1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-23 18:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Cold Meson 06 <fernando.devmines@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
14 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.12\n"
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Ocorreu um erro:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Menu principal"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgstr "Carregando..."
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "O servidor obriga a versão de protocolo $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
89 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
90 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
91 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
98 msgstr "Dependências:"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Desabilitar PMs"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Disable modpack"
108 msgstr "Desabilitado"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgstr "Habilitar todos"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Enable modpack"
117 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
122 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
124 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
125 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No game description provided."
135 msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Menu principal"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
175 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgstr "Modulos (Mods)"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Pacotes de texturas"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
230 msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgstr "Gerador de mapa"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Sel. distância"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgstr "Nome do mundo"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "Você não possui subgames instalados."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
280 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
284 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
285 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
287 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
288 msgid "Delete World \"$1\"?"
289 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 msgid "Rename Modpack:"
297 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "(No description of setting given)"
301 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "< Back to Settings page"
305 msgstr "< Voltar para as configurações"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgstr "Desabilitado"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Please enter a valid integer."
325 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Please enter a valid number."
329 msgstr "Por favor, insira um número válido."
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Restore Default"
333 msgstr "Restaurar para o padrão"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Select directory"
338 msgstr "Diretório do mapa"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Show technical names"
347 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "The value must be at least $1."
352 msgstr "O valor deve ser maior que $1."
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "The value must not be larger than $1."
357 msgstr "O valor deve ser menor que $1."
359 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 msgid "Failed to install $1 to $2"
371 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
373 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
377 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
379 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
381 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
383 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
384 "para o pacote de módulos $1"
386 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
388 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
391 "Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
395 msgid "Install: file: \"$1\""
396 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
400 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
402 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
403 "para o pacote de módulos $1"
405 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
407 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
408 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
410 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
412 msgid "Unable to install a game as a $1"
413 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "Unable to install a mod as a $1"
418 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
423 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
425 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
426 msgid "Browse online content"
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
436 msgid "Disable Texture Pack"
437 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
439 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
442 msgstr "Informação do módulo:"
444 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 msgid "Installed Packages:"
447 msgstr "Módulos instalados:"
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "No dependencies."
453 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
455 msgid "No package description available"
456 msgstr "Nenhuma descrição do módulo disponível"
458 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
464 msgid "Select Package File:"
465 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
467 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Uninstall Package"
470 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Use Texture Pack"
475 msgstr "Pacotes de texturas"
477 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
478 msgid "Active Contributors"
479 msgstr "Colaboradores ativos"
481 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
482 msgid "Core Developers"
483 msgstr "Desenvolvedores principais"
485 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
490 msgid "Previous Contributors"
491 msgstr "Colaboradores anteriores"
493 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
494 msgid "Previous Core Developers"
495 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgid "Announce Server"
500 msgstr "Anunciar servidor"
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
504 msgstr "Endereço de Bind"
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Creative Mode"
512 msgstr "Modo criativo"
514 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgid "Enable Damage"
516 msgstr "Habilitar dano"
518 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 msgstr "Ocultar jogo"
523 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Name/Password"
530 msgstr "Nome / Senha"
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "No world created or selected!"
538 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgstr "Nome do Jogador"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Select World:"
551 msgstr "Selecione um mundo:"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgstr "Porta do servidor"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgstr "Iniciar o jogo"
561 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
562 msgid "Address / Port"
563 msgstr "Endereço / Porta"
565 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
570 msgid "Creative mode"
571 msgstr "Modo criativo"
573 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
574 msgid "Damage enabled"
575 msgstr "Dano habilitado"
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Del. Favorite"
579 msgstr "Deletar Favorito"
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
588 msgstr "Ocultar jogo"
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "Name / Password"
592 msgstr "Nome / Senha"
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgstr "PvP habilitado"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Advanced Settings"
620 msgstr "Configurações Avançadas"
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Antialiasing:"
624 msgstr "Antialiasing:"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
628 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Autosave Screen Size"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Bilinear Filter"
636 msgstr "Filtragem bi-linear"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgstr "Bump mapping"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
644 msgstr "Mudar teclas"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Connected Glass"
648 msgstr "Vidro conectado"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgstr "Folhas com transparência"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Generate Normal Maps"
657 msgstr "Gerar Normalmaps"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgstr "Mipmap (filtro)"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
665 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgstr "Sem Mipmapping"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Node Highlighting"
681 msgstr "Destaque nos Blocos"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Node Outlining"
685 msgstr "Bloco Delineado"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Opaque Leaves"
693 msgstr "Folhas Opacas"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
700 msgid "Parallax Occlusion"
701 msgstr "Oclusão de paralaxe"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Reset singleplayer world"
709 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgstr "Captura de tela"
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgstr "Configurações"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
722 msgstr "Sombreadores"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Shaders (unavailable)"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Simple Leaves"
730 msgstr "Folhas Simples"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Smooth Lighting"
734 msgstr "Iluminação suave"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgstr "Texturização:"
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
742 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 msgstr "Tone mapping"
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Touchthreshold: (px)"
751 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Trilinear Filter"
755 msgstr "Filtragem tri-linear"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Waving Leaves"
759 msgstr "Folhas Balançam"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Waving Plants"
763 msgstr "Plantas balançam"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgstr "Ondas na água"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 msgstr "Configurar Mods"
777 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
782 msgid "Start Singleplayer"
783 msgstr "Iniciar Um jogador"
785 #: src/client/client.cpp
786 msgid "Connection timed out."
787 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
789 #: src/client/client.cpp
793 #: src/client/client.cpp
794 msgid "Initializing nodes"
795 msgstr "Inicializando nodes"
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Initializing nodes..."
799 msgstr "Inicializando nodes..."
801 #: src/client/client.cpp
802 msgid "Loading textures..."
803 msgstr "Carregando texturas..."
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Rebuilding shaders..."
807 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
809 #: src/client/clientlauncher.cpp
810 msgid "Connection error (timed out?)"
811 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
813 #: src/client/clientlauncher.cpp
814 msgid "Could not find or load game \""
815 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
817 #: src/client/clientlauncher.cpp
818 msgid "Invalid gamespec."
819 msgstr "Especificação do jogo inválida."
821 #: src/client/clientlauncher.cpp
823 msgstr "Menu principal"
825 #: src/client/clientlauncher.cpp
826 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
828 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Player name too long."
832 msgstr "Nome de jogador muito longo."
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Please choose a name!"
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Provided world path doesn't exist: "
840 msgstr "O caminho do mundo providenciado não existe. "
842 #: src/client/fontengine.cpp
843 msgid "needs_fallback_font"
844 msgstr "needs_fallback_font"
846 #: src/client/game.cpp
849 "Check debug.txt for details."
852 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
854 #: src/client/game.cpp
857 msgstr "Endereço de Bind"
859 #: src/client/game.cpp
861 msgid "- Creative Mode: "
862 msgstr "Modo criativo"
864 #: src/client/game.cpp
869 #: src/client/game.cpp
873 #: src/client/game.cpp
878 #: src/client/game.cpp
883 #: src/client/game.cpp
887 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Server Name: "
890 msgstr "Nome do servidor"
892 #: src/client/game.cpp
894 msgid "Automatic forwards disabled"
895 msgstr "Tecla para frente"
897 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Automatic forwards enabled"
900 msgstr "Tecla para frente"
902 #: src/client/game.cpp
904 msgid "CSM is disabled"
905 msgstr "Desabilitar PMs"
907 #: src/client/game.cpp
909 msgid "Camera update disabled"
910 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
912 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Camera update enabled"
915 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Change Password"
919 msgstr "Alterar a senha"
921 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Cinematic mode disabled"
924 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
926 #: src/client/game.cpp
928 msgid "Cinematic mode enabled"
929 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
931 #: src/client/game.cpp
935 #: src/client/game.cpp
939 "- %s: move forwards\n"
940 "- %s: move backwards\n"
944 "- %s: sneak/go down\n"
947 "- Mouse: turn/look\n"
948 "- Mouse left: dig/punch\n"
949 "- Mouse right: place/use\n"
950 "- Mouse wheel: select item\n"
953 "Controles padrão:\n"
955 "- Espaço: pular/escalar\n"
956 "- Shift: esgueirar/descer\n"
957 "- Q: descartar o item\n"
959 "- Mouse: virar/olhar\n"
960 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
961 "- Botão direito: colocar/usar\n"
962 "- Roda: selecionar item\n"
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
969 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Debug info shown"
972 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
978 #: src/client/game.cpp
980 "Default Controls:\n"
982 "- single tap: button activate\n"
983 "- double tap: place/use\n"
984 "- slide finger: look around\n"
985 "Menu/Inventory visible:\n"
986 "- double tap (outside):\n"
988 "- touch stack, touch slot:\n"
990 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
991 " --> place single item to slot\n"
994 "Se não há nenhum menu visível:\n"
995 "- Um toque: ativa botão\n"
996 "- Duplo toque: place/use\n"
997 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
998 "Menu/Inventário visível:\n"
999 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1001 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1003 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1004 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Exit to Menu"
1016 msgstr "Sair para o menu"
1018 #: src/client/game.cpp
1020 msgstr "Sair do Minetest"
1022 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Fast mode disabled"
1025 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1027 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Fast mode enabled"
1030 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1036 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fly mode disabled"
1039 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1041 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Fly mode enabled"
1044 msgstr "Dano habilitado"
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1050 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fog disabled"
1053 msgstr "Desabilitar PMs"
1055 #: src/client/game.cpp
1060 #: src/client/game.cpp
1064 #: src/client/game.cpp
1067 msgstr "Nome do jogo"
1069 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Hosting server"
1072 msgstr "Criando o servidor..."
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Item definitions..."
1076 msgstr "Carregando itens..."
1078 #: src/client/game.cpp
1082 #: src/client/game.cpp
1086 #: src/client/game.cpp
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1094 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Minimap hidden"
1097 msgstr "Tecla do Minimapa"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode disabled"
1127 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Noclip mode enabled"
1130 msgstr "Dano habilitado"
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Node definitions..."
1138 msgstr "Carregando blocos..."
1140 #: src/client/game.cpp
1144 #: src/client/game.cpp
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Pitch fly mode disabled"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Pitch fly mode enabled"
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Profiler graph shown"
1160 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Remote server"
1163 msgstr "Porta remota"
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Singleplayer"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Sound Volume"
1171 msgstr "Volume do som"
1173 #: src/client/game.cpp
1176 msgstr "Volume do som"
1178 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Sound unmuted"
1181 msgstr "Volume do som"
1183 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Viewing range changed to %d"
1186 msgstr "Intervalo de visualização"
1188 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1193 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1198 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Volume changed to %d%%"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Wireframe shown"
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1211 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1215 #: src/client/gameui.cpp
1218 msgstr "Tecla de Chat"
1220 #: src/client/gameui.cpp
1224 #: src/client/gameui.cpp
1228 #: src/client/gameui.cpp
1232 #: src/client/gameui.cpp
1234 msgid "Profiler hidden"
1237 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1242 #: src/client/keycode.cpp
1244 msgstr "Aplicativos"
1246 #: src/client/keycode.cpp
1251 #: src/client/keycode.cpp
1255 #: src/client/keycode.cpp
1259 #: src/client/keycode.cpp
1263 #: src/client/keycode.cpp
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1293 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgstr "Convert (tecla)"
1298 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Mode Change"
1306 msgstr "Mode Change (tecla)"
1308 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "IME Nonconvert"
1311 msgstr "Nonconvert (tecla)"
1313 #: src/client/keycode.cpp
1317 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1321 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgstr "Botão esquerdo"
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Left Control"
1327 msgstr "Ctrl esquerdo"
1329 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgstr "Menu esquerdo"
1333 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgstr "Shift esquerdo"
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Left Windows"
1339 msgstr "Windows esquerdo"
1341 #: src/client/keycode.cpp
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Middle Button"
1347 msgstr "Roda do mouse"
1349 #: src/client/keycode.cpp
1353 #: src/client/keycode.cpp
1357 #: src/client/keycode.cpp
1361 #: src/client/keycode.cpp
1365 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgstr "Print Screen"
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Right Button"
1448 msgstr "Botão direito"
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Right Control"
1452 msgstr "Ctrl direito"
1454 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgstr "Menu direito"
1458 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgstr "Shift direito"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Windows"
1464 msgstr "Windows direito"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgstr "Scroll Lock"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Tecla Select"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgstr "Tecla Sleep"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Captura de tela"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "As senhas não correspondem!"
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 msgid "Register and Join"
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1521 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1522 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1523 "created on this server.\n"
1524 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1525 "creation or click Cancel to abort."
1528 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 msgid "\"Special\" = climb down"
1535 msgstr "\"Usar\" = descer"
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Automatic jumping"
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Change camera"
1553 msgstr "Mudar teclas"
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgstr "Intervalo de visualização"
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1578 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgstr "Intervalo de visualização"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgstr "Volume do som"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Key already in use"
1608 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1613 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Local command"
1619 msgstr "Comandos de Chat"
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Range select"
1636 msgstr "Sel. distância"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1640 msgstr "Captura de tela"
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Toggle Cinematic"
1652 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgstr "Alternar voo"
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Alternar corrida"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgstr "Alternar corrida"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgstr "Alternar voo"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgstr "Alternar voo"
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Toggle minimap"
1680 msgstr "Alternar noclip"
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle noclip"
1684 msgstr "Alternar noclip"
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgstr "pressione uma tecla"
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "Confirm Password"
1696 msgstr "Confirmar a senha"
1698 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 msgid "New Password"
1702 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1703 msgid "Old Password"
1704 msgstr "Senha antiga"
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgstr "press. uma tecla"
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Sound Volume: "
1717 msgstr "Volume do som: "
1719 #: src/gui/modalMenu.cpp
1723 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1730 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1736 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1744 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1745 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1746 "point by increasing 'scale'.\n"
1747 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1748 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1750 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1752 "(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1753 "Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
1755 "O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado "
1756 "para configurações de julia.\n"
1757 "Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1762 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1763 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1764 "not have to fit inside the world.\n"
1765 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1766 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1767 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1773 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1775 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1776 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "3D noise defining giant caverns."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1817 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "3D noise defining terrain."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 "Currently supported:\n"
1837 "- none: no 3d output.\n"
1838 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1839 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1840 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1841 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1842 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1843 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1844 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1847 "Modos atualmente suportados:\n"
1848 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
1849 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1850 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1851 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1852 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1857 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1859 "Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
1860 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1865 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1871 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "ABM interval"
1877 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1881 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Acceleration in air"
1885 msgstr "Aceleração no ar"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Active Block Modifiers"
1889 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Active block management interval"
1894 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Active block range"
1898 msgstr "Limite para blocos ativos"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Active object send range"
1902 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 "Address to connect to.\n"
1907 "Leave this blank to start a local server.\n"
1908 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1910 "Endereço para conexão.\n"
1911 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1912 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Adds particles when digging a node."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1923 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
1924 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1931 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1933 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1934 "baixos são mais brilhantes.\n"
1935 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Altitude chill"
1948 msgstr "Frio nas alturas"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Always fly and fast"
1952 msgstr "Sempre voar e correr"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Ambient occlusion gamma"
1956 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Amplifies the valleys."
1965 msgstr "Amplia os vales"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Anisotropic filtering"
1969 msgstr "Filtragem anisotrópica"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Announce server"
1973 msgstr "Anunciar servidor"
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Announce to this serverlist."
1978 msgstr "Anunciar servidor"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Append item name"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Append item name to tooltip."
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Apple trees noise"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1999 "the arm when the camera moves."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Ask to reconnect after crash"
2004 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2011 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2013 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2015 "as well as sometimes on land).\n"
2016 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2018 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Automatic forwards key"
2024 msgstr "Tecla para frente"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Automatically report to the serverlist."
2035 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Autosave screen size"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Autoscaling mode"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Backward key"
2047 msgstr "Tecla para andar para trás"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Base ground level"
2052 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Base terrain height."
2057 msgstr "Altura base do terreno"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Basic privileges"
2066 msgstr "Privilégios básicos"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Beach noise threshold"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Bilinear filtering"
2078 msgstr "Filtragem bi-linear"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Bind address"
2082 msgstr "Endereço de bind"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2087 msgstr "Parâmetros de ruido de umidade do gerador de mundo v6"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgstr "Ruido do Rio"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2097 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Block send optimize distance"
2103 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Build inside player"
2107 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgstr "Bump mapping"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2120 "Most users will not need to change this.\n"
2121 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2122 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Camera smoothing"
2127 msgstr "Suavização da camera"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2131 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Camera update toggle key"
2135 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Cave noise #1"
2144 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Cave noise #2"
2148 msgstr "Ruído nas cavernas #2"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgstr "Largura da caverna"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Cavern limit"
2167 msgstr "Largura da caverna"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cavern noise"
2172 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cavern taper"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Cavern threshold"
2181 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cavern upper limit"
2186 msgstr "Largura da caverna"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Center of light curve mid-boost."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 "Changes the main menu UI:\n"
2195 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2197 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2199 "necessary for smaller screens.\n"
2200 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgstr "Tecla de Chat"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chat message count limit"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Chat message kick threshold"
2214 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Chat message max length"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Chat toggle key"
2222 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Chatcommands"
2226 msgstr "Comandos de Chat"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgstr "Tamanho do chunk"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cinematic mode"
2234 msgstr "Modo cinematográfico"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cinematic mode key"
2238 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Clean transparent textures"
2242 msgstr "Texturas transparentes limpas"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Client and Server"
2250 msgstr "Cliente e servidor"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Client modding"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Client side modding restrictions"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Client side node lookup range restriction"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Climbing speed"
2268 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Cloud radius"
2272 msgstr "Raio das nuvens"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Clouds are a client side effect."
2280 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Clouds in menu"
2284 msgstr "Nuvens no menu"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgstr "Névoa colorida"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2293 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2295 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2296 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2301 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2303 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2305 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2306 "request_insecure_environment())."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgstr "Tecla de Comando"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Connect glass"
2314 msgstr "Vidro conectado"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Connect to external media server"
2318 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Connects glass if supported by node."
2322 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Console alpha"
2326 msgstr "Console Alpha"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Console color"
2330 msgstr "Cor do console"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Console height"
2335 msgstr "Tecla do console"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Content Store"
2340 msgstr "Fechar loja"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Continuous forward"
2344 msgstr "Para frente continuamente"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2350 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2351 msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Controls length of day/night cycle.\n"
2362 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2364 "Controles da duração do dia.\n"
2365 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2370 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Controls steepness/height of hills."
2374 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2379 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2384 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Crash message"
2388 msgstr "Mensagem de travamento"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Crosshair alpha"
2397 msgstr "Alpha do cursor"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2401 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Crosshair color"
2405 msgstr "Cor do cursor"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2409 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Darkness sharpness"
2422 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Debug info toggle key"
2426 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Debug log level"
2430 msgstr "Nível de log do Debug"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Dec. volume key"
2435 msgstr "Tecla de comutação HUD"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Dedicated server step"
2439 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default acceleration"
2443 msgstr "Aceleração padrão"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Default game"
2447 msgstr "Jogo padrão"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 "Default game when creating a new world.\n"
2452 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2454 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2455 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Default password"
2459 msgstr "Senha padrão"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default privileges"
2463 msgstr "Privilégios por padrão"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Default report format"
2467 msgstr "Formato de reporte padrão"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2472 "Only has an effect if compiled with cURL."
2474 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2475 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2480 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines areas where trees have apples."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 "Defines sampling step of texture.\n"
2514 "A higher value results in smoother normal maps."
2516 "Define processo amostral de textura.\n"
2517 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines the base ground level."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2526 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Defines tree areas and tree density."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2536 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Delay in sending blocks after building"
2541 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2545 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Deprecated Lua API handling"
2549 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2554 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2558 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2565 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2566 "na lista de servidores."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Desert noise threshold"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2575 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Desynchronize block animation"
2580 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Digging particles"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Disable anticheat"
2589 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Disallow empty passwords"
2593 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2597 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Double tap jump for fly"
2601 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2605 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Drop item key"
2609 msgstr "Tecla para largar item"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Dump the mapgen debug information."
2614 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Dungeon maximum Y"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Dungeon minimum Y"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Enable Lua modding support on client.\n"
2627 "This support is experimental and API can change."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgstr "Habilitar VBO"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable console window"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Enable joysticks"
2645 msgstr "Habilitar Joysticks"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Enable mod channels support."
2650 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Enable mod security"
2654 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Enable players getting damage and dying."
2658 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2662 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2667 "Disable for speed or for different looks."
2669 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2670 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2675 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2677 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2680 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2681 "cliente possam se conectar.\n"
2682 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2683 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2684 "recursos que você está esperando."
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2689 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2691 "when connecting to the server."
2693 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2694 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2695 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2701 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2703 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2704 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2710 "Ignored if bind_address is set."
2712 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
2714 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
2716 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Enables animation of inventory items."
2720 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2726 "or need to be auto-generated.\n"
2727 "Requires shaders to be enabled."
2729 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2731 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2732 "Requer shaders a serem ativados."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2736 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enables filmic tone mapping"
2740 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enables minimap."
2744 msgstr "Habilitar minimapa."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2749 "Requires bumpmapping to be enabled."
2751 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2752 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2757 "Requires shaders to be enabled."
2759 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2760 "Requer shaders a serem ativados."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Engine profiling data print interval"
2764 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Entity methods"
2768 msgstr "Metodos de entidade"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2773 "when set to higher number than 0."
2775 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2776 "quando definido como número maior do que 0."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "FPS in pause menu"
2780 msgstr "FPS no menu de pausa"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Factor noise"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Fall bobbing factor"
2794 msgstr "Cair balançando"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Fallback font"
2798 msgstr "Fonte Alternativa"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Fallback font shadow"
2802 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Fallback font shadow alpha"
2806 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Fallback font size"
2810 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgstr "Tecla de correr"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Fast mode acceleration"
2818 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Fast mode speed"
2822 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Fast movement"
2826 msgstr "Modo rápido"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2832 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2834 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2835 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Field of view"
2839 msgstr "Campo de visão"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Field of view in degrees."
2843 msgstr "Campo de visão em graus."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2852 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2853 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Filler depth"
2858 msgstr "Profundidade de enchimento"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Filler depth noise"
2863 msgstr "Profundidade de enchimento"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Filmic tone mapping"
2867 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2873 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2874 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2875 "at texture load time."
2877 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2878 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2879 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
2880 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fixed map seed"
2896 msgstr "Semente do mapa fixa"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fixed virtual joystick"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Floatland base height noise"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Floatland base noise"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Floatland level"
2913 msgstr "Nível de água"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland mountain density"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland mountain exponent"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland mountain height"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgstr "Tecla de voar"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fog toggle key"
2945 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgstr "Caminho da fonte"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgstr "Fonte de sombra"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Font shadow alpha"
2957 msgstr "Fonte alpha de sombra"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2961 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2965 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgstr "Tamanho da fonte"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Format of screenshots."
2973 msgstr "Formato das screenshots."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Formspec Default Background Color"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2994 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3000 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3006 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3012 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgstr "Tecla para frente"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Fractal type"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "FreeType fonts"
3034 msgstr "Fontes Freetype"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3041 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3048 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3055 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3056 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3057 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Full screen BPP"
3066 msgstr "Tela cheia BPP"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Fullscreen mode."
3070 msgstr "Modo tela cheia."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgstr "Escala da GUI"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "GUI scaling filter"
3078 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3082 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Generate normalmaps"
3090 msgstr "Gerar mapa de normais"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Global callbacks"
3094 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 "Global map generation attributes.\n"
3100 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3101 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3102 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3103 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3105 "Atributos de geração de mapa.\n"
3106 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
3108 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
3110 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
3112 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Ground level"
3134 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Ground noise"
3139 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgstr "Modúlos HTTP"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "HUD scale factor"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "HUD toggle key"
3152 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3157 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3158 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3159 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3161 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3162 "- legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3164 "- log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3166 "- error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3167 "desenvolvedores de mods)."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Have the profiler instrument itself:\n"
3172 "* Instrument an empty function.\n"
3173 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3175 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3177 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3178 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3179 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3181 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Heat blend noise"
3186 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Height component of the initial window size."
3195 msgstr "Altura da janela inicial."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Height noise"
3200 msgstr "Windows direito"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Height select noise"
3205 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "High-precision FPU"
3209 msgstr "FPU de alta precisão"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Hill steepness"
3214 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Hill threshold"
3219 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hilliness1 noise"
3224 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Hilliness2 noise"
3229 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Hilliness3 noise"
3234 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Hilliness4 noise"
3239 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3243 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hotbar next key"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hotbar previous key"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Hotbar slot 1 key"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Hotbar slot 10 key"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Hotbar slot 11 key"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Hotbar slot 12 key"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hotbar slot 13 key"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 14 key"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hotbar slot 15 key"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar slot 16 key"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Hotbar slot 17 key"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Hotbar slot 18 key"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 19 key"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Hotbar slot 2 key"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar slot 20 key"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hotbar slot 21 key"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hotbar slot 22 key"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 23 key"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Hotbar slot 24 key"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hotbar slot 25 key"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hotbar slot 26 key"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hotbar slot 27 key"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 28 key"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hotbar slot 29 key"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hotbar slot 3 key"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hotbar slot 30 key"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar slot 31 key"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 32 key"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hotbar slot 4 key"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 5 key"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hotbar slot 6 key"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 7 key"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 8 key"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hotbar slot 9 key"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "How deep to make rivers."
3384 msgstr "Quão profundo são os rios"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3389 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3391 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3392 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "How wide to make rivers."
3397 msgstr "Quão largos serão os rios"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Humidity blend noise"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Humidity noise"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Humidity variation for biomes."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgstr "Protocolo IPv6"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgstr "Servidor de IPv6"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "IPv6 support."
3421 msgstr "Suporte a IPv6."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3426 "to not waste CPU power for no benefit."
3428 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3429 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3438 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
3439 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3444 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3445 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3447 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3460 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3462 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3463 "através de nós de sólidos.\n"
3464 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3473 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3479 "This option is only read when server starts."
3481 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3482 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3486 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3491 "Only enable this if you know what you are doing."
3493 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
3494 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3498 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3504 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3506 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3507 "olhos) onde você está.\n"
3508 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3514 "to this distance from the player to the node."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3520 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Ignore world errors"
3525 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3534 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3539 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3545 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Inc. volume key"
3551 msgstr "Tecla do console"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 "Instrument builtin.\n"
3556 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3558 "Monitoração imbutida.\n"
3559 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3563 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3568 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3570 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3571 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3577 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3583 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3587 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Instrumentation"
3591 msgstr "Monitorização"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3596 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3601 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Inventory items animations"
3605 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Inventory key"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Invert mouse"
3613 msgstr "Mouse invertido"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Invert vertical mouse movement."
3617 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Item entity TTL"
3621 msgstr "Entidade item TTL"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgstr "Monitorização"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "Iterations of the recursive function.\n"
3631 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3632 "increases processing load.\n"
3633 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Joystick button repetition interval"
3642 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3647 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Joystick type"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 "W component of hypercomplex constant.\n"
3658 "Alters the shape of the fractal.\n"
3659 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3660 "Range roughly -2 to 2."
3662 "Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa "
3663 "determinando o formato julia.\n"
3664 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3665 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "X component of hypercomplex constant.\n"
3672 "Alters the shape of the fractal.\n"
3673 "Range roughly -2 to 2."
3675 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
3676 "determinando o formato do conjunto.\n"
3677 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3684 "Alters the shape of the fractal.\n"
3685 "Range roughly -2 to 2."
3687 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
3688 "determinando o formato do conjunto.\n"
3689 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3696 "Alters the shape of the fractal.\n"
3697 "Range roughly -2 to 2."
3699 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
3700 "determinando o formato do conjunto.\n"
3701 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgstr "Tecla para Pular"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Jumping speed"
3725 msgstr "Velocidade de Pulo"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3733 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3734 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "Key for decreasing the volume.\n"
3741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3744 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3745 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3754 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3755 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 "Key for increasing the viewing range.\n"
3761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3765 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Key for increasing the volume.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3776 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Key for jumping.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 "Tecla para pular. \n"
3786 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3796 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Key for moving the player backward.\n"
3803 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3807 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3808 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Key for moving the player forward.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3818 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Key for moving the player left.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
3828 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Key for moving the player right.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3838 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 "Key for muting the game.\n"
3845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848 "Tecla para pular. \n"
3849 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
3859 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
3870 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Key for opening the chat window.\n"
3876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
3880 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 "Key for opening the inventory.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3890 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3901 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3912 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3923 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3934 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3945 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3956 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3967 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 "Tecla para abrir o inventário.\n"
3989 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4000 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4011 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4022 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4033 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4044 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4055 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4066 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4077 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4088 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4099 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4110 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4121 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4132 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4143 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4154 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4165 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4176 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4187 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4198 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4209 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4220 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4231 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4242 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4253 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4264 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for sneaking.\n"
4270 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Tecla por esgueirar.\n"
4276 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4278 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4288 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Key for taking screenshots.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4298 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "Key for toggling autoforward.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 "Tecla para ativar/desativar o modo auto acionamento.\n"
4309 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4319 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "Key for toggling display of minimap.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4329 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "Key for toggling fast mode.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4339 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Key for toggling flying.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 "Tecla para alternar a voar.\n"
4349 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for toggling noclip mode.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4359 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4370 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4381 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4392 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4402 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Key for toggling the display of fog.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
4413 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4423 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4434 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4444 "desenvolvimento.\n"
4445 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key to use view zoom when possible.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Tecla para pular. \n"
4466 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Lake steepness"
4476 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Lake threshold"
4481 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Large cave depth"
4489 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Large chat console key"
4494 msgstr "Tecla do console"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Leaves style"
4503 msgstr "Estilo de folhas"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "- Fancy: all faces visible\n"
4509 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4510 "- Opaque: disable transparency"
4512 "Folhas de estilo:\n"
4513 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4514 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4515 "- Opaque: desativar transparência"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgstr "Tecla para a esquerda"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4528 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4529 "geralmente atualizados em rede."
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4534 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4538 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Length of time between active block management cycles"
4543 msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4548 "- <nothing> (no logging)\n"
4549 "- none (messages with no level)\n"
4556 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4557 "- <nothing> (nenhum)\n"
4558 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Light curve mid boost"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve mid boost center"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve mid boost spread"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Lightness sharpness"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4583 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4587 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4592 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4593 "Value is stored per-world."
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4599 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4600 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4601 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4602 "Only has an effect if compiled with cURL."
4604 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4605 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4606 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4607 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4609 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Liquid fluidity"
4613 msgstr "Fluidez líquida"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4617 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Liquid loop max"
4621 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Liquid queue purge time"
4625 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Liquid sinking speed"
4630 msgstr "Dissipação em liquido"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Liquid update interval in seconds."
4634 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Liquid update tick"
4638 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Load the game profiler"
4642 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4647 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4648 "Useful for mod developers and server operators."
4650 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4651 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4652 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Loading Block Modifiers"
4656 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Main menu script"
4664 msgstr "Menu principal do script"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Main menu style"
4669 msgstr "Menu principal do script"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4675 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4680 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Makes all liquids opaque"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Map directory"
4688 msgstr "Diretório do mapa"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4694 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4697 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4698 "A flag'ridges' controla os rios.\n"
4699 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4701 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4706 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4707 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4708 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4709 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4710 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4717 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4718 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4719 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4721 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4722 "Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n"
4723 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4725 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4731 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4732 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4734 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4735 "A flag'ridges' controla os rios.\n"
4736 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4738 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4750 "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4751 "Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente "
4752 "habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n"
4753 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
4755 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4761 "'ridges' enables the rivers.\n"
4762 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4763 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4765 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
4766 "A flag'ridges' controla os rios.\n"
4767 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4769 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Map generation limit"
4773 msgstr "Limite de geração de mapa"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map save interval"
4777 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapblock limit"
4781 msgstr "Limite de mapblock"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4786 msgstr "Limite de geração de mapa"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4791 msgstr "Limite de geração de mapa"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Mapblock unload timeout"
4795 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapgen Carpathian"
4800 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4805 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgstr "Gerador de mundo plano"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4815 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapgen Fractal"
4820 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgstr "Gerador de mundo v5"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4830 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgstr "Gerador de mundo v6"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4840 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgstr "Gerador de mundo v7"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4850 msgstr "Flags do gerador de mundo v7"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapgen Valleys"
4854 msgstr "Vales do Mapgen"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4859 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Mapgen debug"
4863 msgstr "Debug do mapgen"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Mapgen flags"
4867 msgstr "Flags do gerador de mundo"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgstr "Nome do gerador de mundo"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Max block generate distance"
4875 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Max block send distance"
4879 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Max liquids processed per step."
4883 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4887 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Max. packets per iteration"
4891 msgstr "Max. pacotes por iteração"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4899 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4903 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum hotbar width"
4907 msgstr "Largura máxima da hotbar"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4912 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4913 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4919 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4924 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4926 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
4927 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4933 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4935 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
4937 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4942 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4947 "Set to -1 for unlimited amount."
4949 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
4950 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4955 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4958 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
4960 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4966 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4971 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4975 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Maximum objects per block"
4979 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4984 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4986 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
4987 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4991 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5000 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5006 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5007 "um modificador) pode tomar."
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum users"
5011 msgstr "Limite de usuários"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgstr "Opções para menus"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgstr "Cache de malha"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Message of the day"
5023 msgstr "Mensagem do dia"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5027 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Method used to highlight selected object."
5031 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgstr "Tecla do Minimapa"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Minimap scan height"
5043 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Minimum texture size"
5048 msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mod channels"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Monospace font path"
5064 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Monospace font size"
5068 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mountain height noise"
5073 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Mountain noise"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Mountain variation noise"
5082 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Mountain zero level"
5087 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Mouse sensitivity"
5091 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5095 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5104 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5106 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5107 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgstr "press. uma tecla"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5121 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5122 "Current stable mapgens:\n"
5123 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5124 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5125 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Name of the player.\n"
5131 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5132 "When starting from the main menu, this is overridden."
5134 "Nome do jogador.\n"
5135 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5136 "administradores.\n"
5137 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5143 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 "Network port to listen (UDP).\n"
5157 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5159 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5160 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "New users need to input this password."
5164 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgstr "Atravessar blocos"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgstr "Tecla Noclip"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Node highlighting"
5176 msgstr "Destacamento do bloco"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "NodeTimer interval"
5180 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Normalmaps sampling"
5188 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Normalmaps strength"
5192 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Number of emerge threads"
5196 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 "Number of emerge threads to use.\n"
5202 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5204 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5206 "of slightly buggy caves."
5208 "Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, ou "
5209 "aumente esse número\n"
5210 "para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá "
5211 "melhorar muito a velocidade do mapgen\n"
5212 "à custa de uns poucos bugs nas cavernas."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5217 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5218 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5220 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5222 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5223 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5227 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Opaque liquids"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5246 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5250 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Parallax occlusion"
5254 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Parallax occlusion bias"
5258 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Parallax occlusion iterations"
5262 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Parallax occlusion mode"
5266 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Parallax occlusion scale"
5271 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Parallax occlusion strength"
5275 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5279 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Path to save screenshots at."
5283 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5294 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Pause on lost window focus"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Pitch fly key"
5308 msgstr "Tecla de voar"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Pitch fly mode"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5317 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5319 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5320 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgstr "Nome do Jogador"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Player transfer distance"
5328 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Player versus player"
5333 msgstr "Jogador contra Jogador"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 "Port to connect to (UDP).\n"
5338 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5340 "Porta para conectar (UDP).\n"
5341 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5346 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5352 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5358 "0 = disable. Useful for developers."
5360 "Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = "
5361 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5365 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Profiler toggle key"
5373 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Projecting dungeons"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5386 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5389 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5390 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5396 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Random input"
5400 msgstr "Entrada aleatória"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Range select key"
5404 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Recent Chat Messages"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Remote media"
5412 msgstr "Mídia remota"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgstr "Porta remota"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5421 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5426 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgstr "Diretorio de reporte"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5435 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5436 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5437 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5438 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5439 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5440 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5441 "csm_restriction_noderange)"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Ridge mountain spread noise"
5447 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgstr "Ruido do Rio"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Ridge underwater noise"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Ridged mountain size noise"
5461 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgstr "Tecla direita"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Rightclick repetition interval"
5469 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgstr "Profundidade do Rio"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgstr "Ruido do Rio"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgstr "Tamanho do Rio"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Rollback recording"
5488 msgstr "Gravação de reversão"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Rolling hill size noise"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Rolling hills spread noise"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Round minimap"
5500 msgstr "Minimapa redondo"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Safe digging and placing"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Save the map received by the client on disk."
5512 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Save window size automatically when modified."
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Saving map received from server"
5520 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5530 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5531 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5532 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5533 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5535 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5536 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5537 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5538 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5539 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Screen height"
5543 msgstr "Altura da tela"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Screen width"
5547 msgstr "Largura da tela"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Screenshot folder"
5551 msgstr "Pasta de screenshot"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Screenshot format"
5555 msgstr "Formato da Captura de tela"
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Screenshot quality"
5559 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5564 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5565 "Use 0 for default quality."
5567 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5568 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5569 "Use 0 para qualidade padrão."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Seabed noise"
5574 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5591 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5595 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Selection box color"
5599 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Selection box width"
5603 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5609 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5610 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5611 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5612 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5613 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5614 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5615 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5616 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5617 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5618 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5619 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5620 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5621 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5622 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5623 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5624 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5625 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5626 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5628 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
5629 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5630 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5631 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5632 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5633 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5634 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5635 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5636 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5637 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5638 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5639 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5640 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5641 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5642 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5643 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5644 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5645 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5646 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Server / Singleplayer"
5650 msgstr "Servidor / Um jogador"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgstr "URL do servidor"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Server address"
5658 msgstr "Endereço do servidor"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Server description"
5662 msgstr "Descrição do servidor"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgstr "Nome do servidor"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgstr "Porta do servidor"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Server side occlusion culling"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Serverlist URL"
5678 msgstr "URL da lista de servidores"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Serverlist file"
5682 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5687 "A restart is required after changing this."
5689 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5690 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 "Set to true enables waving leaves.\n"
5699 "Requires shaders to be enabled."
5701 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5702 "Requer sombreadores serem ativados."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 "Set to true enables waving plants.\n"
5707 "Requires shaders to be enabled."
5709 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5710 "Requer sombreadores serem ativados."
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 "Set to true enables waving water.\n"
5715 "Requires shaders to be enabled."
5717 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5718 "Requer sombreadores seres ativados."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgstr "Sombreadores"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5731 "This only works with the OpenGL video backend."
5733 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5734 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5735 "Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Shadow limit"
5740 msgstr "Limite de mapblock"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5744 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Show debug info"
5748 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Show entity selection boxes"
5752 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Show non-free packages"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5761 "as defined by the Free Software Foundation."
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Shutdown message"
5766 msgstr "Mensagem de desligamento"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5771 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5772 "increasing this value above 5.\n"
5773 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5774 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5781 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5782 "thread, thus reducing jitter."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5792 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Smooth lighting"
5804 msgstr "Iluminação suave"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5809 "Useful for recording videos."
5811 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5812 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5813 "Útil para gravar vídeos."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5817 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5821 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Sneaking speed"
5830 msgstr "Velocidade de caminhada"
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Special key for climbing/descending"
5844 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5849 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5850 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5851 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5853 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5855 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5856 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5857 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5862 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Static spawnpoint"
5867 msgstr "Ponto de spawn estático"
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Steepness noise"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Step mountain size noise"
5876 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Step mountain spread noise"
5881 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Strength of generated normalmaps."
5885 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Strength of parallax."
5893 msgstr "Intensidade de paralaxe."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Strict protocol checking"
5897 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Strip color codes"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Synchronous SQLite"
5905 msgstr "SQLite síncrono"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Temperature variation for biomes."
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Terrain alternative noise"
5914 msgstr "Altura do terreno"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Terrain base noise"
5919 msgstr "Altura do terreno"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Terrain height"
5924 msgstr "Altura do terreno"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Terrain higher noise"
5929 msgstr "Altura do terreno"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Terrain noise"
5934 msgstr "Altura do terreno"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5939 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5940 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5942 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
5943 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
5944 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5949 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5950 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5952 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
5953 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
5954 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Terrain persistence noise"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Texture path"
5962 msgstr "Diretorio da textura"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5967 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5968 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5969 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5970 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5971 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5977 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5979 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
5980 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5985 msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5992 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "The identifier of the joystick to use"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "The network interface that the server listens on."
6005 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 "The privileges that new users automatically get.\n"
6010 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6012 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6013 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6014 "servidor e dos modificadores."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6020 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6021 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6022 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6024 "This should be configured together with active_object_range."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6030 "A restart is required after changing this.\n"
6031 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6033 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6034 "shader support currently."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6041 "ingame view frustum around."
6043 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
6044 "frustum de exibição no jogo."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6049 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6050 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6051 "set to the nearest valid value."
6053 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6054 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6056 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6057 "definido o valor válido mais próximo."
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6062 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6063 "items. A value of 0 disables the functionality."
6065 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6067 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6069 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6074 "when holding down a joystick button combination."
6076 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6077 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6086 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "The type of joystick"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6096 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6097 "'altitude_dry' is enabled."
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "This font will be used for certain languages."
6106 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6111 "Setting it to -1 disables the feature."
6113 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6114 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Time send interval"
6122 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgstr "Velocidade de tempo"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6131 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6138 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6141 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6142 "jogador está construindo algo.\n"
6143 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6144 "remoção de um node."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Toggle camera mode key"
6148 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Tooltip delay"
6152 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Touch screen threshold"
6157 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Trilinear filtering"
6165 msgstr "Filtragem tri-linear"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6175 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Trusted mods"
6179 msgstr "Modulos confiáveis"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6188 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Undersampling"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6197 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6198 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Unlimited player transfer distance"
6204 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Unload unused server data"
6208 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6216 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6220 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6224 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6228 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6233 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6234 "Gamma correct downscaling is not supported."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6239 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgstr "Sincronização Vertical"
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Valley depth"
6253 msgstr "Profundidade do vale"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgstr "Preenchimento do vale"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Valley profile"
6263 msgstr "Perfil do vale"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Valley slope"
6268 msgstr "Encosta do vale"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Variation of biome filler depth."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Variation of number of caves."
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6289 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 "Varies roughness of terrain.\n"
6299 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Varies steepness of cliffs."
6305 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Vertical screen synchronization."
6309 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Video driver"
6313 msgstr "Driver de vídeo"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "View bobbing factor"
6318 msgstr "Visualização de balanço"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "View distance in nodes."
6324 "Distância de visão (em nós).\n"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "View range decrease key"
6329 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "View range increase key"
6333 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "View zoom key"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Viewing range"
6341 msgstr "Intervalo de visualização"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgstr "Volume do som"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6355 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6356 "Alters the shape of the fractal.\n"
6357 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6358 "Range roughly -2 to 2."
6360 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6361 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6362 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6363 "Intervalo de aproximadamente -2 a 2."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Walking speed"
6367 msgstr "Velocidade de caminhada"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgstr "Nível de água"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Water surface level of the world."
6375 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Waving Nodes"
6379 msgstr "Nós que balancam"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Waving leaves"
6383 msgstr "Balanço das árvores"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Waving plants"
6387 msgstr "Balanço das plantas"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Waving water"
6391 msgstr "Balanço da água"
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Waving water height"
6395 msgstr "Altura de balanço da água"
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Waving water length"
6399 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Waving water speed"
6403 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6408 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6409 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6411 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6412 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6413 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6418 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6419 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6420 "properly support downloading textures back from hardware."
6422 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6423 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6424 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6425 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6431 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6432 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6433 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6434 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6435 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6437 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6438 "texture autoscaling."
6440 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6442 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6444 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6445 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6446 "mais nítidas, mas requerem mais memória. Poências de 2 são recomendadas.\n"
6447 "Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que "
6449 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6456 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6466 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6471 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6473 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6475 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6479 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6484 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6486 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6488 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6493 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6499 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Width component of the initial window size."
6504 msgstr "Largura da janela inicial."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6509 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6515 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6521 "Not needed if starting from the main menu."
6523 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6524 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "World start time"
6529 msgstr "Nome do mundo"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6534 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6535 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6536 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6537 "See also texture_min_size.\n"
6538 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "World-aligned textures mode"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Y of flat ground."
6547 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Y of upper limit of large caves."
6558 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6563 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of average terrain surface."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Y-level of seabed."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "cURL file download timeout"
6599 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "cURL parallel limit"
6603 msgstr "limite paralelo de cURL"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "cURL timeout"
6607 msgstr "Tempo limite de cURL"
6609 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6611 #~ "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum "
6614 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6616 #~ "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
6618 #~ msgid "Select path"
6619 #~ msgstr "Selecionar diretório"
6621 #~ msgid "Page $1 of $2"
6622 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6625 #~ msgstr "Classificação"
6627 #~ msgid "Shortname:"
6628 #~ msgstr "Nome curto:"
6630 #~ msgid "Successfully installed:"
6631 #~ msgstr "Instalado com sucesso:"
6634 #~ msgstr "Sem categoria"
6636 #~ msgid "re-Install"
6637 #~ msgstr "reinstalar"
6639 #~ msgid "Connecting to server..."
6640 #~ msgstr "Conectando ao servidor..."
6642 #~ msgid "Creating client..."
6643 #~ msgstr "Criando o cliente..."
6645 #~ msgid "Creating server..."
6646 #~ msgstr "Criando o servidor..."
6648 #~ msgid "Resolving address..."
6649 #~ msgstr "Resolvendo os endereços..."
6651 #~ msgid "Shutting down..."
6652 #~ msgstr "Desligando tudo..."
6657 #~ msgid "Autorun key"
6658 #~ msgstr "Chave de execução automática"
6660 #~ msgid "Descending speed"
6661 #~ msgstr "Velocidade de descida"
6663 #~ msgid "Disable escape sequences"
6664 #~ msgstr "Desabilitar as seqüências de escape"
6667 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6668 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6670 #~ "the escape sequences generated by mods."
6672 #~ "Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-"
6674 #~ "Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e "
6675 #~ "para desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores."
6678 #~ msgid "Enable view bobbing"
6679 #~ msgstr "Visualização de balanço"
6681 #~ msgid "Modstore details URL"
6682 #~ msgstr "URL de detalhes da Modstore"
6684 #~ msgid "Modstore download URL"
6685 #~ msgstr "URL de download da Modstore"
6687 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6688 #~ msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
6690 #~ msgid "Hide mp content"
6691 #~ msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
6697 #~ msgstr "Caps Lock"
6703 #~ msgstr "CrSel (tecla)"
6706 #~ msgstr "ExSel (tecla)"
6709 #~ msgstr "Final (tecla)"
6712 #~ msgstr "Junja (tecla)"
6715 #~ msgstr "Kana (tecla)"
6718 #~ msgstr "Kanji (tecla)"
6733 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6734 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6736 #~ "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
6737 #~ "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado 'mgv6_freq_desert' "
6741 #~ "Determines terrain shape.\n"
6742 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6743 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6745 #~ "Determina a forma do terreno\n"
6746 #~ "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
6747 #~ "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
6749 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6750 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
6752 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6753 #~ msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
6755 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6756 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
6758 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6759 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano"
6761 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6762 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano"
6764 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6765 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano"
6767 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6769 #~ "Parâmetros de ruído da profundidade de preenchimento plano do gerador de "
6772 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6773 #~ msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano"
6775 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6776 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano"
6778 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6779 #~ msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal"
6781 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6782 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal"
6784 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6785 #~ msgstr "Parâmetro de ruido do fractal do cave2 do gerador de mundo"
6787 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6789 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
6792 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6793 #~ msgstr "Fractal do gerador de mundo fractal"
6795 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6796 #~ msgstr "Iterações gerador de mundo fractal"
6798 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6799 #~ msgstr "Componente W do gerador de mundo fractal julia"
6801 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6802 #~ msgstr "Componente X do gerador de mundo fractal julia"
6804 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6805 #~ msgstr "Componente Y do gerador de mundo fractal julia"
6807 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6808 #~ msgstr "Componente Z do gerador de mundo fractal julia"
6810 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6811 #~ msgstr "Espacamento do gerador de mundo fractal"
6813 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6814 #~ msgstr "Escala do gerador de mundo fractal"
6816 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6817 #~ msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal"
6819 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6820 #~ msgstr "Componente W da fatia do gerador de mundo fractal"
6822 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6823 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5"
6825 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6826 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v5"
6828 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6829 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v5"
6831 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6832 #~ msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5"
6834 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6836 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
6839 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6840 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5"
6842 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6843 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6"
6845 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6846 #~ msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
6848 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6849 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6"
6851 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6852 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6"
6854 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6855 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6"
6857 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6858 #~ msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6"
6860 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6861 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6"
6863 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6864 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6"
6866 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6867 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6"
6869 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6870 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6"
6872 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6873 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6"
6875 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6876 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7"
6878 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6879 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v7"
6881 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6882 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v7"
6884 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6886 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
6889 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6890 #~ msgstr "Parâmetros de ruido da seleção de altura do gerador de mundo v7"
6892 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6893 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7"
6895 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6896 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7"
6898 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6899 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7"
6901 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6902 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7"
6904 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6905 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7"
6907 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6909 #~ "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7"
6912 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6914 #~ "Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma."
6917 #~ "Where the map generator stops.\n"
6919 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6920 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6922 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6923 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6925 #~ "Limite de geração de mapa.\n"
6927 #~ "- Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n"
6928 #~ "- O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n"
6929 #~ "- Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à "
6931 #~ "- Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são "
6934 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6936 #~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
6938 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6939 #~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
6942 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6945 #~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
6947 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
6948 #~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
6950 #~ msgid "Useful for mod developers."
6951 #~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
6953 #~ msgid "No of course not!"
6954 #~ msgstr "Claro que não!"
6956 #~ msgid "Public Serverlist"
6957 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
6963 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6964 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6966 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
6967 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
6969 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
6970 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
6973 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
6974 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
6975 #~ "a partir do padrão.\n"
6976 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
6977 #~ "explicitamente.\n"
6978 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
6979 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
6980 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
6981 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
6982 #~ "sensíveis a mudanças."
6985 #~ msgid "If enabled, "
6986 #~ msgstr "habilitado"
6988 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6989 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
6995 #~ msgstr "Módulos:"
6998 #~ msgstr "novo jogo"
7000 #~ msgid "EDIT GAME"
7001 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
7003 #~ msgid "Remove selected mod"
7004 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
7006 #~ msgid "<<-- Add mod"
7007 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
7012 #~ msgid "START SERVER"
7013 #~ msgstr "SERVIDOR"
7022 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
7024 #~ msgid "Preload item visuals"
7025 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
7027 #~ msgid "Finite Liquid"
7028 #~ msgstr "Líquido finito"
7030 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7031 #~ msgstr "UM JOGADOR"
7033 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7034 #~ msgstr "TEXTURAS"
7040 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
7043 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7044 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7046 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
7047 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
7050 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7051 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7053 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
7054 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
7057 #~ "Default Controls:\n"
7059 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7060 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7061 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7062 #~ "- 0...9: select item\n"
7063 #~ "- Shift: sneak\n"
7064 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7065 #~ "- I: Inventory menu\n"
7066 #~ "- ESC: This menu\n"
7069 #~ "Controles padrão:\n"
7070 #~ "- WASD: andar\n"
7071 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
7072 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
7073 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
7074 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
7075 #~ "- Shift: esgueirar\n"
7076 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
7077 #~ "- I: inventário\n"
7078 #~ "- ESC: este menu\n"
7079 #~ "- T: bate-papo\n"
7081 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7082 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
7084 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7085 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
7087 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7088 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
7090 #~ msgid "Files to be deleted"
7091 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
7093 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7094 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
7096 #~ msgid "Address required."
7097 #~ msgstr "É necessário um endereço."
7099 #~ msgid "Create world"
7100 #~ msgstr "Criar o mundo"
7102 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7103 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
7105 #~ msgid "Show Favorites"
7106 #~ msgstr "Exibir favoritos"
7108 #~ msgid "Show Public"
7109 #~ msgstr "Exibir públicos"
7111 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7112 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
7114 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7115 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
7117 #~ msgid "Configuration saved. "
7118 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
7120 #~ msgid "is required by:"
7121 #~ msgstr "é necessário para:"
7123 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7124 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
7127 #~ msgid "Downloading"
7130 #~ msgid "Preload inventory textures"
7131 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
7134 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7136 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7137 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7139 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
7140 #~ "intervalo de visualização.\n"
7141 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7142 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7145 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7147 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7148 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7150 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
7151 #~ "mínimo de visualização.\n"
7152 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7153 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7156 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7157 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7159 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
7160 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
7163 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7165 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
7166 #~ "selectionbox [Padrão])."
7169 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7171 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7172 #~ "water surface doesn't work with this."
7174 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
7175 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
7176 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
7177 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
7181 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7182 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7183 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7184 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7185 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7187 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7189 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
7190 #~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
7191 #~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
7192 #~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
7194 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
7195 #~ "desabilitá-las."
7199 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7200 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7201 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7202 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7203 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7205 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7207 #~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
7208 #~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
7209 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7210 #~ "a partir do padrão.\n"
7211 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7212 #~ "explicitamente."
7215 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7216 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7217 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7218 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7220 #~ "Se vai suportar os servidores mais antigos antes da versão de protocolo "
7222 #~ "Habilite se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n"
7223 #~ "Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev "
7224 #~ "podem ou não funcionar.\n"
7225 #~ "Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor."
7227 #~ msgid "Water Features"
7228 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Água"
7230 #~ msgid "Valleys C Flags"
7231 #~ msgstr "Flags C de vales"
7234 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7236 #~ "Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o "
7240 #~ msgstr "press. uma tecla"
7242 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7243 #~ msgstr "A rederização back-end para Irrlicht."
7245 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7246 #~ msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C"
7248 #~ msgid "Support older servers"
7249 #~ msgstr "Suporte a servidores mais antigos"
7252 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7255 #~ "Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em "
7256 #~ "mapblocks (16 nodes)."
7258 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7259 #~ msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero"
7262 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7263 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7265 #~ "Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
7266 #~ "Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso."
7268 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7269 #~ msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente"
7271 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7273 #~ "Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por "
7276 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7278 #~ "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente no total."
7280 #~ msgid "Massive caves form here."
7281 #~ msgstr "Forma de cavernas enormes aqui."
7283 #~ msgid "Massive cave noise"
7284 #~ msgstr "Ruido de caverna enorme"
7286 #~ msgid "Massive cave depth"
7287 #~ msgstr "Profundidade de caverna enorme"
7291 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7292 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7293 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7294 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7296 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7298 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7299 #~ "A flag'ridges' controla os rios.\n"
7300 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7302 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7305 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7306 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7308 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7309 #~ "water would tend to pool,\n"
7310 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7311 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7313 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7315 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo "
7317 #~ "'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar "
7318 #~ "problemas em biomas.\n"
7319 #~ "'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água "
7320 #~ "tende a virar poças,\n"
7321 #~ "Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n"
7322 #~ "Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por "
7324 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las "
7325 #~ "explicitamente."
7327 #~ msgid "Main menu mod manager"
7328 #~ msgstr "Menu principal gestor de mods"
7330 #~ msgid "Main menu game manager"
7331 #~ msgstr "Menu principal gestor de games"
7333 #~ msgid "Lava Features"
7334 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
7337 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7338 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7339 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7341 #~ "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
7342 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7343 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7346 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7347 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7348 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7350 #~ "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
7351 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7352 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7355 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7356 #~ "Controls the amount of fine detail."
7358 #~ "Iterações da função recursiva.\n"
7359 #~ "Controles da escala de detalhes."
7362 #~ msgid "Inventory image hack"
7363 #~ msgstr "Inventário"
7366 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7367 #~ msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
7370 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7371 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7372 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7374 #~ "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
7375 #~ "indicado em mapblocks (16 nós).\n"
7376 #~ "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
7378 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7379 #~ msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
7385 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7387 #~ "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em chunks (16 "
7391 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7392 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7394 #~ "Campo de visão em durante o zoom em graus\n"
7395 #~ "Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor."
7397 #~ msgid "Field of view for zoom"
7398 #~ msgstr "Campo de visão para o zoom"
7400 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7401 #~ msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
7403 #~ msgid "Crouch speed"
7404 #~ msgstr "Velocidade de agachamento"
7407 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7408 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7410 #~ "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
7411 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
7414 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7415 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7417 #~ "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
7418 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
7420 #~ msgid "Console key"
7421 #~ msgstr "Tecla do console"
7423 #~ msgid "Cloud height"
7424 #~ msgstr "Altura das nuvens"
7426 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7428 #~ "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
7430 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7431 #~ msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
7434 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7435 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7436 #~ "servers.minetest.net."
7438 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
7439 #~ "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6."
7440 #~ "servers.minetest.net."
7442 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7443 #~ msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)"
7449 #~ msgstr "Page Down"
7451 #~ msgid "Print stacks"
7452 #~ msgstr "Impr. pilha (log)"
7454 #~ msgid "No information available"
7455 #~ msgstr "Nenhuma informação disponível"
7457 #~ msgid "Normal Mapping"
7458 #~ msgstr "Mapeamento de Normais"
7460 #~ msgid "Change keys"
7461 #~ msgstr "Mudar teclas"
7464 #~ msgid "Play Online"
7465 #~ msgstr "Nome do Jogador"
7467 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7468 #~ msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
7471 #~ msgid "Local Game"
7472 #~ msgstr "Instalação local"
7474 #~ msgid "Possible values are: "
7475 #~ msgstr "Valores possíveis são: "
7477 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7478 #~ msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
7480 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7482 #~ "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
7485 #~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
7487 #~ "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7488 #~ "<octaves>, <persistence>"
7490 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7491 #~ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
7493 #~ msgid "Enable MP"
7494 #~ msgstr "Habilitar MP"
7496 #~ msgid "Disable MP"
7497 #~ msgstr "Desabilitar PMs"