"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v7 cave width"
3320 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v7 flags"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Massive cave depth"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Massive cave noise"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Massive caves form here."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Max block generate distance"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Max block send distance"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Max liquids processed per step."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Max. packets per iteration"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Maximum hotbar width"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3425 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3431 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3441 "Set to -1 for unlimited amount."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3447 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3462 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Maximum users"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Maxmimum objects per block"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgstr "Opções para menus"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Message of the day"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Method used to highlight selected object."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Minimap scan height"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Minimum texture size for filters"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgstr "Mipmapping (filtro)"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Mod profiling"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Modstore details URL"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Modstore download URL"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Modstore mods list URL"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Monospace font path"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Monospace font size"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Mouse sensitivity"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3560 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 "Multiplier for view bobbing.\n"
3566 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3572 "Creating a world in the main menu will override this."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Name of the player.\n"
3578 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3579 "When starting from the main menu, this is overridden."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 "Network port to listen (UDP).\n"
3594 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "New users need to input this password."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Node highlighting"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "NodeTimer interval"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Normalmaps sampling"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Normalmaps strength"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Number of emerge threads"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3641 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3643 "at the cost of slightly buggy caves."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3649 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3650 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Parallax occlusion"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Parallax occlusion Scale"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Parallax occlusion bias"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Parallax occlusion iterations"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Parallax occlusion mode"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Parallax occlusion strength"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Path to save screenshots at."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3708 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Player transfer distance"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Player versus Player"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "Port to connect to (UDP).\n"
3726 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Profiler toggle key"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Profiling print interval"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3752 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Random input"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Range select key"
3766 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Remote media"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgstr "Tecla direita"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Rightclick repetition interval"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Rollback recording"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Round minimap"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Save the map received by the client on disk."
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Saving map received from server"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "Scale gui by a user specified value.\n"
3823 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3824 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3825 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3826 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Screen height"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Screen width"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgstr "Captura de tela"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Screenshot folder"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Screenshot format"
3848 msgstr "Captura de tela"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Screenshot quality"
3853 msgstr "Captura de tela"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3858 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3859 "Use 0 for default quality."
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Selection box color"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Selection box width"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Server / Singleplayer"
3884 msgstr "Servidor / Um jogador"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgstr "URL do servidor"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Server address"
3892 msgstr "Endereço do servidor"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Server description"
3896 msgstr "Descrição do servidor"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgstr "Nome do servidor"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgstr "Porta do servidor"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Serverlist URL"
3908 msgstr "URL da lista de servidores"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Serverlist file"
3912 msgstr "arquivo da lista de servidores"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3917 "A restart is required after changing this."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Set to true enables waving leaves.\n"
3923 "Requires shaders to be enabled."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Set to true enables waving plants.\n"
3929 "Requires shaders to be enabled."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Set to true enables waving water.\n"
3935 "Requires shaders to be enabled."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3942 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Show debug info"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Show entity selection boxes"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Shutdown message"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Smooth lighting"
3973 msgstr "Iluminação suave"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3978 "Useful for recording videos."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4000 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4001 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4002 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Static spawnpoint"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Strength of generated normalmaps."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Strength of parallax."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Strict protocol checking"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Support older servers"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Synchronous SQLite"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Terrain Height"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4036 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4037 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4043 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4044 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Texture path"
4049 msgstr "Pacotes de texturas"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "The depth of dirt or other filler"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "The network interface that the server listens on."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "The privileges that new users automatically get.\n"
4066 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4076 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4077 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4078 "set to the nearest valid value."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4084 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4085 "items. A value of 0 disables the functionality."
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4091 "right mouse button."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "This font will be used for certain languages."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Time in between active block management cycles"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4105 "Setting it to -1 disables the feature."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Time send interval"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4124 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Toggle camera mode key"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Tooltip delay"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Trilinear filtering"
4138 msgstr "Filtragem tri-linear"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Trusted mods"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Unlimited player transfer distance"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Unload unused server data"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgstr "press. uma tecla"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Useful for mod developers."
4193 msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Valley Depth"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Valley Profile"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Valley Slope"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Valleys C Flags"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Vertical screen synchronization."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Video driver"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "View bobbing"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "View distance in nodes.\n"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "View range decrease key"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "View range increase key"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Viewing range"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgstr "Volume do som"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4260 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4261 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4262 "Range roughly -2 to 2."
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Walking speed"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Water Features"
4271 msgstr "Coisas relacionadas a Água"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Water surface level of the world."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Waving Nodes"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Waving leaves"
4287 msgstr "Balanço das árvores"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Waving plants"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Waving water"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Waving water height"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Waving water length"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Waving water speed"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4312 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4313 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4319 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4320 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4321 "propery support downloading textures back from hardware."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4327 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4328 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4329 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4330 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4331 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Where the map generator stops.\n"
4339 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4340 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4341 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4342 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4357 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4367 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4382 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4383 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4384 "Disabling this option will protect your password better."
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Width component of the initial window size."
4389 msgstr "Largura da janela inicial."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4398 "Not needed if starting from the main menu."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Y of flat ground."
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "cURL file download timeout"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "cURL parallel limit"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "cURL timeout"
4422 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4424 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4425 #~ "water surface doesn't work with this."
4427 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
4428 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
4429 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
4430 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
4432 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4434 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
4435 #~ "selectionbox [Padrão])."
4438 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4439 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4441 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
4442 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
4446 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4448 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
4452 #~ "mínimo de visualização.\n"
4453 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4459 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
4463 #~ "intervalo de visualização.\n"
4464 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #~ msgid "Preload inventory textures"
4468 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
4471 #~ msgid "Downloading"
4474 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4475 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
4477 #~ msgid "is required by:"
4478 #~ msgstr "é necessário para:"
4480 #~ msgid "Configuration saved. "
4481 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
4483 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4484 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
4486 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4487 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
4489 #~ msgid "Show Public"
4490 #~ msgstr "Exibir públicos"
4492 #~ msgid "Show Favorites"
4493 #~ msgstr "Exibir favoritos"
4495 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4496 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
4498 #~ msgid "Create world"
4499 #~ msgstr "Criar o mundo"
4501 #~ msgid "Address required."
4502 #~ msgstr "É necessário um endereço."
4504 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4505 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
4507 #~ msgid "Files to be deleted"
4508 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
4510 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4511 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
4513 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4514 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
4516 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4517 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
4520 #~ "Default Controls:\n"
4522 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4523 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4524 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4525 #~ "- 0...9: select item\n"
4526 #~ "- Shift: sneak\n"
4527 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4528 #~ "- I: Inventory menu\n"
4529 #~ "- ESC: This menu\n"
4532 #~ "Controles padrão:\n"
4533 #~ "- WASD: andar\n"
4534 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
4535 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
4536 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
4537 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
4538 #~ "- Shift: esgueirar\n"
4539 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
4540 #~ "- I: inventário\n"
4541 #~ "- ESC: este menu\n"
4542 #~ "- T: bate-papo\n"
4545 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4546 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4548 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
4549 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
4552 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4553 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4555 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
4556 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
4558 #~ msgid "Local install"
4559 #~ msgstr "Instalação local"
4562 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
4567 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4568 #~ msgstr "TEXTURAS"
4570 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4571 #~ msgstr "UM JOGADOR"
4573 #~ msgid "Finite Liquid"
4574 #~ msgstr "Líquido finito"
4576 #~ msgid "Preload item visuals"
4577 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
4580 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
4588 #~ msgid "START SERVER"
4589 #~ msgstr "SERVIDOR"
4594 #~ msgid "<<-- Add mod"
4595 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
4597 #~ msgid "Remove selected mod"
4598 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
4600 #~ msgid "EDIT GAME"
4601 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
4604 #~ msgstr "novo jogo"
4607 #~ msgstr "Módulos:"
4612 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4613 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
4615 #~ msgid "Game Name"
4616 #~ msgstr "Nome do jogo"
4619 #~ msgid "If enabled, "
4620 #~ msgstr "habilitado"
4623 #~ msgid "If disabled "
4624 #~ msgstr "Desabilitar PMs"
4627 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4628 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4629 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4631 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4633 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
4634 #~ "'ridges' são os rios.\n"
4635 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
4637 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
4640 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4641 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4643 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4644 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4646 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4647 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4650 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
4651 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
4652 #~ "a partir do padrão.\n"
4653 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
4654 #~ "explicitamente.\n"
4655 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
4656 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
4657 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
4658 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
4659 #~ "sensíveis a mudanças."
4664 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4665 #~ msgstr "Gerar Normalmaps"
4667 #~ msgid "Public Serverlist"
4668 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
4670 #~ msgid "No of course not!"
4671 #~ msgstr "Claro que não!"