]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
1a56b8a698367954d9e2466d4f51f061d5e9a143
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-23 18:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Cold Meson 06 <fernando.devmines@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
14 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.12\n"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Reviver"
25
26 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
27 #, fuzzy
28 msgid "You died"
29 msgstr "Você morreu."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Ocorreu um erro:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Menu principal"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Ok"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Reconectar"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Carregando..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "O servidor obriga a versão de protocolo $1. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
75 "a internet."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
89 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
90 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
91 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
92 msgid "Cancel"
93 msgstr "Cancelar"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
96 #, fuzzy
97 msgid "Dependencies:"
98 msgstr "Dependências:"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #, fuzzy
102 msgid "Disable all"
103 msgstr "Desabilitar PMs"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 #, fuzzy
107 msgid "Disable modpack"
108 msgstr "Desabilitado"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Enable all"
112 msgstr "Habilitar todos"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 #, fuzzy
116 msgid "Enable modpack"
117 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid ""
121 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
122 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
123 msgstr ""
124 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
125 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
126 "permitidos."
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "Mod:"
130 msgstr "Mod:"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #, fuzzy
134 msgid "No game description provided."
135 msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #, fuzzy
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr ""
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
148 msgid "Save"
149 msgstr "Salvar"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "World:"
153 msgstr "Mundo:"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "enabled"
157 msgstr "habilitado"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "All packages"
161 msgstr ""
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Back"
165 msgstr "Backspace"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #, fuzzy
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Menu principal"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #, fuzzy
174 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
175 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #, fuzzy
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "Jogos"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "Instalar"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Modulos (Mods)"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
198 msgid "Search"
199 msgstr "Buscar"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #, fuzzy
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Pacotes de texturas"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #, fuzzy
208 msgid "Uninstall"
209 msgstr "Instalar"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Update"
213 msgstr ""
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "View"
217 msgstr ""
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Create"
225 msgstr "Criar"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 #, fuzzy
229 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
230 msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 msgid "Game"
238 msgstr "Jogo"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgid "Mapgen"
242 msgstr "Gerador de mapa"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Sel. distância"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Seed"
251 msgstr "Seed"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
255 msgstr ""
256 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "World name"
260 msgstr "Nome do mundo"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 #, fuzzy
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "Você não possui subgames instalados."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Excluir"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 #, fuzzy
279 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
280 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
283 #, fuzzy
284 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
285 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
288 msgid "Delete World \"$1\"?"
289 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Accept"
293 msgstr "Aceitar"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 msgid "Rename Modpack:"
297 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "(No description of setting given)"
301 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "< Back to Settings page"
305 msgstr "< Voltar para as configurações"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Browse"
309 msgstr "Procurar"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Disabled"
313 msgstr "Desabilitado"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Edit"
317 msgstr "Editar"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Enabled"
321 msgstr "Habilitado"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Please enter a valid integer."
325 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Please enter a valid number."
329 msgstr "Por favor, insira um número válido."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Restore Default"
333 msgstr "Restaurar para o padrão"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #, fuzzy
337 msgid "Select directory"
338 msgstr "Diretório do mapa"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #, fuzzy
342 msgid "Select file"
343 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Show technical names"
347 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 #, fuzzy
351 msgid "The value must be at least $1."
352 msgstr "O valor deve ser maior que $1."
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 #, fuzzy
356 msgid "The value must not be larger than $1."
357 msgstr "O valor deve ser menor que $1."
358
359 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
360 #, fuzzy
361 msgid " mods"
362 msgstr "modo 3D"
363
364 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
365 #, fuzzy
366 msgid "$1 (Enabled)"
367 msgstr "Habilitado"
368
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 msgid "Failed to install $1 to $2"
371 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
372
373 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
376 msgstr ""
377 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
378
379 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
380 #, fuzzy
381 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
382 msgstr ""
383 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
384 "para o pacote de módulos $1"
385
386 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
387 #, fuzzy
388 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
392
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Install: file: \"$1\""
396 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
397
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
401 msgstr ""
402 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
403 "para o pacote de módulos $1"
404
405 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
406 #, fuzzy
407 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
408 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
409
410 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Unable to install a game as a $1"
413 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
414
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Unable to install a mod as a $1"
418 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
423 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
426 msgid "Browse online content"
427 msgstr ""
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Content"
432 msgstr "Continuar"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Disable Texture Pack"
437 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 #, fuzzy
441 msgid "Information:"
442 msgstr "Informação do módulo:"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
445 #, fuzzy
446 msgid "Installed Packages:"
447 msgstr "Módulos instalados:"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "No dependencies."
451 msgstr ""
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
454 #, fuzzy
455 msgid "No package description available"
456 msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
459 msgid "Rename"
460 msgstr "Renomear"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
463 #, fuzzy
464 msgid "Select Package File:"
465 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
468 #, fuzzy
469 msgid "Uninstall Package"
470 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 #, fuzzy
474 msgid "Use Texture Pack"
475 msgstr "Pacotes de texturas"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
478 msgid "Active Contributors"
479 msgstr "Colaboradores ativos"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
482 msgid "Core Developers"
483 msgstr "Desenvolvedores principais"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
486 msgid "Credits"
487 msgstr "Créditos"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
490 msgid "Previous Contributors"
491 msgstr "Colaboradores anteriores"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
494 msgid "Previous Core Developers"
495 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 #, fuzzy
499 msgid "Announce Server"
500 msgstr "Anunciar servidor"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
503 msgid "Bind Address"
504 msgstr "Endereço de Bind"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
507 msgid "Configure"
508 msgstr "Configurar"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Creative Mode"
512 msgstr "Modo criativo"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgid "Enable Damage"
516 msgstr "Habilitar dano"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
519 #, fuzzy
520 msgid "Host Game"
521 msgstr "Ocultar jogo"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
524 #, fuzzy
525 msgid "Host Server"
526 msgstr "Servidor"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Name/Password"
530 msgstr "Nome / Senha"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "New"
534 msgstr "Novo"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "No world created or selected!"
538 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 #, fuzzy
542 msgid "Play Game"
543 msgstr "Nome do Jogador"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgid "Port"
547 msgstr "Porta"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Select World:"
551 msgstr "Selecione um mundo:"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Server Port"
555 msgstr "Porta do servidor"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Start Game"
559 msgstr "Iniciar o jogo"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
562 msgid "Address / Port"
563 msgstr "Endereço / Porta"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
566 msgid "Connect"
567 msgstr "Conectar"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
570 msgid "Creative mode"
571 msgstr "Modo criativo"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
574 msgid "Damage enabled"
575 msgstr "Dano habilitado"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Del. Favorite"
579 msgstr "Deletar Favorito"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Favorite"
583 msgstr "Favoritos"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
586 #, fuzzy
587 msgid "Join Game"
588 msgstr "Ocultar jogo"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "Name / Password"
592 msgstr "Nome / Senha"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Ping"
596 msgstr ""
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "PvP enabled"
600 msgstr "PvP habilitado"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "2x"
604 msgstr "2x"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "3D Clouds"
608 msgstr "Nuvens 3D"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "4x"
612 msgstr "4x"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "8x"
616 msgstr "8x"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Advanced Settings"
620 msgstr "Configurações Avançadas"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Antialiasing:"
624 msgstr "Antialiasing:"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
628 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Autosave Screen Size"
632 msgstr ""
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Bilinear Filter"
636 msgstr "Filtragem bi-linear"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Bump Mapping"
640 msgstr "Bump mapping"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
643 msgid "Change Keys"
644 msgstr "Mudar teclas"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Connected Glass"
648 msgstr "Vidro conectado"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Fancy Leaves"
652 msgstr "Folhas com transparência"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 #, fuzzy
656 msgid "Generate Normal Maps"
657 msgstr "Gerar Normalmaps"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Mipmap"
661 msgstr "Mipmap (filtro)"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
665 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "No"
669 msgstr "Não"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "No Filter"
673 msgstr "Sem filtros"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "No Mipmap"
677 msgstr "Sem Mipmapping"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Node Highlighting"
681 msgstr "Destaque nos Blocos"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Node Outlining"
685 msgstr "Bloco Delineado"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "None"
689 msgstr "Nenhum"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Opaque Leaves"
693 msgstr "Folhas Opacas"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Opaque Water"
697 msgstr "Água opaca"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
700 msgid "Parallax Occlusion"
701 msgstr "Oclusão de paralaxe"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Particles"
705 msgstr "Partículas"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Reset singleplayer world"
709 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 #, fuzzy
713 msgid "Screen:"
714 msgstr "Captura de tela"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Settings"
718 msgstr "Configurações"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
721 msgid "Shaders"
722 msgstr "Sombreadores"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Shaders (unavailable)"
726 msgstr ""
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Simple Leaves"
730 msgstr "Folhas Simples"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Smooth Lighting"
734 msgstr "Iluminação suave"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Texturing:"
738 msgstr "Texturização:"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
742 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 msgid "Tone Mapping"
746 msgstr "Tone mapping"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #, fuzzy
750 msgid "Touchthreshold: (px)"
751 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Trilinear Filter"
755 msgstr "Filtragem tri-linear"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Waving Leaves"
759 msgstr "Folhas Balançam"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Waving Plants"
763 msgstr "Plantas balançam"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Waving Water"
767 msgstr "Ondas na água"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Yes"
771 msgstr "Sim"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgid "Config mods"
775 msgstr "Configurar Mods"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
778 msgid "Main"
779 msgstr "Principal"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
782 msgid "Start Singleplayer"
783 msgstr "Iniciar Um jogador"
784
785 #: src/client/client.cpp
786 msgid "Connection timed out."
787 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
788
789 #: src/client/client.cpp
790 msgid "Done!"
791 msgstr "Pronto!"
792
793 #: src/client/client.cpp
794 msgid "Initializing nodes"
795 msgstr "Inicializando nodes"
796
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Initializing nodes..."
799 msgstr "Inicializando nodes..."
800
801 #: src/client/client.cpp
802 msgid "Loading textures..."
803 msgstr "Carregando texturas..."
804
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Rebuilding shaders..."
807 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
808
809 #: src/client/clientlauncher.cpp
810 msgid "Connection error (timed out?)"
811 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
812
813 #: src/client/clientlauncher.cpp
814 msgid "Could not find or load game \""
815 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
816
817 #: src/client/clientlauncher.cpp
818 msgid "Invalid gamespec."
819 msgstr "Especificação do jogo inválida."
820
821 #: src/client/clientlauncher.cpp
822 msgid "Main Menu"
823 msgstr "Menu principal"
824
825 #: src/client/clientlauncher.cpp
826 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
827 msgstr ""
828 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
829
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Player name too long."
832 msgstr "Nome de jogador muito longo."
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Please choose a name!"
836 msgstr ""
837
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Provided world path doesn't exist: "
840 msgstr "O caminho do mundo providenciado  não existe. "
841
842 #: src/client/fontengine.cpp
843 msgid "needs_fallback_font"
844 msgstr "needs_fallback_font"
845
846 #: src/client/game.cpp
847 msgid ""
848 "\n"
849 "Check debug.txt for details."
850 msgstr ""
851 "\n"
852 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
853
854 #: src/client/game.cpp
855 #, fuzzy
856 msgid "- Address: "
857 msgstr "Endereço de Bind"
858
859 #: src/client/game.cpp
860 #, fuzzy
861 msgid "- Creative Mode: "
862 msgstr "Modo criativo"
863
864 #: src/client/game.cpp
865 #, fuzzy
866 msgid "- Damage: "
867 msgstr "Dano"
868
869 #: src/client/game.cpp
870 msgid "- Mode: "
871 msgstr ""
872
873 #: src/client/game.cpp
874 #, fuzzy
875 msgid "- Port: "
876 msgstr "Porta"
877
878 #: src/client/game.cpp
879 #, fuzzy
880 msgid "- Public: "
881 msgstr "Público"
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid "- PvP: "
885 msgstr ""
886
887 #: src/client/game.cpp
888 #, fuzzy
889 msgid "- Server Name: "
890 msgstr "Nome do servidor"
891
892 #: src/client/game.cpp
893 #, fuzzy
894 msgid "Automatic forwards disabled"
895 msgstr "Tecla para frente"
896
897 #: src/client/game.cpp
898 #, fuzzy
899 msgid "Automatic forwards enabled"
900 msgstr "Tecla para frente"
901
902 #: src/client/game.cpp
903 #, fuzzy
904 msgid "CSM is disabled"
905 msgstr "Desabilitar PMs"
906
907 #: src/client/game.cpp
908 #, fuzzy
909 msgid "Camera update disabled"
910 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
911
912 #: src/client/game.cpp
913 #, fuzzy
914 msgid "Camera update enabled"
915 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Change Password"
919 msgstr "Alterar a senha"
920
921 #: src/client/game.cpp
922 #, fuzzy
923 msgid "Cinematic mode disabled"
924 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 #, fuzzy
928 msgid "Cinematic mode enabled"
929 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Continue"
933 msgstr "Continuar"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid ""
938 "Controls:\n"
939 "- %s: move forwards\n"
940 "- %s: move backwards\n"
941 "- %s: move left\n"
942 "- %s: move right\n"
943 "- %s: jump/climb\n"
944 "- %s: sneak/go down\n"
945 "- %s: drop item\n"
946 "- %s: inventory\n"
947 "- Mouse: turn/look\n"
948 "- Mouse left: dig/punch\n"
949 "- Mouse right: place/use\n"
950 "- Mouse wheel: select item\n"
951 "- %s: chat\n"
952 msgstr ""
953 "Controles padrão:\n"
954 "- WASD: mover\n"
955 "- Espaço: pular/escalar\n"
956 "- Shift: esgueirar/descer\n"
957 "- Q: descartar o item\n"
958 "- I: inventário\n"
959 "- Mouse: virar/olhar\n"
960 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
961 "- Botão direito: colocar/usar\n"
962 "- Roda: selecionar item\n"
963 "- T: bate-papo\n"
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
967 msgstr ""
968
969 #: src/client/game.cpp
970 #, fuzzy
971 msgid "Debug info shown"
972 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
973
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
976 msgstr ""
977
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid ""
980 "Default Controls:\n"
981 "No menu visible:\n"
982 "- single tap: button activate\n"
983 "- double tap: place/use\n"
984 "- slide finger: look around\n"
985 "Menu/Inventory visible:\n"
986 "- double tap (outside):\n"
987 " -->close\n"
988 "- touch stack, touch slot:\n"
989 " --> move stack\n"
990 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
991 " --> place single item to slot\n"
992 msgstr ""
993 "Controles:\n"
994 "Se não há nenhum menu visível:\n"
995 "- Um toque: ativa botão\n"
996 "- Duplo toque: place/use\n"
997 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
998 "Menu/Inventário visível:\n"
999 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1000 " -->Fechar\n"
1001 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1002 " --> move item\n"
1003 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1004 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1005
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Exit to Menu"
1016 msgstr "Sair para o menu"
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Exit to OS"
1020 msgstr "Sair do Minetest"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Fast mode disabled"
1025 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Fast mode enabled"
1030 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fly mode disabled"
1039 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fly mode enabled"
1044 msgstr "Dano habilitado"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Fog disabled"
1053 msgstr "Desabilitar PMs"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Fog enabled"
1058 msgstr "habilitado"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Game info:"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Game paused"
1067 msgstr "Nome do jogo"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Hosting server"
1072 msgstr "Criando o servidor..."
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Item definitions..."
1076 msgstr "Carregando itens..."
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "KiB/s"
1080 msgstr "KB/s"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Media..."
1084 msgstr "Mídia..."
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "MiB/s"
1088 msgstr "MB/s"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Minimap hidden"
1097 msgstr "Tecla do Minimapa"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode disabled"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Noclip mode enabled"
1130 msgstr "Dano habilitado"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Node definitions..."
1138 msgstr "Carregando blocos..."
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Off"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "On"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Pitch fly mode disabled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Pitch fly mode enabled"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Profiler graph shown"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Remote server"
1163 msgstr "Porta remota"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Singleplayer"
1167 msgstr "Um jogador"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Sound Volume"
1171 msgstr "Volume do som"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Sound muted"
1176 msgstr "Volume do som"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Sound unmuted"
1181 msgstr "Volume do som"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Viewing range changed to %d"
1186 msgstr "Intervalo de visualização"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 #, c-format
1190 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 #, c-format
1195 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 #, c-format
1200 msgid "Volume changed to %d%%"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Wireframe shown"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1212 msgid "ok"
1213 msgstr "Ok"
1214
1215 #: src/client/gameui.cpp
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Chat hidden"
1218 msgstr "Tecla de Chat"
1219
1220 #: src/client/gameui.cpp
1221 msgid "Chat shown"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/client/gameui.cpp
1225 msgid "HUD hidden"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/client/gameui.cpp
1229 msgid "HUD shown"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/client/gameui.cpp
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Profiler hidden"
1235 msgstr "Analizador"
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 #, c-format
1239 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/client/keycode.cpp
1243 msgid "Apps"
1244 msgstr "Aplicativos"
1245
1246 #: src/client/keycode.cpp
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Backspace"
1249 msgstr "Backspace"
1250
1251 #: src/client/keycode.cpp
1252 msgid "Caps Lock"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/client/keycode.cpp
1256 msgid "Clear"
1257 msgstr "Limpar"
1258
1259 #: src/client/keycode.cpp
1260 msgid "Control"
1261 msgstr "Ctrl"
1262
1263 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgid "Down"
1265 msgstr "Abaixo"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "End"
1269 msgstr "Tecla End"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Erase EOF"
1274 msgstr "Apagar OEF"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Execute"
1278 msgstr "Executar"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Help"
1282 msgstr "Ajuda"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Home"
1286 msgstr "Home"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 #, fuzzy
1290 msgid "IME Accept"
1291 msgstr "Aceitar"
1292
1293 #: src/client/keycode.cpp
1294 #, fuzzy
1295 msgid "IME Convert"
1296 msgstr "Convert (tecla)"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 #, fuzzy
1300 msgid "IME Escape"
1301 msgstr "Esc"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 #, fuzzy
1305 msgid "IME Mode Change"
1306 msgstr "Mode Change (tecla)"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 #, fuzzy
1310 msgid "IME Nonconvert"
1311 msgstr "Nonconvert (tecla)"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "Insert"
1315 msgstr "Insert"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1318 msgid "Left"
1319 msgstr "Esquerda"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgid "Left Button"
1323 msgstr "Botão esquerdo"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Left Control"
1327 msgstr "Ctrl esquerdo"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Left Menu"
1331 msgstr "Menu esquerdo"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Left Shift"
1335 msgstr "Shift esquerdo"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Left Windows"
1339 msgstr "Windows esquerdo"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Menu"
1343 msgstr "Menu"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Middle Button"
1347 msgstr "Roda do mouse"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "Num Lock"
1351 msgstr "Num Lock"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "Numpad *"
1355 msgstr "Tecl.num.*"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "Numpad +"
1359 msgstr "Tecl.num.+"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "Numpad -"
1363 msgstr "Tecl.num.-"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Numpad ."
1368 msgstr "Tecl.num.*"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad /"
1372 msgstr "Tecl.num./"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad 0"
1376 msgstr "Tecl.num.0"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad 1"
1380 msgstr "Tecl.num.1"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 2"
1384 msgstr "Tecl.num.2"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 3"
1388 msgstr "Tecl.num.3"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 4"
1392 msgstr "Tecl.num.4"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 5"
1396 msgstr "Tecl.num.5"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 6"
1400 msgstr "Tecl.num.6"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 7"
1404 msgstr "Tecl.num.7"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 8"
1408 msgstr "Tecl.num.8"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 9"
1412 msgstr "Tecl.num.9"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "OEM Clear"
1416 msgstr "Limpar OEM"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Page down"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Page up"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Pause"
1428 msgstr "Pause"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Play"
1432 msgstr "Jogar"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Print"
1436 msgstr "Print Screen"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Return"
1440 msgstr "Enter"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1443 msgid "Right"
1444 msgstr "Direita"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Right Button"
1448 msgstr "Botão direito"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Right Control"
1452 msgstr "Ctrl direito"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Menu"
1456 msgstr "Menu direito"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Shift"
1460 msgstr "Shift direito"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Windows"
1464 msgstr "Windows direito"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Scroll Lock"
1468 msgstr "Scroll Lock"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Select"
1472 msgstr "Tecla Select"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Shift"
1476 msgstr "Shift"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Sleep"
1480 msgstr "Tecla Sleep"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Snapshot"
1484 msgstr "Captura de tela"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Space"
1488 msgstr "Espaço"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Tab"
1492 msgstr "Tab"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Up"
1496 msgstr "Acima"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "X Button 1"
1500 msgstr "Botão X 1"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "X Button 2"
1504 msgstr "Botão X 2"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1507 msgid "Zoom"
1508 msgstr "Zoom"
1509
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "As senhas não correspondem!"
1513
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 msgid "Register and Join"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1522 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1523 "created on this server.\n"
1524 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1525 "creation or click Cancel to abort."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1529 msgid "Proceed"
1530 msgstr "Continuar"
1531
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 #, fuzzy
1534 msgid "\"Special\" = climb down"
1535 msgstr "\"Usar\" = descer"
1536
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Autoforward"
1540 msgstr "Avançar"
1541
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Automatic jumping"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1547 msgid "Backward"
1548 msgstr "Voltar"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Change camera"
1553 msgstr "Mudar teclas"
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Chat"
1557 msgstr "Bate-papo"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Command"
1561 msgstr "Comando"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Console"
1565 msgstr "Console"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Dec. range"
1570 msgstr "Intervalo de visualização"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Dec. volume"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1578 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Drop"
1582 msgstr "Soltar"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Forward"
1586 msgstr "Avançar"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Inc. range"
1591 msgstr "Intervalo de visualização"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Inc. volume"
1596 msgstr "Volume do som"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Inventory"
1600 msgstr "Inventário"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Jump"
1604 msgstr "Pular"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Key already in use"
1608 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1612 msgstr ""
1613 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1614 "conf)"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Local command"
1619 msgstr "Comandos de Chat"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Mute"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Next item"
1628 msgstr "Page Down"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Prev. item"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Range select"
1636 msgstr "Sel. distância"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Screenshot"
1640 msgstr "Captura de tela"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Sneak"
1644 msgstr "Esgueirar"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Special"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Toggle Cinematic"
1652 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Toggle HUD"
1657 msgstr "Alternar voo"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Alternar corrida"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle fast"
1666 msgstr "Alternar corrida"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fly"
1670 msgstr "Alternar voo"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Toggle fog"
1675 msgstr "Alternar voo"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Toggle minimap"
1680 msgstr "Alternar noclip"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle noclip"
1684 msgstr "Alternar noclip"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "press key"
1688 msgstr "pressione uma tecla"
1689
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1691 msgid "Change"
1692 msgstr "Alterar"
1693
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "Confirm Password"
1696 msgstr "Confirmar a senha"
1697
1698 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 msgid "New Password"
1700 msgstr "Nova senha"
1701
1702 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1703 msgid "Old Password"
1704 msgstr "Senha antiga"
1705
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1707 msgid "Exit"
1708 msgstr "Sair"
1709
1710 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Muted"
1713 msgstr "press. uma tecla"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Sound Volume: "
1717 msgstr "Volume do som: "
1718
1719 #: src/gui/modalMenu.cpp
1720 msgid "Enter "
1721 msgstr "Entrar "
1722
1723 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1724 msgid "LANG_CODE"
1725 msgstr "pt_BR"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid ""
1729 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1730 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1736 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1737 "circle."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1744 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1745 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1746 "point by increasing 'scale'.\n"
1747 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1748 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1749 "situations.\n"
1750 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1751 msgstr ""
1752 "(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1753 "Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
1754 "0).\n"
1755 "O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado "
1756 "para configurações de julia.\n"
1757 "Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1762 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1763 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1764 "not have to fit inside the world.\n"
1765 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1766 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1767 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid ""
1772 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1773 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1774 msgstr ""
1775 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1776 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "3D clouds"
1804 msgstr "Nuvens 3D"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "3D mode"
1808 msgstr "modo 3D"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "3D noise defining giant caverns."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid ""
1816 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1817 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "3D noise defining terrain."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "3D support.\n"
1836 "Currently supported:\n"
1837 "-    none: no 3d output.\n"
1838 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1839 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1840 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1841 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1842 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1843 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1844 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1845 msgstr ""
1846 "Suporte 3D.\n"
1847 "Modos atualmente suportados:\n"
1848 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1849 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1850 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1851 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1852 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1857 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1858 msgstr ""
1859 "Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
1860 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1864 msgstr ""
1865 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1866 "ele travar."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1870 msgstr ""
1871 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1872 "desligar."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 #, fuzzy
1876 msgid "ABM interval"
1877 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1881 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Acceleration in air"
1885 msgstr "Aceleração no ar"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Active Block Modifiers"
1889 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Active block management interval"
1894 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Active block range"
1898 msgstr "Limite para blocos ativos"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Active object send range"
1902 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid ""
1906 "Address to connect to.\n"
1907 "Leave this blank to start a local server.\n"
1908 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1909 msgstr ""
1910 "Endereço para conexão.\n"
1911 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1912 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Adds particles when digging a node."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1921 "screens."
1922 msgstr ""
1923 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
1924 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1930 "brighter.\n"
1931 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1932 msgstr ""
1933 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1934 "baixos são mais brilhantes.\n"
1935 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Advanced"
1939 msgstr "Avançado"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Altitude chill"
1948 msgstr "Frio nas alturas"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Always fly and fast"
1952 msgstr "Sempre voar e correr"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Ambient occlusion gamma"
1956 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Amplifies the valleys."
1965 msgstr "Amplia os vales"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Anisotropic filtering"
1969 msgstr "Filtragem anisotrópica"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Announce server"
1973 msgstr "Anunciar servidor"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Announce to this serverlist."
1978 msgstr "Anunciar servidor"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Append item name"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Append item name to tooltip."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Apple trees noise"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Arm inertia"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid ""
1998 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1999 "the arm when the camera moves."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Ask to reconnect after crash"
2004 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid ""
2008 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2009 "to\n"
2010 "clients.\n"
2011 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2012 "visible\n"
2013 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2014 "caves,\n"
2015 "as well as sometimes on land).\n"
2016 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2017 "optimization.\n"
2018 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Automatic forwards key"
2024 msgstr "Tecla para frente"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid ""
2028 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2029 "type: bool"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Automatically report to the serverlist."
2035 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Autosave screen size"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Autoscaling mode"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Backward key"
2047 msgstr "Tecla para andar para trás"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Base ground level"
2052 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Base terrain height."
2057 msgstr "Altura base do terreno"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Basic"
2061 msgstr "Básico"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Basic privileges"
2066 msgstr "Privilégios básicos"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Beach noise"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Beach noise threshold"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Bilinear filtering"
2078 msgstr "Filtragem bi-linear"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Bind address"
2082 msgstr "Endereço de bind"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2087 msgstr "Parâmetros de ruido de umidade do gerador de mundo v6"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Biome noise"
2092 msgstr "Ruido do Rio"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2096 msgstr ""
2097 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2098 "cheia."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Block send optimize distance"
2103 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Build inside player"
2107 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Builtin"
2111 msgstr "Embutido"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bumpmapping"
2115 msgstr "Bump mapping"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid ""
2119 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2120 "Most users will not need to change this.\n"
2121 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2122 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Camera smoothing"
2127 msgstr "Suavização da camera"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2131 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Camera update toggle key"
2135 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Cave noise"
2140 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Cave noise #1"
2144 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Cave noise #2"
2148 msgstr "Ruído nas cavernas #2"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Cave width"
2152 msgstr "Largura da caverna"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Cave1 noise"
2157 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Cave2 noise"
2162 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Cavern limit"
2167 msgstr "Largura da caverna"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Cavern noise"
2172 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cavern taper"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cavern threshold"
2181 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Cavern upper limit"
2186 msgstr "Largura da caverna"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Center of light curve mid-boost."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "Changes the main menu UI:\n"
2195 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2196 "etc.\n"
2197 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2198 "be\n"
2199 "necessary for smaller screens.\n"
2200 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Chat key"
2205 msgstr "Tecla de Chat"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chat message count limit"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Chat message kick threshold"
2214 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Chat message max length"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Chat toggle key"
2222 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Chatcommands"
2226 msgstr "Comandos de Chat"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Chunk size"
2230 msgstr "Tamanho do chunk"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cinematic mode"
2234 msgstr "Modo cinematográfico"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cinematic mode key"
2238 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Clean transparent textures"
2242 msgstr "Texturas transparentes limpas"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Client"
2246 msgstr "Cliente"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Client and Server"
2250 msgstr "Cliente e servidor"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Client modding"
2255 msgstr "Cliente"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Client side modding restrictions"
2260 msgstr "Cliente"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Client side node lookup range restriction"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Climbing speed"
2268 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Cloud radius"
2272 msgstr "Raio das nuvens"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Clouds"
2276 msgstr "Nuvens"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Clouds are a client side effect."
2280 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Clouds in menu"
2284 msgstr "Nuvens no menu"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Colored fog"
2288 msgstr "Névoa colorida"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2293 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2294 msgstr ""
2295 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2296 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2301 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2302 msgstr ""
2303 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2304 "inseguras \n"
2305 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2306 "request_insecure_environment())."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Command key"
2310 msgstr "Tecla de Comando"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Connect glass"
2314 msgstr "Vidro conectado"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Connect to external media server"
2318 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Connects glass if supported by node."
2322 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Console alpha"
2326 msgstr "Console Alpha"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Console color"
2330 msgstr "Cor do console"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Console height"
2335 msgstr "Tecla do console"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Content Store"
2340 msgstr "Fechar loja"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Continuous forward"
2344 msgstr "Para frente continuamente"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2350 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2351 msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Controls"
2355 msgstr "Controles"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Controls length of day/night cycle.\n"
2361 "Examples:\n"
2362 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2363 msgstr ""
2364 "Controles da duração do dia.\n"
2365 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
2366 "inalterado."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2370 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Controls steepness/height of hills."
2374 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid ""
2378 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2379 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2384 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Crash message"
2388 msgstr "Mensagem de travamento"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Creative"
2393 msgstr "Criar"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Crosshair alpha"
2397 msgstr "Alpha do cursor"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2401 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Crosshair color"
2405 msgstr "Cor do cursor"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2409 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "DPI"
2413 msgstr "dpi"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Damage"
2417 msgstr "Dano"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Darkness sharpness"
2422 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Debug info toggle key"
2426 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Debug log level"
2430 msgstr "Nível de log do Debug"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Dec. volume key"
2435 msgstr "Tecla de comutação HUD"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Dedicated server step"
2439 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default acceleration"
2443 msgstr "Aceleração padrão"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Default game"
2447 msgstr "Jogo padrão"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid ""
2451 "Default game when creating a new world.\n"
2452 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2453 msgstr ""
2454 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2455 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Default password"
2459 msgstr "Senha padrão"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default privileges"
2463 msgstr "Privilégios por padrão"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Default report format"
2467 msgstr "Formato de reporte padrão"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2472 "Only has an effect if compiled with cURL."
2473 msgstr ""
2474 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2475 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2480 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines areas where trees have apples."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid ""
2513 "Defines sampling step of texture.\n"
2514 "A higher value results in smoother normal maps."
2515 msgstr ""
2516 "Define processo amostral de textura.\n"
2517 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines the base ground level."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2525 msgstr ""
2526 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2527 "ilimitado)."
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Defines tree areas and tree density."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2536 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Delay in sending blocks after building"
2541 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2545 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Deprecated Lua API handling"
2549 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2554 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2558 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2563 "serverlist."
2564 msgstr ""
2565 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2566 "na lista de servidores."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Desert noise threshold"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2575 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Desynchronize block animation"
2580 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Digging particles"
2585 msgstr "Partículas"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Disable anticheat"
2589 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Disallow empty passwords"
2593 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2597 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Double tap jump for fly"
2601 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2605 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Drop item key"
2609 msgstr "Tecla para largar item"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Dump the mapgen debug information."
2614 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Dungeon maximum Y"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Dungeon minimum Y"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Enable Lua modding support on client.\n"
2627 "This support is experimental and API can change."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable VBO"
2632 msgstr "Habilitar VBO"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable console window"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Enable joysticks"
2645 msgstr "Habilitar Joysticks"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable mod channels support."
2650 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Enable mod security"
2654 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Enable players getting damage and dying."
2658 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2662 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid ""
2666 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2667 "Disable for speed or for different looks."
2668 msgstr ""
2669 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2670 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2675 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2676 "connecting\n"
2677 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2678 "expecting."
2679 msgstr ""
2680 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2681 "cliente possam se conectar.\n"
2682 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2683 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2684 "recursos que você está esperando."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2689 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2690 "textures)\n"
2691 "when connecting to the server."
2692 msgstr ""
2693 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2694 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2695 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2696 "servidor."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid ""
2700 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2701 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2702 msgstr ""
2703 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2704 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2710 "Ignored if bind_address is set."
2711 msgstr ""
2712 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
2713 "IPv6 pode \n"
2714 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
2715 "sistema.\n"
2716 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Enables animation of inventory items."
2720 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2725 "texture pack\n"
2726 "or need to be auto-generated.\n"
2727 "Requires shaders to be enabled."
2728 msgstr ""
2729 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2730 "fornecidos pelo\n"
2731 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2732 "Requer shaders a serem ativados."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2736 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enables filmic tone mapping"
2740 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enables minimap."
2744 msgstr "Habilitar minimapa."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2749 "Requires bumpmapping to be enabled."
2750 msgstr ""
2751 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2752 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid ""
2756 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2757 "Requires shaders to be enabled."
2758 msgstr ""
2759 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2760 "Requer shaders a serem ativados."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Engine profiling data print interval"
2764 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Entity methods"
2768 msgstr "Metodos de entidade"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid ""
2772 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2773 "when set to higher number than 0."
2774 msgstr ""
2775 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2776 "quando definido como número maior do que 0."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "FPS in pause menu"
2780 msgstr "FPS no menu de pausa"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 #, fuzzy
2784 msgid "FSAA"
2785 msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Factor noise"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Fall bobbing factor"
2794 msgstr "Cair balançando"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Fallback font"
2798 msgstr "Fonte Alternativa"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Fallback font shadow"
2802 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Fallback font shadow alpha"
2806 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Fallback font size"
2810 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Fast key"
2814 msgstr "Tecla de correr"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Fast mode acceleration"
2818 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Fast mode speed"
2822 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Fast movement"
2826 msgstr "Modo rápido"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 #, fuzzy
2830 msgid ""
2831 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2832 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2833 msgstr ""
2834 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2835 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Field of view"
2839 msgstr "Campo de visão"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Field of view in degrees."
2843 msgstr "Campo de visão em graus."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2849 "the\n"
2850 "Multiplayer Tab."
2851 msgstr ""
2852 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2853 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Filler depth"
2858 msgstr "Profundidade de enchimento"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Filler depth noise"
2863 msgstr "Profundidade de enchimento"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Filmic tone mapping"
2867 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2873 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2874 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2875 "at texture load time."
2876 msgstr ""
2877 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2878 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2879 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
2880 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Filtering"
2884 msgstr "Filtros"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fixed map seed"
2896 msgstr "Semente do mapa fixa"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fixed virtual joystick"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Floatland base height noise"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Floatland base noise"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Floatland level"
2913 msgstr "Nível de água"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland mountain density"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland mountain exponent"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland mountain height"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fly key"
2929 msgstr "Tecla de voar"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Flying"
2933 msgstr "Voando"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fog"
2937 msgstr "Névoa"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fog start"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fog toggle key"
2945 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Font path"
2949 msgstr "Caminho da fonte"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Font shadow"
2953 msgstr "Fonte de sombra"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Font shadow alpha"
2957 msgstr "Fonte alpha de sombra"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2961 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2965 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Font size"
2969 msgstr "Tamanho da fonte"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Format of screenshots."
2973 msgstr "Formato das screenshots."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Formspec Default Background Color"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2994 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2999 msgstr ""
3000 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3001 "255)."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3006 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3011 msgstr ""
3012 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3013 "255)."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Forward key"
3017 msgstr "Tecla para frente"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Fractal type"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #, fuzzy
3033 msgid "FreeType fonts"
3034 msgstr "Fontes Freetype"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3039 "nodes)."
3040 msgstr ""
3041 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3042 "blocos)."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3047 msgstr ""
3048 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3049 "blocos)."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3054 "\n"
3055 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3056 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3057 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Full screen"
3062 msgstr "Tela cheia"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Full screen BPP"
3066 msgstr "Tela cheia BPP"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Fullscreen mode."
3070 msgstr "Modo tela cheia."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "GUI scaling"
3074 msgstr "Escala da GUI"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "GUI scaling filter"
3078 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3082 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Gamma"
3086 msgstr "Gama"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Generate normalmaps"
3090 msgstr "Gerar mapa de normais"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Global callbacks"
3094 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Global map generation attributes.\n"
3100 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3101 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3102 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3103 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3104 msgstr ""
3105 "Atributos de geração de mapa.\n"
3106 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
3107 "árvores\n"
3108 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
3109 "decorações.\n"
3110 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
3111 "padrão.\n"
3112 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
3113 "las."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Graphics"
3125 msgstr "Gráficos"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Gravity"
3129 msgstr "Gravidade"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Ground level"
3134 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Ground noise"
3139 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #, fuzzy
3143 msgid "HTTP mods"
3144 msgstr "Modúlos HTTP"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "HUD scale factor"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "HUD toggle key"
3152 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3157 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3158 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3159 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3160 msgstr ""
3161 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3162 "-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3163 "liberação).\n"
3164 "-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3165 "depuração).\n"
3166 "-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3167 "desenvolvedores de mods)."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Have the profiler instrument itself:\n"
3172 "* Instrument an empty function.\n"
3173 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3174 "call).\n"
3175 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3176 msgstr ""
3177 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3178 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3179 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3180 "função).\n"
3181 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Heat blend noise"
3186 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Heat noise"
3191 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Height component of the initial window size."
3195 msgstr "Altura da janela inicial."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Height noise"
3200 msgstr "Windows direito"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Height select noise"
3205 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "High-precision FPU"
3209 msgstr "FPU de alta precisão"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Hill steepness"
3214 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Hill threshold"
3219 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Hilliness1 noise"
3224 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hilliness2 noise"
3229 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hilliness3 noise"
3234 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hilliness4 noise"
3239 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3243 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hotbar next key"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hotbar previous key"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Hotbar slot 1 key"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Hotbar slot 10 key"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Hotbar slot 11 key"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Hotbar slot 12 key"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hotbar slot 13 key"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 14 key"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hotbar slot 15 key"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar slot 16 key"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Hotbar slot 17 key"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Hotbar slot 18 key"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 19 key"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Hotbar slot 2 key"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar slot 20 key"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hotbar slot 21 key"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hotbar slot 22 key"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 23 key"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Hotbar slot 24 key"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hotbar slot 25 key"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hotbar slot 26 key"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hotbar slot 27 key"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 28 key"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hotbar slot 29 key"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hotbar slot 3 key"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hotbar slot 30 key"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar slot 31 key"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 32 key"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hotbar slot 4 key"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 5 key"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hotbar slot 6 key"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 7 key"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 8 key"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hotbar slot 9 key"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "How deep to make rivers."
3384 msgstr "Quão profundo são os rios"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid ""
3388 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3389 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3390 msgstr ""
3391 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3392 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 #, fuzzy
3396 msgid "How wide to make rivers."
3397 msgstr "Quão largos serão os rios"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Humidity blend noise"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Humidity noise"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Humidity variation for biomes."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "IPv6"
3413 msgstr "Protocolo IPv6"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "IPv6 server"
3417 msgstr "Servidor de IPv6"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "IPv6 support."
3421 msgstr "Suporte a IPv6."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3426 "to not waste CPU power for no benefit."
3427 msgstr ""
3428 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3429 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 #, fuzzy
3433 msgid ""
3434 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3435 "are\n"
3436 "enabled."
3437 msgstr ""
3438 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
3439 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3444 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3445 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3446 "invisible\n"
3447 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3453 "player's pitch."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid ""
3458 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3459 "nodes.\n"
3460 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3461 msgstr ""
3462 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3463 "através de nós de sólidos.\n"
3464 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3470 "down and\n"
3471 "descending."
3472 msgstr ""
3473 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
3474 "descer."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3479 "This option is only read when server starts."
3480 msgstr ""
3481 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3482 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3486 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3491 "Only enable this if you know what you are doing."
3492 msgstr ""
3493 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
3494 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3498 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid ""
3502 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3503 "you stand.\n"
3504 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3505 msgstr ""
3506 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3507 "olhos) onde você está.\n"
3508 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid ""
3512 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3513 "limited\n"
3514 "to this distance from the player to the node."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3519 msgstr ""
3520 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3521 "determinada."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Ignore world errors"
3525 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "In-Game"
3529 msgstr "No jogo"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3533 msgstr ""
3534 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3535 "255)."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3539 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #, fuzzy
3543 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3544 msgstr ""
3545 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3546 "255)."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Inc. volume key"
3551 msgstr "Tecla do console"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Instrument builtin.\n"
3556 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3557 msgstr ""
3558 "Monitoração imbutida.\n"
3559 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3563 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3568 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3569 msgstr ""
3570 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3571 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid ""
3575 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3576 msgstr ""
3577 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3582 msgstr ""
3583 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3587 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Instrumentation"
3591 msgstr "Monitorização"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3595 msgstr ""
3596 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3597 "em segundos."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3601 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Inventory items animations"
3605 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Inventory key"
3609 msgstr "Inventário"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Invert mouse"
3613 msgstr "Mouse invertido"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Invert vertical mouse movement."
3617 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Item entity TTL"
3621 msgstr "Entidade item TTL"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Iterations"
3626 msgstr "Monitorização"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "Iterations of the recursive function.\n"
3631 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3632 "increases processing load.\n"
3633 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Joystick ID"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Joystick button repetition interval"
3642 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3647 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Joystick type"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Julia set only.\n"
3657 "W component of hypercomplex constant.\n"
3658 "Alters the shape of the fractal.\n"
3659 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3660 "Range roughly -2 to 2."
3661 msgstr ""
3662 "Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa "
3663 "determinando o formato julia.\n"
3664 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3665 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #, fuzzy
3669 msgid ""
3670 "Julia set only.\n"
3671 "X component of hypercomplex constant.\n"
3672 "Alters the shape of the fractal.\n"
3673 "Range roughly -2 to 2."
3674 msgstr ""
3675 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
3676 "determinando o formato do conjunto.\n"
3677 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "Julia set only.\n"
3683 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3684 "Alters the shape of the fractal.\n"
3685 "Range roughly -2 to 2."
3686 msgstr ""
3687 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
3688 "determinando o formato do conjunto.\n"
3689 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "Julia set only.\n"
3695 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3696 "Alters the shape of the fractal.\n"
3697 "Range roughly -2 to 2."
3698 msgstr ""
3699 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
3700 "determinando o formato do conjunto.\n"
3701 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Julia w"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Julia x"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Julia y"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Julia z"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Jump key"
3721 msgstr "Tecla para Pular"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Jumping speed"
3725 msgstr "Velocidade de Pulo"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid ""
3729 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3732 msgstr ""
3733 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3734 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Key for decreasing the volume.\n"
3741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3743 msgstr ""
3744 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3745 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid ""
3750 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3753 msgstr ""
3754 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3755 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid ""
3760 "Key for increasing the viewing range.\n"
3761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3763 msgstr ""
3764 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3765 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "Key for increasing the volume.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774 msgstr ""
3775 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3776 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Key for jumping.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784 msgstr ""
3785 "Tecla para pular. \n"
3786 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794 msgstr ""
3795 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3796 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Key for moving the player backward.\n"
3803 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806 msgstr ""
3807 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid ""
3813 "Key for moving the player forward.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816 msgstr ""
3817 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Key for moving the player left.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826 msgstr ""
3827 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
3828 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Key for moving the player right.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836 msgstr ""
3837 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3838 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Key for muting the game.\n"
3845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 msgstr ""
3848 "Tecla para pular. \n"
3849 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid ""
3854 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 msgstr ""
3858 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
3859 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868 msgstr ""
3869 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
3870 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Key for opening the chat window.\n"
3876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 msgstr ""
3879 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
3880 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "Key for opening the inventory.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 msgstr ""
3889 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3890 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3901 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 msgstr ""
3911 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3912 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3923 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 msgstr ""
3933 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3934 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 msgstr ""
3944 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3945 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 msgstr ""
3955 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3956 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3967 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 msgstr ""
3988 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3989 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4000 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 msgstr ""
4010 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4011 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 msgstr ""
4021 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4022 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 msgstr ""
4032 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4033 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 msgstr ""
4043 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4044 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 msgstr ""
4054 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4055 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 msgstr ""
4065 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4066 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 msgstr ""
4076 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4077 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 msgstr ""
4087 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4088 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 msgstr ""
4098 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4099 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 msgstr ""
4109 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4110 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 msgstr ""
4120 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4121 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 msgstr ""
4131 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4132 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 msgstr ""
4142 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4143 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 msgstr ""
4153 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4154 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4165 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4176 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 msgstr ""
4186 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4187 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 msgstr ""
4197 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4198 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 msgstr ""
4208 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4209 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4220 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4231 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4242 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4253 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4264 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for sneaking.\n"
4270 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4271 "disabled.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Tecla por esgueirar.\n"
4276 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4277 "desativado.\n"
4278 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4288 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Key for taking screenshots.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4298 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Key for toggling autoforward.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 msgstr ""
4308 "Tecla para ativar/desativar o modo auto acionamento.\n"
4309 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 msgstr ""
4318 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4319 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "Key for toggling display of minimap.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4329 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for toggling fast mode.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4339 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for toggling flying.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Tecla para alternar a voar.\n"
4349 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for toggling noclip mode.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4359 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4370 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4380 "desenvolvimento\n"
4381 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4392 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4402 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Key for toggling the display of fog.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
4413 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4423 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4434 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4444 "desenvolvimento.\n"
4445 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "Key to use view zoom when possible.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Tecla para pular. \n"
4466 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Lake steepness"
4476 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Lake threshold"
4481 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Language"
4485 msgstr "Linguagem"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Large cave depth"
4489 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Large chat console key"
4494 msgstr "Tecla do console"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Lava depth"
4499 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Leaves style"
4503 msgstr "Estilo de folhas"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Leaves style:\n"
4508 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4509 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4510 "-   Opaque: disable transparency"
4511 msgstr ""
4512 "Folhas de estilo:\n"
4513 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
4514 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4515 "-   Opaque: desativar transparência"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Left key"
4519 msgstr "Tecla para a esquerda"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4525 "updated over\n"
4526 "network."
4527 msgstr ""
4528 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4529 "geralmente atualizados em rede."
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4534 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4538 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Length of time between active block management cycles"
4543 msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4548 "-    <nothing> (no logging)\n"
4549 "-    none (messages with no level)\n"
4550 "-    error\n"
4551 "-    warning\n"
4552 "-    action\n"
4553 "-    info\n"
4554 "-    verbose"
4555 msgstr ""
4556 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4557 "-    <nothing> (nenhum)\n"
4558 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
4559 "-    error\n"
4560 "-    warning\n"
4561 "-    action\n"
4562 "-    info\n"
4563 "-    verbose"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Light curve mid boost"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve mid boost center"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve mid boost spread"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Lightness sharpness"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4583 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4587 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4592 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4593 "Value is stored per-world."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4599 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4600 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4601 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4602 "Only has an effect if compiled with cURL."
4603 msgstr ""
4604 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4605 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4606 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4607 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4608 "mods).\n"
4609 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Liquid fluidity"
4613 msgstr "Fluidez líquida"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4617 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Liquid loop max"
4621 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Liquid queue purge time"
4625 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Liquid sinking speed"
4630 msgstr "Dissipação em liquido"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Liquid update interval in seconds."
4634 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Liquid update tick"
4638 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Load the game profiler"
4642 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4647 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4648 "Useful for mod developers and server operators."
4649 msgstr ""
4650 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4651 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4652 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Loading Block Modifiers"
4656 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Main menu script"
4664 msgstr "Menu principal do script"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Main menu style"
4669 msgstr "Menu principal do script"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4674 msgstr ""
4675 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4676 "a direção."
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4680 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Makes all liquids opaque"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Map directory"
4688 msgstr "Diretório do mapa"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4693 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4694 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4696 msgstr ""
4697 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4698 "A flag'ridges' controla os rios.\n"
4699 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4700 "padrão.\n"
4701 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4706 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4707 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4708 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4709 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4710 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4717 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4718 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4719 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4720 msgstr ""
4721 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4722 "Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n"
4723 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4724 "padrão.\n"
4725 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4731 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4732 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4733 msgstr ""
4734 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4735 "A flag'ridges' controla os rios.\n"
4736 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4737 "padrão.\n"
4738 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4749 msgstr ""
4750 "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4751 "Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente  "
4752 "habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n"
4753 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
4754 "padrão.\n"
4755 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4761 "'ridges' enables the rivers.\n"
4762 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4763 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4764 msgstr ""
4765 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4766 "A flag'ridges' controla os rios.\n"
4767 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4768 "padrão.\n"
4769 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Map generation limit"
4773 msgstr "Limite de geração de mapa"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map save interval"
4777 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapblock limit"
4781 msgstr "Limite de mapblock"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4786 msgstr "Limite de geração de mapa"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4791 msgstr "Limite de geração de mapa"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Mapblock unload timeout"
4795 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Mapgen Carpathian"
4800 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4805 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Mapgen Flat"
4810 msgstr "Gerador de mundo plano"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4815 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Mapgen Fractal"
4820 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Mapgen V5"
4825 msgstr "Gerador de mundo v5"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4830 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Mapgen V6"
4835 msgstr "Gerador de mundo v6"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4840 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Mapgen V7"
4845 msgstr "Gerador de mundo v7"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4850 msgstr "Flags do gerador de mundo v7"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapgen Valleys"
4854 msgstr "Vales do Mapgen"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4859 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Mapgen debug"
4863 msgstr "Debug do mapgen"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Mapgen flags"
4867 msgstr "Flags do gerador de mundo"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Mapgen name"
4871 msgstr "Nome do gerador de mundo"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Max block generate distance"
4875 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Max block send distance"
4879 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Max liquids processed per step."
4883 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4887 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Max. packets per iteration"
4891 msgstr "Max. pacotes por iteração"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Maximum FPS"
4895 msgstr "FPS máximo"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4899 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4903 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum hotbar width"
4907 msgstr "Largura máxima da hotbar"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid ""
4911 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4912 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4913 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4918 msgstr ""
4919 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4924 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4925 msgstr ""
4926 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
4927 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
4928 "automaticamente."
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid ""
4932 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4933 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4934 msgstr ""
4935 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
4936 "arquivo.\n"
4937 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
4938 "automaticamente."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4942 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid ""
4946 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4947 "Set to -1 for unlimited amount."
4948 msgstr ""
4949 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
4950 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4955 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4956 "client number."
4957 msgstr ""
4958 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
4959 "conexão lenta \n"
4960 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
4961 "cliente alvo."
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4966 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4971 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4975 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Maximum objects per block"
4979 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4984 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4985 msgstr ""
4986 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
4987 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4991 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5000 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5005 msgstr ""
5006 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5007 "um modificador) pode tomar."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum users"
5011 msgstr "Limite de usuários"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Menus"
5015 msgstr "Opções para menus"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Mesh cache"
5019 msgstr "Cache de malha"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Message of the day"
5023 msgstr "Mensagem do dia"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5027 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Method used to highlight selected object."
5031 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Minimap"
5035 msgstr "Minimapa"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Minimap key"
5039 msgstr "Tecla do Minimapa"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Minimap scan height"
5043 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Minimum texture size"
5048 msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Mipmapping"
5052 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mod channels"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Monospace font path"
5064 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Monospace font size"
5068 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Mountain height noise"
5073 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Mountain noise"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Mountain variation noise"
5082 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Mountain zero level"
5087 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Mouse sensitivity"
5091 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5095 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Mud noise"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid ""
5103 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5104 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5105 msgstr ""
5106 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5107 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Mute key"
5112 msgstr "press. uma tecla"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Mute sound"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid ""
5120 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5121 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5122 "Current stable mapgens:\n"
5123 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5124 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5125 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Name of the player.\n"
5131 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5132 "When starting from the main menu, this is overridden."
5133 msgstr ""
5134 "Nome do jogador.\n"
5135 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5136 "administradores.\n"
5137 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5142 msgstr ""
5143 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5144 "servidores."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Near plane"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Network"
5152 msgstr "Rede"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid ""
5156 "Network port to listen (UDP).\n"
5157 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5158 msgstr ""
5159 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5160 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "New users need to input this password."
5164 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Noclip"
5168 msgstr "Atravessar blocos"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Noclip key"
5172 msgstr "Tecla Noclip"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Node highlighting"
5176 msgstr "Destacamento do bloco"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "NodeTimer interval"
5180 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Noises"
5184 msgstr "Ruidos"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Normalmaps sampling"
5188 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Normalmaps strength"
5192 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Number of emerge threads"
5196 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "Number of emerge threads to use.\n"
5202 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5203 "threads.\n"
5204 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5205 "cost\n"
5206 "of slightly buggy caves."
5207 msgstr ""
5208 "Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, ou "
5209 "aumente esse número\n"
5210 "para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá "
5211 "melhorar muito a velocidade do mapgen\n"
5212 "à custa de uns poucos bugs nas cavernas."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid ""
5216 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5217 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5218 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5219 msgstr ""
5220 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5221 "tempo.\n"
5222 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5223 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5227 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Offset"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Opaque liquids"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5240 "formspec is\n"
5241 "open."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5246 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5250 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Parallax occlusion"
5254 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Parallax occlusion bias"
5258 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Parallax occlusion iterations"
5262 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Parallax occlusion mode"
5266 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Parallax occlusion scale"
5271 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Parallax occlusion strength"
5275 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5279 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Path to save screenshots at."
5283 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5288 "used."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5293 msgstr ""
5294 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5295 "primeiro daqui."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Pause on lost window focus"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Physics"
5303 msgstr "Física"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Pitch fly key"
5308 msgstr "Tecla de voar"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Pitch fly mode"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid ""
5316 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5317 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5318 msgstr ""
5319 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5320 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Player name"
5324 msgstr "Nome do Jogador"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Player transfer distance"
5328 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Player versus player"
5333 msgstr "Jogador contra Jogador"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Port to connect to (UDP).\n"
5338 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5339 msgstr ""
5340 "Porta para conectar (UDP).\n"
5341 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid ""
5345 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5346 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5351 msgstr ""
5352 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 #, fuzzy
5356 msgid ""
5357 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5358 "0 = disable. Useful for developers."
5359 msgstr ""
5360 "Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = "
5361 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5365 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Profiler"
5369 msgstr "Analizador"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Profiler toggle key"
5373 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Profiling"
5377 msgstr "Analizando"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Projecting dungeons"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid ""
5385 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5386 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5387 "corners."
5388 msgstr ""
5389 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5390 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5391 "área de nuvem."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5396 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Random input"
5400 msgstr "Entrada aleatória"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Range select key"
5404 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Recent Chat Messages"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Remote media"
5412 msgstr "Mídia remota"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Remote port"
5416 msgstr "Porta remota"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5421 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5426 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Report path"
5430 msgstr "Diretorio de reporte"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid ""
5434 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5435 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5436 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5437 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5438 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5439 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5440 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5441 "csm_restriction_noderange)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Ridge mountain spread noise"
5447 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Ridge noise"
5452 msgstr "Ruido do Rio"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Ridge underwater noise"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Ridged mountain size noise"
5461 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Right key"
5465 msgstr "Tecla direita"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Rightclick repetition interval"
5469 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 #, fuzzy
5473 msgid "River depth"
5474 msgstr "Profundidade do Rio"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 #, fuzzy
5478 msgid "River noise"
5479 msgstr "Ruido do Rio"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 #, fuzzy
5483 msgid "River size"
5484 msgstr "Tamanho do Rio"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Rollback recording"
5488 msgstr "Gravação de reversão"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Rolling hill size noise"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Rolling hills spread noise"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Round minimap"
5500 msgstr "Minimapa redondo"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Safe digging and placing"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Save the map received by the client on disk."
5512 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Save window size automatically when modified."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Saving map received from server"
5520 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Scale"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 #, fuzzy
5528 msgid ""
5529 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5530 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5531 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5532 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5533 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5534 msgstr ""
5535 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5536 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5537 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5538 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5539 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Screen height"
5543 msgstr "Altura da tela"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Screen width"
5547 msgstr "Largura da tela"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Screenshot folder"
5551 msgstr "Pasta de screenshot"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Screenshot format"
5555 msgstr "Formato da Captura de tela"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Screenshot quality"
5559 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid ""
5563 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5564 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5565 "Use 0 for default quality."
5566 msgstr ""
5567 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5568 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5569 "Use 0 para qualidade padrão."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Seabed noise"
5574 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Security"
5586 msgstr "Segurança"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 #, fuzzy
5590 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5591 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5595 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Selection box color"
5599 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Selection box width"
5603 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5609 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5610 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5611 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5612 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5613 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5614 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5615 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5616 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5617 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5618 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5619 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5620 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5621 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5622 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5623 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5624 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5625 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5626 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5627 msgstr ""
5628 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
5629 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5630 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5631 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5632 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5633 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5634 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5635 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5636 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5637 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5638 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5639 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5640 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5641 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5642 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5643 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5644 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5645 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5646 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Server / Singleplayer"
5650 msgstr "Servidor / Um jogador"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Server URL"
5654 msgstr "URL do servidor"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Server address"
5658 msgstr "Endereço do servidor"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Server description"
5662 msgstr "Descrição do servidor"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Server name"
5666 msgstr "Nome do servidor"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Server port"
5670 msgstr "Porta do servidor"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Server side occlusion culling"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Serverlist URL"
5678 msgstr "URL da lista de servidores"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Serverlist file"
5682 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5687 "A restart is required after changing this."
5688 msgstr ""
5689 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5690 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Set to true enables waving leaves.\n"
5699 "Requires shaders to be enabled."
5700 msgstr ""
5701 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5702 "Requer sombreadores serem ativados."
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid ""
5706 "Set to true enables waving plants.\n"
5707 "Requires shaders to be enabled."
5708 msgstr ""
5709 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5710 "Requer sombreadores serem ativados."
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Set to true enables waving water.\n"
5715 "Requires shaders to be enabled."
5716 msgstr ""
5717 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5718 "Requer sombreadores seres ativados."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Shader path"
5723 msgstr "Sombreadores"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5729 "video\n"
5730 "cards.\n"
5731 "This only works with the OpenGL video backend."
5732 msgstr ""
5733 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5734 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5735 "Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Shadow limit"
5740 msgstr "Limite de mapblock"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5744 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Show debug info"
5748 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Show entity selection boxes"
5752 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Show non-free packages"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5761 "as defined by the Free Software Foundation."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Shutdown message"
5766 msgstr "Mensagem de desligamento"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5771 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5772 "increasing this value above 5.\n"
5773 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5774 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5775 "recommended."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5781 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5782 "thread, thus reducing jitter."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Slice w"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5792 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Smooth lighting"
5804 msgstr "Iluminação suave"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5809 "Useful for recording videos."
5810 msgstr ""
5811 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5812 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5813 "Útil para gravar vídeos."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5817 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5821 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Sneak key"
5825 msgstr "Esgueirar"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Sneaking speed"
5830 msgstr "Velocidade de caminhada"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Sound"
5834 msgstr "Som"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Special key"
5839 msgstr "Esgueirar"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Special key for climbing/descending"
5844 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5849 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5850 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5851 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5852 msgstr ""
5853 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5854 "UDP.\n"
5855 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5856 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5857 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5862 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Static spawnpoint"
5867 msgstr "Ponto de spawn estático"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Steepness noise"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Step mountain size noise"
5876 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Step mountain spread noise"
5881 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Strength of generated normalmaps."
5885 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Strength of parallax."
5893 msgstr "Intensidade de paralaxe."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Strict protocol checking"
5897 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Strip color codes"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Synchronous SQLite"
5905 msgstr "SQLite síncrono"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Temperature variation for biomes."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Terrain alternative noise"
5914 msgstr "Altura do terreno"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Terrain base noise"
5919 msgstr "Altura do terreno"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Terrain height"
5924 msgstr "Altura do terreno"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Terrain higher noise"
5929 msgstr "Altura do terreno"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Terrain noise"
5934 msgstr "Altura do terreno"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid ""
5938 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5939 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5940 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5941 msgstr ""
5942 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
5943 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
5944 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5949 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5950 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5951 msgstr ""
5952 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
5953 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
5954 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Terrain persistence noise"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Texture path"
5962 msgstr "Diretorio da textura"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid ""
5966 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5967 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5968 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5969 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5970 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5971 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5977 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5978 msgstr ""
5979 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
5980 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 #, fuzzy
5984 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5985 msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5991 msgstr ""
5992 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
5993 "serão salvas.\n"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "The identifier of the joystick to use"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "The network interface that the server listens on."
6005 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid ""
6009 "The privileges that new users automatically get.\n"
6010 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6011 msgstr ""
6012 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6013 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6014 "servidor e dos modificadores."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid ""
6018 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6019 "the\n"
6020 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6021 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6022 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6023 "maintained.\n"
6024 "This should be configured together with active_object_range."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6030 "A restart is required after changing this.\n"
6031 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6032 "otherwise.\n"
6033 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6034 "shader support currently."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6041 "ingame view frustum around."
6042 msgstr ""
6043 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
6044 "frustum de exibição no jogo."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid ""
6048 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6049 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6050 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6051 "set to the nearest valid value."
6052 msgstr ""
6053 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6054 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6055 "para esta\n"
6056 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6057 "definido o valor válido mais próximo."
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid ""
6061 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6062 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6063 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6064 msgstr ""
6065 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6066 "capacidade \n"
6067 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6068 "pelo despejo \n"
6069 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6074 "when holding down a joystick button combination."
6075 msgstr ""
6076 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6077 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6083 "right\n"
6084 "mouse button."
6085 msgstr ""
6086 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6087 "direito do mouse."
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "The type of joystick"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6096 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6097 "'altitude_dry' is enabled."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "This font will be used for certain languages."
6106 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6111 "Setting it to -1 disables the feature."
6112 msgstr ""
6113 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6114 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Time send interval"
6122 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Time speed"
6126 msgstr "Velocidade de tempo"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6130 msgstr ""
6131 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6132 "memória."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid ""
6136 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6137 "something.\n"
6138 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6139 "node."
6140 msgstr ""
6141 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6142 "jogador está construindo algo.\n"
6143 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6144 "remoção de um node."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Toggle camera mode key"
6148 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Tooltip delay"
6152 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Touch screen threshold"
6157 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Trees noise"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Trilinear filtering"
6165 msgstr "Filtragem tri-linear"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid ""
6169 "True = 256\n"
6170 "False = 128\n"
6171 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6172 msgstr ""
6173 "True = 256\n"
6174 "False = 128\n"
6175 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Trusted mods"
6179 msgstr "Modulos confiáveis"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6188 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Undersampling"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6197 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6198 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6199 "image."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Unlimited player transfer distance"
6204 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Unload unused server data"
6208 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6216 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6220 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6224 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6228 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid ""
6232 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6233 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6234 "Gamma correct downscaling is not supported."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6239 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "VBO"
6243 msgstr "VBO"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 #, fuzzy
6247 msgid "VSync"
6248 msgstr "Sincronização Vertical"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Valley depth"
6253 msgstr "Profundidade do vale"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Valley fill"
6258 msgstr "Preenchimento do vale"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Valley profile"
6263 msgstr "Perfil do vale"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Valley slope"
6268 msgstr "Encosta do vale"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Variation of biome filler depth."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Variation of number of caves."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6289 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid ""
6298 "Varies roughness of terrain.\n"
6299 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Varies steepness of cliffs."
6305 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Vertical screen synchronization."
6309 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Video driver"
6313 msgstr "Driver de vídeo"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 #, fuzzy
6317 msgid "View bobbing factor"
6318 msgstr "Visualização de balanço"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 #, fuzzy
6322 msgid "View distance in nodes."
6323 msgstr ""
6324 "Distância de visão (em nós).\n"
6325 "Minimo = 20"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "View range decrease key"
6329 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "View range increase key"
6333 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "View zoom key"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Viewing range"
6341 msgstr "Intervalo de visualização"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Volume"
6349 msgstr "Volume do som"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6355 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6356 "Alters the shape of the fractal.\n"
6357 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6358 "Range roughly -2 to 2."
6359 msgstr ""
6360 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6361 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6362 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6363 "Intervalo de aproximadamente -2 a 2."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Walking speed"
6367 msgstr "Velocidade de caminhada"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Water level"
6371 msgstr "Nível de água"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Water surface level of the world."
6375 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Waving Nodes"
6379 msgstr "Nós que balancam"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Waving leaves"
6383 msgstr "Balanço das árvores"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Waving plants"
6387 msgstr "Balanço das plantas"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Waving water"
6391 msgstr "Balanço da água"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Waving water height"
6395 msgstr "Altura de balanço da água"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Waving water length"
6399 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Waving water speed"
6403 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid ""
6407 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6408 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6409 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6410 msgstr ""
6411 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6412 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6413 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid ""
6417 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6418 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6419 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6420 "properly support downloading textures back from hardware."
6421 msgstr ""
6422 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6423 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6424 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6425 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6431 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6432 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6433 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6434 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6435 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6436 "enabled.\n"
6437 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6438 "texture autoscaling."
6439 msgstr ""
6440 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6441 "resolução\n"
6442 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6443 "interpolação\n"
6444 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6445 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6446 "mais nítidas, mas requerem mais memória. Poências de 2 são recomendadas.\n"
6447 "Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que "
6448 "a \n"
6449 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6455 msgstr ""
6456 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6457 "compilado."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6465 msgstr ""
6466 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid ""
6470 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6471 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6472 msgstr ""
6473 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6474 "distância.\n"
6475 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6479 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid ""
6483 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6484 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6485 msgstr ""
6486 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6487 "(Lua).\n"
6488 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6489 "automaticamente."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6493 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid ""
6497 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6498 msgstr ""
6499 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6500 "como teclar F5)."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Width component of the initial window size."
6504 msgstr "Largura da janela inicial."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6509 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6514 "background.\n"
6515 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6521 "Not needed if starting from the main menu."
6522 msgstr ""
6523 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6524 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 #, fuzzy
6528 msgid "World start time"
6529 msgstr "Nome do mundo"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6534 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6535 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6536 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6537 "See also texture_min_size.\n"
6538 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "World-aligned textures mode"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Y of flat ground."
6547 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6552 "vertically."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Y of upper limit of large caves."
6558 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6563 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of average terrain surface."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Y-level of seabed."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "cURL file download timeout"
6599 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "cURL parallel limit"
6603 msgstr "limite paralelo de cURL"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "cURL timeout"
6607 msgstr "Tempo limite de cURL"
6608
6609 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum "
6612 #~ "jogo"
6613
6614 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6615 #~ msgstr ""
6616 #~ "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
6617
6618 #~ msgid "Select path"
6619 #~ msgstr "Selecionar diretório"
6620
6621 #~ msgid "Page $1 of $2"
6622 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6623
6624 #~ msgid "Rating"
6625 #~ msgstr "Classificação"
6626
6627 #~ msgid "Shortname:"
6628 #~ msgstr "Nome curto:"
6629
6630 #~ msgid "Successfully installed:"
6631 #~ msgstr "Instalado com sucesso:"
6632
6633 #~ msgid "Unsorted"
6634 #~ msgstr "Sem categoria"
6635
6636 #~ msgid "re-Install"
6637 #~ msgstr "reinstalar"
6638
6639 #~ msgid "Connecting to server..."
6640 #~ msgstr "Conectando ao servidor..."
6641
6642 #~ msgid "Creating client..."
6643 #~ msgstr "Criando o cliente..."
6644
6645 #~ msgid "Creating server..."
6646 #~ msgstr "Criando o servidor..."
6647
6648 #~ msgid "Resolving address..."
6649 #~ msgstr "Resolvendo os endereços..."
6650
6651 #~ msgid "Shutting down..."
6652 #~ msgstr "Desligando tudo..."
6653
6654 #~ msgid "Use"
6655 #~ msgstr "Usar"
6656
6657 #~ msgid "Autorun key"
6658 #~ msgstr "Chave de execução automática"
6659
6660 #~ msgid "Descending speed"
6661 #~ msgstr "Velocidade de descida"
6662
6663 #~ msgid "Disable escape sequences"
6664 #~ msgstr "Desabilitar as seqüências de escape"
6665
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6668 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6669 #~ "to disable\n"
6670 #~ "the escape sequences generated by mods."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-"
6673 #~ "papo.\n"
6674 #~ "Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e "
6675 #~ "para desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores."
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "Enable view bobbing"
6679 #~ msgstr "Visualização de balanço"
6680
6681 #~ msgid "Modstore details URL"
6682 #~ msgstr "URL de detalhes da Modstore"
6683
6684 #~ msgid "Modstore download URL"
6685 #~ msgstr "URL de download da Modstore"
6686
6687 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6688 #~ msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
6689
6690 #~ msgid "Hide mp content"
6691 #~ msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
6692
6693 #~ msgid "Attn"
6694 #~ msgstr "ATTN"
6695
6696 #~ msgid "Capital"
6697 #~ msgstr "Caps Lock"
6698
6699 #~ msgid "Comma"
6700 #~ msgstr "Vírgula"
6701
6702 #~ msgid "CrSel"
6703 #~ msgstr "CrSel (tecla)"
6704
6705 #~ msgid "ExSel"
6706 #~ msgstr "ExSel (tecla)"
6707
6708 #~ msgid "Final"
6709 #~ msgstr "Final (tecla)"
6710
6711 #~ msgid "Junja"
6712 #~ msgstr "Junja (tecla)"
6713
6714 #~ msgid "Kana"
6715 #~ msgstr "Kana (tecla)"
6716
6717 #~ msgid "Kanji"
6718 #~ msgstr "Kanji (tecla)"
6719
6720 #~ msgid "Minus"
6721 #~ msgstr "Menos"
6722
6723 #~ msgid "PA1"
6724 #~ msgstr "PA1"
6725
6726 #~ msgid "Period"
6727 #~ msgstr "Ponto"
6728
6729 #~ msgid "Plus"
6730 #~ msgstr "Mais"
6731
6732 #~ msgid ""
6733 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6734 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6735 #~ msgstr ""
6736 #~ "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
6737 #~ "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado  'mgv6_freq_desert' "
6738 #~ "é ignorado."
6739
6740 #~ msgid ""
6741 #~ "Determines terrain shape.\n"
6742 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6743 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Determina a forma do terreno\n"
6746 #~ "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
6747 #~ "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
6748
6749 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6750 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
6751
6752 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6753 #~ msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
6754
6755 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6756 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
6757
6758 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6759 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano"
6760
6761 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6762 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano"
6763
6764 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6765 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano"
6766
6767 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "Parâmetros de ruído da profundidade de preenchimento plano do gerador de "
6770 #~ "mundo plano"
6771
6772 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6773 #~ msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano"
6774
6775 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6776 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano"
6777
6778 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6779 #~ msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal"
6780
6781 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6782 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal"
6783
6784 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6785 #~ msgstr "Parâmetro de ruido do fractal do cave2 do gerador de mundo"
6786
6787 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6788 #~ msgstr ""
6789 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
6790 #~ "fractal"
6791
6792 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6793 #~ msgstr "Fractal do gerador de mundo fractal"
6794
6795 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6796 #~ msgstr "Iterações gerador de mundo fractal"
6797
6798 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6799 #~ msgstr "Componente W do gerador de mundo fractal julia"
6800
6801 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6802 #~ msgstr "Componente X  do gerador de mundo fractal julia"
6803
6804 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6805 #~ msgstr "Componente Y  do gerador de mundo fractal julia"
6806
6807 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6808 #~ msgstr "Componente Z do gerador de mundo fractal julia"
6809
6810 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6811 #~ msgstr "Espacamento do gerador de mundo fractal"
6812
6813 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6814 #~ msgstr "Escala do gerador de mundo fractal"
6815
6816 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6817 #~ msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal"
6818
6819 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6820 #~ msgstr "Componente W da fatia do gerador de mundo fractal"
6821
6822 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6823 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5"
6824
6825 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6826 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v5"
6827
6828 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6829 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v5"
6830
6831 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6832 #~ msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5"
6833
6834 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
6837 #~ "v5"
6838
6839 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6840 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5"
6841
6842 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6843 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6"
6844
6845 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6846 #~ msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
6847
6848 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6849 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6"
6850
6851 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6852 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6"
6853
6854 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6855 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6"
6856
6857 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6858 #~ msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6"
6859
6860 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6861 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6"
6862
6863 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6864 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6"
6865
6866 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6867 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6"
6868
6869 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6870 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6"
6871
6872 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6873 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6"
6874
6875 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6876 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7"
6877
6878 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6879 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v7"
6880
6881 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6882 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v7"
6883
6884 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
6887 #~ "v7"
6888
6889 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6890 #~ msgstr "Parâmetros de ruido da seleção de altura do gerador de mundo v7"
6891
6892 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6893 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7"
6894
6895 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6896 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7"
6897
6898 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6899 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7"
6900
6901 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6902 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7"
6903
6904 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6905 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7"
6906
6907 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7"
6910
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6913 #~ msgstr ""
6914 #~ "Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma."
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "Where the map generator stops.\n"
6918 #~ "Please note:\n"
6919 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6920 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6921 #~ "MapBlocks).\n"
6922 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6923 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Limite de geração de mapa.\n"
6926 #~ "Note:\n"
6927 #~ "-    Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n"
6928 #~ "-    O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n"
6929 #~ "-    Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à "
6930 #~ "origem.\n"
6931 #~ "-    Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são "
6932 #~ "gerados"
6933
6934 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
6937
6938 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6939 #~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
6940
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6943 #~ "server."
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
6946
6947 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
6948 #~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
6949
6950 #~ msgid "Useful for mod developers."
6951 #~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
6952
6953 #~ msgid "No of course not!"
6954 #~ msgstr "Claro que não!"
6955
6956 #~ msgid "Public Serverlist"
6957 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
6958
6959 #~ msgid "No!!!"
6960 #~ msgstr "Não!!!"
6961
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6964 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6965 #~ "default.\n"
6966 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
6967 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
6968 #~ "issues.\n"
6969 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
6970 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
6971 #~ "biomes."
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
6974 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
6975 #~ "a partir do padrão.\n"
6976 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
6977 #~ "explicitamente.\n"
6978 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
6979 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
6980 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
6981 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
6982 #~ "sensíveis a mudanças."
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "If enabled, "
6986 #~ msgstr "habilitado"
6987
6988 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6989 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
6990
6991 #~ msgid "GAMES"
6992 #~ msgstr "JOGOS"
6993
6994 #~ msgid "Mods:"
6995 #~ msgstr "Módulos:"
6996
6997 #~ msgid "new game"
6998 #~ msgstr "novo jogo"
6999
7000 #~ msgid "EDIT GAME"
7001 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
7002
7003 #~ msgid "Remove selected mod"
7004 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
7005
7006 #~ msgid "<<-- Add mod"
7007 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
7008
7009 #~ msgid "CLIENT"
7010 #~ msgstr "CLIENTE"
7011
7012 #~ msgid "START SERVER"
7013 #~ msgstr "SERVIDOR"
7014
7015 #~ msgid "Name"
7016 #~ msgstr "Nome"
7017
7018 #~ msgid "Password"
7019 #~ msgstr "Senha"
7020
7021 #~ msgid "SETTINGS"
7022 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
7023
7024 #~ msgid "Preload item visuals"
7025 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
7026
7027 #~ msgid "Finite Liquid"
7028 #~ msgstr "Líquido finito"
7029
7030 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7031 #~ msgstr "UM JOGADOR"
7032
7033 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7034 #~ msgstr "TEXTURAS"
7035
7036 #~ msgid "MODS"
7037 #~ msgstr "MÓDULOS"
7038
7039 #~ msgid "Add mod:"
7040 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
7041
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7044 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
7047 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
7048
7049 #~ msgid ""
7050 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7051 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7052 #~ msgstr ""
7053 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
7054 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
7055
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "Default Controls:\n"
7058 #~ "- WASD: Walk\n"
7059 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7060 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7061 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7062 #~ "- 0...9: select item\n"
7063 #~ "- Shift: sneak\n"
7064 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7065 #~ "- I: Inventory menu\n"
7066 #~ "- ESC: This menu\n"
7067 #~ "- T: Chat\n"
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Controles padrão:\n"
7070 #~ "- WASD: andar\n"
7071 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
7072 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
7073 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
7074 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
7075 #~ "- Shift: esgueirar\n"
7076 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
7077 #~ "- I: inventário\n"
7078 #~ "- ESC: este menu\n"
7079 #~ "- T: bate-papo\n"
7080
7081 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7082 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
7083
7084 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7085 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
7086
7087 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7088 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
7089
7090 #~ msgid "Files to be deleted"
7091 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
7092
7093 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7094 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
7095
7096 #~ msgid "Address required."
7097 #~ msgstr "É necessário um endereço."
7098
7099 #~ msgid "Create world"
7100 #~ msgstr "Criar o mundo"
7101
7102 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7103 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
7104
7105 #~ msgid "Show Favorites"
7106 #~ msgstr "Exibir favoritos"
7107
7108 #~ msgid "Show Public"
7109 #~ msgstr "Exibir públicos"
7110
7111 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7112 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
7113
7114 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7115 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
7116
7117 #~ msgid "Configuration saved.  "
7118 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
7119
7120 #~ msgid "is required by:"
7121 #~ msgstr "é necessário para:"
7122
7123 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7124 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Downloading"
7128 #~ msgstr "Baixar"
7129
7130 #~ msgid "Preload inventory textures"
7131 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
7132
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7135 #~ "range.\n"
7136 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7137 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
7140 #~ "intervalo de visualização.\n"
7141 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7142 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7143
7144 #~ msgid ""
7145 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7146 #~ "range.\n"
7147 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7148 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7149 #~ msgstr ""
7150 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
7151 #~ "mínimo de visualização.\n"
7152 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7153 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7154
7155 #~ msgid ""
7156 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7157 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
7160 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
7161 #~ "em nós."
7162
7163 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
7166 #~ "selectionbox [Padrão])."
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7170 #~ "completely.\n"
7171 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7172 #~ "water surface doesn't work with this."
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
7175 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
7176 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
7177 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid ""
7181 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7182 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7183 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7184 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7185 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7186 #~ "default.\n"
7187 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
7190 #~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
7191 #~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
7192 #~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
7193 #~ "padrão.\n"
7194 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
7195 #~ "desabilitá-las."
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid ""
7199 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7200 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7201 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7202 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7203 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7204 #~ "default.\n"
7205 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
7208 #~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
7209 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7210 #~ "a partir do padrão.\n"
7211 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7212 #~ "explicitamente."
7213
7214 #~ msgid ""
7215 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7216 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7217 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7218 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "Se vai suportar os servidores mais antigos antes da versão de protocolo "
7221 #~ "25.\n"
7222 #~ "Habilite se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n"
7223 #~ "Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev "
7224 #~ "podem ou não funcionar.\n"
7225 #~ "Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor."
7226
7227 #~ msgid "Water Features"
7228 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Água"
7229
7230 #~ msgid "Valleys C Flags"
7231 #~ msgstr "Flags C de vales"
7232
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o "
7237 #~ "desempenho."
7238
7239 #~ msgid "Use key"
7240 #~ msgstr "press. uma tecla"
7241
7242 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7243 #~ msgstr "A rederização back-end para Irrlicht."
7244
7245 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7246 #~ msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C"
7247
7248 #~ msgid "Support older servers"
7249 #~ msgstr "Suporte a servidores mais antigos"
7250
7251 #~ msgid ""
7252 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7253 #~ "nodes)."
7254 #~ msgstr ""
7255 #~ "Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em "
7256 #~ "mapblocks (16 nodes)."
7257
7258 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7259 #~ msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero"
7260
7261 #~ msgid ""
7262 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7263 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
7266 #~ "Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso."
7267
7268 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7269 #~ msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente"
7270
7271 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7272 #~ msgstr ""
7273 #~ "Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por "
7274 #~ "cliente."
7275
7276 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente no total."
7279
7280 #~ msgid "Massive caves form here."
7281 #~ msgstr "Forma de cavernas enormes aqui."
7282
7283 #~ msgid "Massive cave noise"
7284 #~ msgstr "Ruido de caverna enorme"
7285
7286 #~ msgid "Massive cave depth"
7287 #~ msgstr "Profundidade de caverna enorme"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid ""
7291 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7292 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7293 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7294 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7295 #~ "default.\n"
7296 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7299 #~ "A flag'ridges' controla os rios.\n"
7300 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7301 #~ "por padrão.\n"
7302 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7303
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7306 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7307 #~ "issues.\n"
7308 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7309 #~ "water would tend to pool,\n"
7310 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7311 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7312 #~ "default.\n"
7313 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo "
7316 #~ "Valleys.\n"
7317 #~ "'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar "
7318 #~ "problemas em biomas.\n"
7319 #~ "'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água "
7320 #~ "tende a virar poças,\n"
7321 #~ "Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n"
7322 #~ "Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por "
7323 #~ "padrão.\n"
7324 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las "
7325 #~ "explicitamente."
7326
7327 #~ msgid "Main menu mod manager"
7328 #~ msgstr "Menu principal gestor de mods"
7329
7330 #~ msgid "Main menu game manager"
7331 #~ msgstr "Menu principal gestor de games"
7332
7333 #~ msgid "Lava Features"
7334 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
7335
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7338 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7339 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
7342 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7343 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7344
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7347 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7348 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7349 #~ msgstr ""
7350 #~ "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
7351 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7352 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7353
7354 #~ msgid ""
7355 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7356 #~ "Controls the amount of fine detail."
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "Iterações da função recursiva.\n"
7359 #~ "Controles da escala de detalhes."
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "Inventory image hack"
7363 #~ msgstr "Inventário"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7367 #~ msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
7368
7369 #~ msgid ""
7370 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7371 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7372 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
7375 #~ "indicado em mapblocks (16 nós).\n"
7376 #~ "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
7377
7378 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7379 #~ msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
7380
7381 #~ msgid "General"
7382 #~ msgstr "Geral"
7383
7384 #~ msgid ""
7385 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7386 #~ msgstr ""
7387 #~ "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em chunks (16 "
7388 #~ "blocos)."
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7392 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Campo de visão em durante o zoom em graus\n"
7395 #~ "Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor."
7396
7397 #~ msgid "Field of view for zoom"
7398 #~ msgstr "Campo de visão para o zoom"
7399
7400 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7401 #~ msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
7402
7403 #~ msgid "Crouch speed"
7404 #~ msgstr "Velocidade de agachamento"
7405
7406 #~ msgid ""
7407 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7408 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
7411 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7415 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
7418 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
7419
7420 #~ msgid "Console key"
7421 #~ msgstr "Tecla do console"
7422
7423 #~ msgid "Cloud height"
7424 #~ msgstr "Altura das nuvens"
7425
7426 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
7429
7430 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7431 #~ msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7435 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7436 #~ "servers.minetest.net."
7437 #~ msgstr ""
7438 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
7439 #~ "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6."
7440 #~ "servers.minetest.net."
7441
7442 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7443 #~ msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)"
7444
7445 #~ msgid "Prior"
7446 #~ msgstr "Page Up"
7447
7448 #~ msgid "Next"
7449 #~ msgstr "Page Down"
7450
7451 #~ msgid "Print stacks"
7452 #~ msgstr "Impr. pilha (log)"
7453
7454 #~ msgid "No information available"
7455 #~ msgstr "Nenhuma informação disponível"
7456
7457 #~ msgid "Normal Mapping"
7458 #~ msgstr "Mapeamento de Normais"
7459
7460 #~ msgid "Change keys"
7461 #~ msgstr "Mudar teclas"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "Play Online"
7465 #~ msgstr "Nome do Jogador"
7466
7467 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7468 #~ msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Local Game"
7472 #~ msgstr "Instalação local"
7473
7474 #~ msgid "Possible values are: "
7475 #~ msgstr "Valores possíveis são: "
7476
7477 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7478 #~ msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
7479
7480 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7488 #~ "<octaves>, <persistence>"
7489
7490 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7491 #~ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
7492
7493 #~ msgid "Enable MP"
7494 #~ msgstr "Habilitar MP"
7495
7496 #~ msgid "Disable MP"
7497 #~ msgstr "Desabilitar PMs"