]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt/minetest.po
Merge branch 'master' of https://github.com/minetest/minetest
[dragonfireclient.git] / po / pt / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
7 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/pt/>\n"
10 "Language: pt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
16
17 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
18 msgid "OK"
19 msgstr ""
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occurred in a Lua script:"
23 msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred:"
27 msgstr "Ocorreu um erro:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Menu principal"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Reconnect"
35 msgstr "Reconectar"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
40
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
42 msgid "Loading..."
43 msgstr "A carregar..."
44
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60 "Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
61 "internet."
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Cancelar"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dependências:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Desativar tudo"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Desabilitar modpack"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Ativar tudo"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Habilitar modpack"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
107 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
108 "permitidos."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr ""
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Sem dependências (opcionais)"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Sem dependências fortes"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Sem dependências opcionais"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dependências opcionais:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Guardar"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Mundo:"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "ativado"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "All packages"
157 msgstr "Todos os pacotes"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Back to Main Menu"
161 msgstr "Voltar ao menu principal"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
165 msgstr ""
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #, fuzzy
169 msgid "Downloading..."
170 msgstr "A carregar..."
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Failed to download $1"
174 msgstr "Falhou em descarregar $1"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
178 msgid "Games"
179 msgstr "Jogos"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "Install"
183 msgstr "Instalar"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 msgid "Mods"
188 msgstr "Mods"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "No packages could be retrieved"
192 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No results"
196 msgstr "Sem resultados"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
200 msgid "Search"
201 msgstr "Procurar"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "Texture packs"
205 msgstr "Pacotes de texturas"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Uninstall"
209 msgstr "Desinstalar"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Update"
213 msgstr "Atualizar"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "View"
217 msgstr ""
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Additional terrain"
225 msgstr ""
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgid "Altitude chill"
229 msgstr "Frio de altitude"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 #, fuzzy
233 msgid "Altitude dry"
234 msgstr "Frio de altitude"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 #, fuzzy
238 msgid "Biome blending"
239 msgstr "Ruído da Biome"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "Biomes"
244 msgstr "Ruído da Biome"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #, fuzzy
248 msgid "Caverns"
249 msgstr "Barulho da caverna"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 #, fuzzy
253 msgid "Caves"
254 msgstr "Octavos"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgid "Create"
258 msgstr "Criar"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 #, fuzzy
262 msgid "Decorations"
263 msgstr "Monitorização"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
267 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Download one from minetest.net"
271 msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 #, fuzzy
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Ruído de masmorra"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr ""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 #, fuzzy
284 msgid "Floating landmasses in the sky"
285 msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 #, fuzzy
289 msgid "Floatlands (experimental)"
290 msgstr "Nível de água"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Game"
294 msgstr "Jogo"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
298 msgstr ""
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Hills"
302 msgstr ""
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 #, fuzzy
306 msgid "Humid rivers"
307 msgstr "Driver de vídeo"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Increases humidity around rivers"
311 msgstr ""
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Lakes"
315 msgstr ""
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
319 msgstr ""
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
322 msgid "Mapgen"
323 msgstr "Geração de Mapa"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
326 msgid "Mapgen flags"
327 msgstr "Flags do mapgen"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 #, fuzzy
331 msgid "Mapgen-specific flags"
332 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 #, fuzzy
336 msgid "Mountains"
337 msgstr "Ruído da montanha"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 msgid "Mud flow"
341 msgstr ""
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgid "Network of tunnels and caves"
345 msgstr ""
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "No game selected"
349 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Reduces heat with altitude"
353 msgstr ""
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "Reduces humidity with altitude"
357 msgstr ""
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 #, fuzzy
361 msgid "Rivers"
362 msgstr "Tamanho do Rio"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Sea level rivers"
366 msgstr ""
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Seed"
371 msgstr "Seed"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Smooth transition between biomes"
375 msgstr ""
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid ""
379 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
380 "created by v6)"
381 msgstr ""
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
385 msgstr ""
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert"
389 msgstr ""
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 #, fuzzy
401 msgid "Terrain surface erosion"
402 msgstr "Altura do terreno"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Trees and jungle grass"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #, fuzzy
410 msgid "Vary river depth"
411 msgstr "Profundidade do Rio"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Very large caverns deep in the underground"
415 msgstr ""
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
420 msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "World name"
424 msgstr "Nome do mundo"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "You have no games installed."
428 msgstr "Você não possui jogos instalados."
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
431 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
432 msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 #: src/client/keycode.cpp
437 msgid "Delete"
438 msgstr "Eliminar"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
442 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
446 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
449 msgid "Delete World \"$1\"?"
450 msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
453 msgid "Accept"
454 msgstr "Aceitar"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
457 msgid "Rename Modpack:"
458 msgstr "Renomear ModPack:"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
461 msgid ""
462 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
463 "override any renaming here."
464 msgstr ""
465 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
466 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 msgid "(No description of setting given)"
470 msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
473 msgid "2D Noise"
474 msgstr "Ruído 2D"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "< Back to Settings page"
478 msgstr "< Voltar para as definições"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 msgid "Browse"
482 msgstr "Navegar"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 #, fuzzy
486 msgid "Clientmods"
487 msgstr "Cliente"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Disabled"
491 msgstr "Desativado"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Edit"
495 msgstr "Editar"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Enabled"
499 msgstr "Ativado"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Lacunarity"
503 msgstr "Lacunaridade"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Octaves"
507 msgstr "Octavos"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
510 msgid "Offset"
511 msgstr "Deslocamento"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Persistance"
515 msgstr "Persistência"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Please enter a valid integer."
519 msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Please enter a valid number."
523 msgstr "Por favor, insira um número válido."
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Restore Default"
527 msgstr "Restaurar valores por defeito"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
530 msgid "Scale"
531 msgstr "Escala"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Select directory"
535 msgstr "Selecione o diretório"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "Select file"
539 msgstr "Selecione o ficheiro"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Show technical names"
543 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "The value must be at least $1."
547 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "The value must not be larger than $1."
551 msgstr "O valor deve ser menor do que $1."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "X"
555 msgstr "X"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "X spread"
559 msgstr "amplitude X"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "Y"
563 msgstr "Y"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "Y spread"
567 msgstr "amplitude Y"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Z"
571 msgstr "Z"
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "Z spread"
575 msgstr "amplitude Z"
576
577 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
578 #. It is short for "absolute value".
579 #. It can be enabled in noise settings in
580 #. main menu -> "All Settings".
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 msgid "absvalue"
583 msgstr "valor absoluto"
584
585 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
586 #. It describes the default processing options
587 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "defaults"
590 msgstr "Padrões"
591
592 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
593 #. It is used to make the map smoother and
594 #. can be enabled in noise settings in
595 #. main menu -> "All Settings".
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "eased"
598 msgstr "amenizado"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "$1 (Enabled)"
602 msgstr "$1 (Habilitado)"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "$1 mods"
606 msgstr "$1 módulos"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Failed to install $1 to $2"
610 msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
614 msgstr ""
615 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
616
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
619 msgstr ""
620 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
621 "o modpack $1"
622
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
625 msgstr "Instalar: Tipo de ficheiro \"$1\" não suportado ou corrompido"
626
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Install: file: \"$1\""
629 msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
630
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
633 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
634
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
637 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
638
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a game as a $1"
641 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
642
643 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
644 msgid "Unable to install a mod as a $1"
645 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
646
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
649 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Browse online content"
653 msgstr "Procurar conteúdo online"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Content"
657 msgstr "Conteúdo"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Disable Texture Pack"
661 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "Information:"
665 msgstr "Informação:"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "Installed Packages:"
669 msgstr "Pacotes instalados:"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "No dependencies."
673 msgstr "Sem dependências."
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "No package description available"
677 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "Rename"
681 msgstr "Renomear"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
684 msgid "Uninstall Package"
685 msgstr "Desinstalar o pacote"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
688 msgid "Use Texture Pack"
689 msgstr "Usar pacote de texturas"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Active Contributors"
693 msgstr "Contribuidores Ativos"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Core Developers"
697 msgstr "Desenvolvedores Principais"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Credits"
701 msgstr "Créditos"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
704 msgid "Hackers"
705 msgstr ""
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 msgid "Previous Contributors"
709 msgstr "Antigos Contribuidores"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
712 msgid "Previous Core Developers"
713 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
716 msgid "Announce Server"
717 msgstr "Anunciar servidor"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgid "Bind Address"
721 msgstr "Endereço de ligação"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Configure"
725 msgstr "Configurar"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
728 msgid "Creative Mode"
729 msgstr "Modo Criativo"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
732 msgid "Enable Damage"
733 msgstr "Ativar Dano"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Host Game"
737 msgstr "Hospedar Jogo"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "Host Server"
741 msgstr "Servidor"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Install games from ContentDB"
745 msgstr ""
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Name/Password"
749 msgstr "Nome/palavra-passe"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "New"
753 msgstr "Novo"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "No world created or selected!"
757 msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Play Game"
761 msgstr "Jogar Jogo"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 msgid "Port"
765 msgstr "Porta"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 msgid "Select World:"
769 msgstr "Seleccionar Mundo:"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 msgid "Server Port"
773 msgstr "Porta do servidor"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
776 msgid "Start Game"
777 msgstr "Iniciar o jogo"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
780 msgid "Address / Port"
781 msgstr "Endereço / Porta"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Connect"
785 msgstr "Ligar"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Creative mode"
789 msgstr "Modo Criativo"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Damage enabled"
793 msgstr "Dano ativado"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Del. Favorite"
797 msgstr "Rem. Favorito"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Favorite"
801 msgstr "Favorito"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
804 msgid "Join Game"
805 msgstr "Juntar-se ao jogo"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Name / Password"
809 msgstr "Nome / Palavra-passe"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 msgid "Ping"
813 msgstr "Ping"
814
815 #. ~ PvP = Player versus Player
816 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 msgid "PvP enabled"
818 msgstr "PvP ativado"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "2x"
822 msgstr "2x"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "3D Clouds"
826 msgstr "Nuvens 3D"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "4x"
830 msgstr "4x"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "8x"
834 msgstr "8x"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "All Settings"
838 msgstr "Todas as configurações"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Antialiasing:"
842 msgstr "Antialiasing:"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
845 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
846 msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
849 msgid "Autosave Screen Size"
850 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Bilinear Filter"
854 msgstr "Filtro bilinear"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgid "Bump Mapping"
858 msgstr "Bump mapping"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
861 msgid "Change Keys"
862 msgstr "Mudar teclas"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Connected Glass"
866 msgstr "Vidro conectado"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "Fancy Leaves"
870 msgstr "Folhas detalhadas"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "Generate Normal Maps"
874 msgstr "Gerar Normal maps"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgid "Mipmap"
878 msgstr "Mipmap"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
882 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "No"
886 msgstr "Não"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "No Filter"
890 msgstr "Sem Filtro"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "No Mipmap"
894 msgstr "Sem Mipmap"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Node Highlighting"
898 msgstr "Destaque dos Cubos"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "Node Outlining"
902 msgstr "Destaque dos Cubos"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "None"
906 msgstr "Nenhum"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Opaque Leaves"
910 msgstr "Folhas Opacas"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Opaque Water"
914 msgstr "Água Opaca"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
917 msgid "Parallax Occlusion"
918 msgstr "Oclusão de paralaxe"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Particles"
922 msgstr "Ativar Particulas"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Reset singleplayer world"
926 msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Screen:"
930 msgstr "Tela:"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Settings"
934 msgstr "Definições"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
937 msgid "Shaders"
938 msgstr "Sombras"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Shaders (unavailable)"
942 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Simple Leaves"
946 msgstr "Folhas simples"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Smooth Lighting"
950 msgstr "Iluminação Suave"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "Texturing:"
954 msgstr "Texturização:"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
958 msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
961 msgid "Tone Mapping"
962 msgstr "Mapeamento de tons"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Touchthreshold: (px)"
966 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Trilinear Filter"
970 msgstr "Filtro trilinear"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Waving Leaves"
974 msgstr "Folhas ondulantes"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Waving Liquids"
978 msgstr "Líquidos ondulantes"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "Waving Plants"
982 msgstr "Plantas ondulantes"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "Yes"
986 msgstr "Sim"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
989 msgid "Config mods"
990 msgstr "Configurar mods"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
993 msgid "Main"
994 msgstr "Principal"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
997 msgid "Start Singleplayer"
998 msgstr "Iniciar Um Jogador"
999
1000 #: src/client/client.cpp
1001 msgid "Connection timed out."
1002 msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
1003
1004 #: src/client/client.cpp
1005 msgid "Done!"
1006 msgstr "Feito!"
1007
1008 #: src/client/client.cpp
1009 msgid "Initializing nodes"
1010 msgstr "Inicializando cubos"
1011
1012 #: src/client/client.cpp
1013 msgid "Initializing nodes..."
1014 msgstr "Inicializando cubos..."
1015
1016 #: src/client/client.cpp
1017 msgid "Loading textures..."
1018 msgstr "A carregar texturas..."
1019
1020 #: src/client/client.cpp
1021 msgid "Rebuilding shaders..."
1022 msgstr "A reconstruir sombras..."
1023
1024 #: src/client/clientlauncher.cpp
1025 msgid "Connection error (timed out?)"
1026 msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
1027
1028 #: src/client/clientlauncher.cpp
1029 msgid "Could not find or load game \""
1030 msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
1031
1032 #: src/client/clientlauncher.cpp
1033 msgid "Invalid gamespec."
1034 msgstr "Especificação de jogo inválida."
1035
1036 #: src/client/clientlauncher.cpp
1037 msgid "Main Menu"
1038 msgstr "Menu Principal"
1039
1040 #: src/client/clientlauncher.cpp
1041 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1042 msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
1043
1044 #: src/client/clientlauncher.cpp
1045 msgid "Player name too long."
1046 msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
1047
1048 #: src/client/clientlauncher.cpp
1049 msgid "Please choose a name!"
1050 msgstr "Por favor escolha um nome!"
1051
1052 #: src/client/clientlauncher.cpp
1053 msgid "Provided password file failed to open: "
1054 msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
1055
1056 #: src/client/clientlauncher.cpp
1057 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1058 msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
1059
1060 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1061 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1062 #. into the translation field (literally).
1063 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1064 #. font, "no" otherwise.
1065 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1066 #. non-Latin script, like Chinese.
1067 #. When in doubt, test your translation.
1068 #: src/client/fontengine.cpp
1069 msgid "needs_fallback_font"
1070 msgstr "no"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Check debug.txt for details."
1076 msgstr ""
1077 "\n"
1078 "Consulte debug.txt para mais detalhes."
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "- Address: "
1082 msgstr "- Endereço: "
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "- Creative Mode: "
1086 msgstr "Modo Criativo: "
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "- Damage: "
1090 msgstr "-Dano: "
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Mode: "
1094 msgstr "- Modo: "
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "- Port: "
1098 msgstr "-Porta: "
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "- Public: "
1102 msgstr "- Público: "
1103
1104 #. ~ PvP = Player versus Player
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "- PvP: "
1107 msgstr "- PvP: "
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "- Server Name: "
1111 msgstr "Nome do servidor: "
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Automatic forward disabled"
1115 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Automatic forward enabled"
1119 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Camera update disabled"
1123 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Camera update enabled"
1127 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Change Password"
1131 msgstr "Mudar palavra-passe"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Cinematic mode disabled"
1135 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Cinematic mode enabled"
1139 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Client side scripting is disabled"
1143 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Connecting to server..."
1147 msgstr "A conectar ao servidor..."
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Continue"
1151 msgstr "Continuar"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "Controls:\n"
1157 "- %s: move forwards\n"
1158 "- %s: move backwards\n"
1159 "- %s: move left\n"
1160 "- %s: move right\n"
1161 "- %s: jump/climb\n"
1162 "- %s: sneak/go down\n"
1163 "- %s: drop item\n"
1164 "- %s: inventory\n"
1165 "- %s: special inventory\n"
1166 "- Mouse: turn/look\n"
1167 "- Mouse left: dig/punch\n"
1168 "- Mouse right: place/use\n"
1169 "- Mouse wheel: select item\n"
1170 "- %s: chat\n"
1171 "- %s: Killaura\n"
1172 "- %s: Freecam\n"
1173 msgstr ""
1174 "Controles:\n"
1175 "\n"
1176 "- %s1: andar para frente\n"
1177 "\n"
1178 "- %s2: andar para trás\n"
1179 "\n"
1180 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1181 "\n"
1182 "-%s4: andar para a direita\n"
1183 "\n"
1184 "- %s5: pular/escalar\n"
1185 "\n"
1186 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1187 "\n"
1188 "- %s7: soltar item\n"
1189 "\n"
1190 "- %s8: inventário\n"
1191 "\n"
1192 "- Mouse: virar/olhar\n"
1193 "\n"
1194 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1195 "\n"
1196 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1197 "\n"
1198 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1199 "\n"
1200 "- %s9: bate-papo\n"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Creating client..."
1204 msgstr "A criar cliente..."
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Creating server..."
1208 msgstr "A criar servidor..."
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1212 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Debug info shown"
1216 msgstr "Informação de debug mostrada"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1220 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid ""
1224 "Default Controls:\n"
1225 "No menu visible:\n"
1226 "- single tap: button activate\n"
1227 "- double tap: place/use\n"
1228 "- slide finger: look around\n"
1229 "Menu/Inventory visible:\n"
1230 "- double tap (outside):\n"
1231 " -->close\n"
1232 "- touch stack, touch slot:\n"
1233 " --> move stack\n"
1234 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1235 " --> place single item to slot\n"
1236 msgstr ""
1237 "Controles por defeito:\n"
1238 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1239 "- Um toque: ativa botão\n"
1240 "- Duplo toque: colocar/usar\n"
1241 "- Deslizar dedo: Olhar em redor\n"
1242 "Se menu/inventário visível:\n"
1243 "- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n"
1244 " -->fechar\n"
1245 "- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n"
1246 " --> mover item\n"
1247 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1248 " --> Coloca apenas um item no compartimento\n"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1252 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1256 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Exit to Menu"
1260 msgstr "Sair para o Menu"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Exit to OS"
1264 msgstr "Sair para o S.O"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Fast mode disabled"
1268 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Fast mode enabled"
1272 msgstr "Modo rápido habilitado"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1276 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Fly mode disabled"
1280 msgstr "Modo voo desabilitado"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Fly mode enabled"
1284 msgstr "Modo voo habilitado"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1288 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Fog disabled"
1292 msgstr "Névoa desabilitada"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Fog enabled"
1296 msgstr "Névoa habilitada"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Freecam disabled"
1301 msgstr "Névoa desabilitada"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Freecam enabled"
1306 msgstr "Névoa habilitada"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Game info:"
1310 msgstr "Info do jogo:"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Game paused"
1314 msgstr "Jogo parado"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Hosting server"
1318 msgstr "Criando o servidor"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Item definitions..."
1322 msgstr "Definições dos Itens..."
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "KiB/s"
1326 msgstr "KiB/s"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Killaura disabled"
1331 msgstr "Névoa desabilitada"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Killaura enabled"
1336 msgstr "Dano ativado"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Media..."
1340 msgstr "Media..."
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "MiB/s"
1344 msgstr "MiB/s"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1348 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Minimap hidden"
1352 msgstr "Minimapa escondido"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1356 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1360 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1364 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1368 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1372 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1376 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Noclip mode disabled"
1380 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Noclip mode enabled"
1384 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1388 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Node definitions..."
1392 msgstr "A definir cubos..."
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Off"
1396 msgstr "Desligado"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "On"
1400 msgstr "Ligado"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Pitch move mode disabled"
1404 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Pitch move mode enabled"
1408 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Profiler graph shown"
1412 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Remote server"
1416 msgstr "Servidor remoto"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Resolving address..."
1420 msgstr "A resolver endereço..."
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Respawn"
1424 msgstr "Renascer"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Shutting down..."
1428 msgstr "A desligar..."
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Singleplayer"
1432 msgstr "Um Jogador"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Sound Volume"
1436 msgstr "Volume do som"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Sound muted"
1440 msgstr "Som mutado"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Sound system is disabled"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Sound system is not supported on this build"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Sound unmuted"
1452 msgstr "Som desmutado"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 #, c-format
1456 msgid "Viewing range changed to %d"
1457 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 #, c-format
1461 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1462 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 #, c-format
1466 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1467 msgstr "Distancia de visualização  está no mínima:%d"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 #, c-format
1471 msgid "Volume changed to %d%%"
1472 msgstr "Som alterado para %d%%"
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "Wireframe shown"
1476 msgstr "Mostrar wireframe"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "You died"
1480 msgstr "Você morreu"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1484 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "ok"
1488 msgstr "ok"
1489
1490 #: src/client/gameui.cpp
1491 msgid "Chat hidden"
1492 msgstr "Conversa oculta"
1493
1494 #: src/client/gameui.cpp
1495 msgid "Chat shown"
1496 msgstr "Conversa mostrada"
1497
1498 #: src/client/gameui.cpp
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Cheat Menu hidden"
1501 msgstr "Conversa oculta"
1502
1503 #: src/client/gameui.cpp
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Cheat Menu shown"
1506 msgstr "Conversa mostrada"
1507
1508 #: src/client/gameui.cpp
1509 msgid "HUD hidden"
1510 msgstr "Interface escondida"
1511
1512 #: src/client/gameui.cpp
1513 msgid "HUD shown"
1514 msgstr "Interface mostrada"
1515
1516 #: src/client/gameui.cpp
1517 msgid "Profiler hidden"
1518 msgstr "Analisador ocultado"
1519
1520 #: src/client/gameui.cpp
1521 #, c-format
1522 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1523 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgid "Apps"
1527 msgstr "Aplicações"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "Backspace"
1531 msgstr "Tecla voltar"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Caps Lock"
1535 msgstr "Caps Lock"
1536
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Clear"
1539 msgstr "Limpar"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Control"
1543 msgstr "Control"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Down"
1547 msgstr "Baixo"
1548
1549 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgid "End"
1551 msgstr "Tecla End"
1552
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "Erase EOF"
1555 msgstr "Apagar OEF"
1556
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "Execute"
1559 msgstr "Executar"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "Help"
1563 msgstr "Ajuda"
1564
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Home"
1567 msgstr "Home"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "IME Accept"
1571 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "IME Convert"
1575 msgstr "Converter Método de Entrada"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "IME Escape"
1579 msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "IME Mode Change"
1583 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "IME Nonconvert"
1587 msgstr "Nãoconverter"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Insert"
1591 msgstr "Insert"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Left"
1595 msgstr "Esquerda"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Left Button"
1599 msgstr "Botão Esquerdo"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Left Control"
1603 msgstr "Control Esquerdo"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Left Menu"
1607 msgstr "Menu Esquerdo"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Left Shift"
1611 msgstr "Shift Esquerdo"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Left Windows"
1615 msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
1616
1617 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Menu"
1620 msgstr "Menu"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Middle Button"
1624 msgstr "Roda do Rato"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Num Lock"
1628 msgstr "Num Lock"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Numpad *"
1632 msgstr "Tecla numérica *"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Numpad +"
1636 msgstr "Tecla numérica +"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Numpad -"
1640 msgstr "Tecla numérica -"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Numpad ."
1644 msgstr "Tecl.num. ."
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Numpad /"
1648 msgstr "Tecla numérica /"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Numpad 0"
1652 msgstr "Tecla numérica 0"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Numpad 1"
1656 msgstr "Tecla numérica 1"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Numpad 2"
1660 msgstr "Tecla numérica 2"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Numpad 3"
1664 msgstr "Tecla numérica 3"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Numpad 4"
1668 msgstr "Tecla numérica 4"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Numpad 5"
1672 msgstr "Tecla numérica 5"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Numpad 6"
1676 msgstr "Tecla numérica 6"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Numpad 7"
1680 msgstr "Tecla numérica 7"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Numpad 8"
1684 msgstr "Tecla numérica 8"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Numpad 9"
1688 msgstr "Tecla numérica 9"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "OEM Clear"
1692 msgstr "Limpar OEM"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Page down"
1696 msgstr "Page down"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Page up"
1700 msgstr "Page up"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Pause"
1704 msgstr "Pausa"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Play"
1708 msgstr "Jogar"
1709
1710 #. ~ "Print screen" key
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Print"
1713 msgstr "Tecla Print Screen"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Return"
1717 msgstr "Enter"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 msgid "Right"
1721 msgstr "Direita"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Right Button"
1725 msgstr "Botão Direito"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Right Control"
1729 msgstr "Control Direito"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Right Menu"
1733 msgstr "Menu Direito"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Right Shift"
1737 msgstr "Shift Direito"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Right Windows"
1741 msgstr "Tecla WINDOWS direita"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Scroll Lock"
1745 msgstr "Scroll Lock"
1746
1747 #. ~ Key name
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Select"
1750 msgstr "Seleccionar"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Shift"
1754 msgstr "Shift"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "Sleep"
1758 msgstr "Suspender"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "Snapshot"
1762 msgstr "Screenshot"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "Space"
1766 msgstr "Espaço"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Tab"
1770 msgstr "Tabulação"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Up"
1774 msgstr "Cima"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "X Button 1"
1778 msgstr "Botão X 1"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "X Button 2"
1782 msgstr "Botão X 2"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Zoom"
1786 msgstr "Zoom"
1787
1788 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1789 msgid "Passwords do not match!"
1790 msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
1791
1792 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1793 msgid "Register and Join"
1794 msgstr "Registrar e entrar"
1795
1796 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1800 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1801 "server.\n"
1802 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1803 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1804 msgstr ""
1805 "Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n"
1806 "Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1807 "servidor.\n"
1808 "Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se "
1809 "cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para "
1810 "cancelar."
1811
1812 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1813 msgid "Proceed"
1814 msgstr "Continuar"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "\"Special\" = climb down"
1818 msgstr "\"Especial\" = descer"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Autoforward"
1822 msgstr "Avanço frontal automático"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Automatic jumping"
1826 msgstr "Pulo automático"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Backward"
1830 msgstr "Recuar"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "C. Menu Down"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "C. Menu Enter"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "C. Menu Left"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "C. Menu Right"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "C. Menu Up"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Change camera"
1854 msgstr "Mudar camera"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Chat"
1858 msgstr "Chat"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Command"
1862 msgstr "Comando"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Console"
1866 msgstr "Consola"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Dec. range"
1870 msgstr "Alcance dec"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Dec. volume"
1874 msgstr "Diminuir som"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1878 msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Drop"
1882 msgstr "Largar"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Forward"
1886 msgstr "Avançar"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Inc. range"
1890 msgstr "Alcance inc"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Inc. volume"
1894 msgstr "Aumentar Volume"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Inventory"
1898 msgstr "Inventário"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Jump"
1902 msgstr "Saltar"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Key already in use"
1906 msgstr "Tecla já em uso"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1910 msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Local command"
1914 msgstr "Comandos do Chat"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Mute"
1918 msgstr "Mudo"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Next item"
1922 msgstr "Próximo item"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Prev. item"
1926 msgstr "Item anterior"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Range select"
1930 msgstr "Seleccionar Distância"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Screenshot"
1934 msgstr "Captura de ecrã"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Sneak"
1938 msgstr "Agachar"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Special"
1942 msgstr "Especial"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Special Inv."
1947 msgstr "Especial"
1948
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Toggle C. Menu"
1952 msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Toggle Freec."
1957 msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
1958
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Toggle HUD"
1961 msgstr "Ativar interface"
1962
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Toggle Killaura"
1966 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Toggle chat log"
1970 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Toggle fast"
1974 msgstr "Ativar/Desativar correr"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Toggle fly"
1978 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Toggle fog"
1982 msgstr "Ativar névoa"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Toggle minimap"
1986 msgstr "Ativar minimapa"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Toggle noclip"
1990 msgstr "Ativar/Desativar noclip"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Toggle pitchmove"
1994 msgstr "Alternar pitchmove"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "press key"
1998 msgstr "pressione a tecla"
1999
2000 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2001 msgid "Change"
2002 msgstr "Mudar"
2003
2004 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2005 msgid "Confirm Password"
2006 msgstr "Confirmar palavra-passe"
2007
2008 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2009 msgid "New Password"
2010 msgstr "Palavra-passe nova"
2011
2012 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2013 msgid "Old Password"
2014 msgstr "Palavra-passe antiga"
2015
2016 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2017 msgid "Exit"
2018 msgstr "Sair"
2019
2020 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2021 msgid "Muted"
2022 msgstr "Mutado"
2023
2024 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2025 msgid "Sound Volume: "
2026 msgstr "Volume do som: "
2027
2028 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2029 #. Don't forget the space.
2030 #: src/gui/modalMenu.cpp
2031 msgid "Enter "
2032 msgstr "Enter "
2033
2034 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2035 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2036 #. language code (e.g. "de" for German).
2037 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2038 msgid "LANG_CODE"
2039 msgstr "pt"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid ""
2043 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2044 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2045 msgstr ""
2046 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2047 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2048 "toque."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2053 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2054 "circle."
2055 msgstr ""
2056 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
2057 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
2058 "estiver fora do circulo principal."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid ""
2062 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2063 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2064 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2065 "point by increasing 'scale'.\n"
2066 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2067 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2068 "situations.\n"
2069 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2070 msgstr ""
2071 "(X,Y,Z) compensação de fractal do centro mundial em unidades de 'escala'.\n"
2072 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2073 "ponto de desova adequado ou para permitir o \"zoom in\" sobre um\n"
2074 "ponto por aumentar a \"escala\".\n"
2075 "O padrão é sintonizado para um ponto de desova adequado para Mandelbrot\n"
2076 "com parâmetros padrão, pode precisar ser alterado em outras\n"
2077 "situações.\n"
2078 "Gama aproximadamente -2 a 2. Multiplicar por 'escala' para compensar em nós."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid ""
2082 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2083 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2084 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2085 "not have to fit inside the world.\n"
2086 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2087 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2088 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2089 msgstr ""
2090 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2091 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2092 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
2093 "do mundo.\n"
2094 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2095 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
2096 "os 3 números iguais para a forma crua."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid ""
2100 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2101 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2102 msgstr ""
2103 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
2104 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2108 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2112 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2116 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2120 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2124 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2128 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2132 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "3D clouds"
2136 msgstr "Nuvens 3D"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "3D mode"
2140 msgstr "Modo 3D"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "3D mode parallax strength"
2145 msgstr "Intensidade de normalmaps"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "3D noise defining giant caverns."
2149 msgstr "Ruído 3D a definir cavernas gigantes."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2154 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2155 msgstr ""
2156 "Ruído 3D a definir estrutura montanhosa e altura.\n"
2157 "Também define estrutura de terra flutuante e terreno montanhoso."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid ""
2161 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2162 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2163 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2164 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2169 msgstr "Ruído 3D a definir estrutura do rio e paredes do desfiladeiro."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "3D noise defining terrain."
2173 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2177 msgstr ""
2178 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2179 "pequenas."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2183 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "3D support.\n"
2188 "Currently supported:\n"
2189 "-    none: no 3d output.\n"
2190 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2191 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2192 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2193 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2194 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2195 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2196 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2197 msgstr ""
2198 "Suporte 3D.\n"
2199 "Modos atualmente suportados:\n"
2200 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2201 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2202 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2203 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2204 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2205 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2206 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2207 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2212 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2213 msgstr ""
2214 "Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
2215 "Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2219 msgstr ""
2220 "Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
2221 "crasha."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2225 msgstr ""
2226 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor se "
2227 "desliga."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "ABM interval"
2231 msgstr "Intervalo do ABM"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2236 msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Acceleration in air"
2240 msgstr "Aceleração no ar"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2244 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Active Block Modifiers"
2248 msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Active block management interval"
2252 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Active block range"
2256 msgstr "Alcance de blocos ativos"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Active object send range"
2260 msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Address to connect to.\n"
2265 "Leave this blank to start a local server.\n"
2266 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2267 msgstr ""
2268 "Endereço para ligação.\n"
2269 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2270 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Adds particles when digging a node."
2274 msgstr "Adiciona partículas quando escava um node."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2279 "screens."
2280 msgstr ""
2281 "Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
2282 "para ecrãs 4K."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2288 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2289 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2290 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2291 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Advanced"
2296 msgstr "Avançado"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2301 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2302 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2303 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2304 "light, it has very little effect on natural night light."
2305 msgstr ""
2306 "Altera a curva da luz, aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2307 "Valores altos tornam os níveis médios e inferiores de luz mais brilhantes.\n"
2308 "O valor '1.0' deixa a curva de luz inalterada.\n"
2309 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz artificial,\n"
2310 "tem muito pouco efeito na luz natural da noite."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Always fly and fast"
2314 msgstr "Sempre voar e correr"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Ambient occlusion gamma"
2318 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2322 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Amplifies the valleys."
2326 msgstr "Amplifica os vales."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Anisotropic filtering"
2330 msgstr "Filtro anisotrópico"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Announce server"
2334 msgstr "Anunciar servidor"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Announce to this serverlist."
2338 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Append item name"
2342 msgstr "Concatenar nome do item"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Append item name to tooltip."
2346 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Apple trees noise"
2350 msgstr "Ruído de Macieiras"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Arm inertia"
2354 msgstr "Inercia dos braços"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2359 "the arm when the camera moves."
2360 msgstr ""
2361 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2362 "câmera mexe."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Ask to reconnect after crash"
2366 msgstr "Pedir para reconectar após de bloqueio de sistema"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2371 "to\n"
2372 "clients.\n"
2373 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2374 "visible\n"
2375 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2376 "caves,\n"
2377 "as well as sometimes on land).\n"
2378 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2379 "optimization.\n"
2380 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2381 msgstr ""
2382 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2383 "enviados aos clientes.\n"
2384 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2385 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2386 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2387 "Configure isso como um valor maior do que a "
2388 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2389 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Automatic forward key"
2393 msgstr "Tecla para frente automática"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2397 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Automatically report to the serverlist."
2401 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Autosave screen size"
2405 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Autoscaling mode"
2409 msgstr "Modo de alto escalamento"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Backward key"
2413 msgstr "Tecla para andar para trás"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Base ground level"
2417 msgstr "Nível de solo base"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Base terrain height."
2421 msgstr "Altura base do terreno."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Basic"
2425 msgstr "Básico"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Basic privileges"
2429 msgstr "Privilégios básicos"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Beach noise"
2433 msgstr "Ruído de praia"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Beach noise threshold"
2437 msgstr "Limite do ruído da praia"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Bilinear filtering"
2441 msgstr "Filtro bi-linear"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Bind address"
2445 msgstr "Endereço de bind"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2449 msgstr "Temperatura da API Biome e parâmetros de ruído de humidade"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Biome noise"
2453 msgstr "Ruído da Biome"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2457 msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Block send optimize distance"
2461 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Bold and italic font path"
2465 msgstr "Caminho de fonte para negrito e itálico"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Bold and italic monospace font path"
2469 msgstr "Caminho de fonte monoespacial negrito e itálico"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Bold font path"
2473 msgstr "Caminho da fonte negrito"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Bold monospace font path"
2477 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Build inside player"
2481 msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Builtin"
2485 msgstr "Integrado"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Bumpmapping"
2489 msgstr "Bump mapping"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2495 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2496 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2497 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2498 msgstr ""
2499 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
2500 "A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
2501 "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
2502 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Camera smoothing"
2506 msgstr "Suavização da camera"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2510 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Camera update toggle key"
2514 msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmera"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Cave noise"
2518 msgstr "Barulho nas caverna"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Cave noise #1"
2522 msgstr "Ruído para cavernas #1"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Cave noise #2"
2526 msgstr "Ruído para cavernas #2"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Cave width"
2530 msgstr "Largura da caverna"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Cave1 noise"
2534 msgstr "Barulho na caverna1"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Cave2 noise"
2538 msgstr "Barulho na caverna2"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cavern limit"
2542 msgstr "Limite da caverna"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Cavern noise"
2546 msgstr "Barulho da caverna"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Cavern taper"
2550 msgstr "Taper da Caverna"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Cavern threshold"
2554 msgstr "Limite da caverna"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Cavern upper limit"
2558 msgstr "Limite do topo da caverna"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Center of light curve boost range.\n"
2563 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2564 msgstr ""
2565 "Faixa de aumento do centro da curva de luz.\n"
2566 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo de luz."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "Changes the main menu UI:\n"
2571 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2572 "etc.\n"
2573 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2574 "be\n"
2575 "necessary for smaller screens."
2576 msgstr ""
2577 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2578 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2579 "de texturas, etc.\n"
2580 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2581 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Chat font size"
2586 msgstr "Tamanho da fonte"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Chat key"
2590 msgstr "Tecla de conversação"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Chat log level"
2595 msgstr "Nível de log de depuração"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Chat message count limit"
2599 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Chat message format"
2603 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Chat message kick threshold"
2607 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chat message max length"
2611 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Chat toggle key"
2615 msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Chatcommands"
2619 msgstr "Comandos do Chat"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Chunk size"
2623 msgstr "Dimensão das parcelas"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Cinematic mode"
2627 msgstr "Modo cinematográfico"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Cinematic mode key"
2631 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Clean transparent textures"
2635 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Client"
2639 msgstr "Cliente"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Client and Server"
2643 msgstr "Cliente e servidor"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Client modding"
2647 msgstr "Cliente"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Client side modding restrictions"
2651 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Client side node lookup range restriction"
2655 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Climbing speed"
2659 msgstr "Velocidade de escalada"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Cloud radius"
2663 msgstr "Raio das nuvens"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Clouds"
2667 msgstr "Nuvens"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Clouds are a client side effect."
2671 msgstr "As nuvens são um efeito do lado do cliente."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Clouds in menu"
2675 msgstr "Nuvens no menu"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Colored fog"
2679 msgstr "Névoa colorida"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2684 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2685 "software',\n"
2686 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2687 "You can also specify content ratings.\n"
2688 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2689 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2690 msgstr ""
2691 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2692 "conteúdos.\n"
2693 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2694 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2695 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2696 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2697 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2702 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2703 msgstr ""
2704 "Lista separada por vírgulas de extras que podem usar APIs de requisição "
2705 "HTTP, \n"
2706 "que lhes permitem enviar e descarregar dados para/da internet."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2711 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2712 msgstr ""
2713 "Lista separada por vírgulas de extras de confiança que podem utilizar "
2714 "funções inseguras \n"
2715 "mesmo quando a segurança de extras está ativada (via "
2716 "request_insecure_environment())."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Command key"
2720 msgstr "Tecla de comando"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Connect glass"
2724 msgstr "Vidro conectado"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Connect to external media server"
2728 msgstr "Conectar a servidor media externo"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Connects glass if supported by node."
2732 msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Console alpha"
2736 msgstr "Opacidade da consola"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Console color"
2740 msgstr "Cor da consola"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Console height"
2744 msgstr "Tecla da consola"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2748 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "ContentDB URL"
2752 msgstr "Url do ContentDB"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Continuous forward"
2756 msgstr "Avançar continuamente"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2761 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2762 msgstr ""
2763 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2764 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2765 "trás para desabilitar."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Controls"
2769 msgstr "Controles"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Controls length of day/night cycle.\n"
2774 "Examples:\n"
2775 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2776 msgstr ""
2777 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2778 "Exemplos:\n"
2779 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2783 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2787 msgstr "Controla a inclinação/profundidade dos lagos."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Controls steepness/height of hills."
2791 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2796 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2797 "intensive noise calculations."
2798 msgstr ""
2799 "Controla a largura de túneis, um valor mais baixo cria túneis mais largos.\n"
2800 "Valores >= 10,0 desativam completamente a geração de túneis e evitam\n"
2801 "cálculos intensos de ruído."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Crash message"
2805 msgstr "Mensagem de erro"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Creative"
2809 msgstr "Criar"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crosshair alpha"
2813 msgstr "Opacidade do cursor"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2817 msgstr "Opacidade do cursor (entre 0 e 255)."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Crosshair color"
2821 msgstr "Cor do cursor"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2825 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "DPI"
2829 msgstr "DPI"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Damage"
2833 msgstr "Ativar dano"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Debug info toggle key"
2837 msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Debug log file size threshold"
2841 msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Debug log level"
2845 msgstr "Nível de log de depuração"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Dec. volume key"
2849 msgstr "Tecla de dimin. de som"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2854 msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Dedicated server step"
2858 msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Default acceleration"
2862 msgstr "Aceleração por defeito"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Default game"
2866 msgstr "Jogo por defeito"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid ""
2870 "Default game when creating a new world.\n"
2871 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2872 msgstr ""
2873 "Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n"
2874 "É anulado quando o mundo é criado através do menu principal."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Default password"
2878 msgstr "Palavra-passe predefinida"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Default privileges"
2882 msgstr "Privilégios por defeito"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Default report format"
2886 msgstr "Formato de report predefinido"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Default stack size"
2891 msgstr "Jogo por defeito"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2896 "Only has an effect if compiled with cURL."
2897 msgstr ""
2898 "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
2899 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Defines areas where trees have apples."
2903 msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2907 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2911 msgstr ""
2912 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2916 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2920 msgstr ""
2921 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2922 "maiores."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2926 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2930 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid ""
2934 "Defines sampling step of texture.\n"
2935 "A higher value results in smoother normal maps."
2936 msgstr ""
2937 "Define nível de amostragem de textura.\n"
2938 "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Defines the base ground level."
2942 msgstr "Define o nível base do solo."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Defines the depth of the river channel."
2946 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2950 msgstr ""
2951 "Define distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2952 "ilimitado)."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Defines the width of the river channel."
2956 msgstr "Define a largura do canal do rio."
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Defines the width of the river valley."
2960 msgstr "Define a largura do vale do rio."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Defines tree areas and tree density."
2964 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2969 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2970 msgstr ""
2971 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2972 "isso\n"
2973 "vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2974 "travamentos em clientes lentos."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Delay in sending blocks after building"
2978 msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2982 msgstr "Latência de apresentação de dicas de ferramentas, em milissegundos."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Deprecated Lua API handling"
2986 msgstr "Tratamento de API Lua obsoleto"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2990 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2994 msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará grandes cavernas."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid ""
2998 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2999 "serverlist."
3000 msgstr ""
3001 "Descrição do servidor, a ser exibida quando jogadores se conectam e na lista "
3002 "de servidores."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Desert noise threshold"
3006 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3011 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3012 msgstr ""
3013 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3014 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Desynchronize block animation"
3018 msgstr "Dessincroniza animação de blocos"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Digging particles"
3022 msgstr "Ativar Particulas"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Disable anticheat"
3026 msgstr "Desativar anti-batota"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Disallow empty passwords"
3030 msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3034 msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Double tap jump for fly"
3038 msgstr "Carregue duas vezes em saltar para voar"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3042 msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Drop item key"
3046 msgstr "Tecla para largar item"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Dump the mapgen debug information."
3050 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Dungeon maximum Y"
3054 msgstr "Y máximo da dungeon"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Dungeon minimum Y"
3058 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Dungeon noise"
3062 msgstr "Ruído de masmorra"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3067 "Required for IPv6 connections to work at all."
3068 msgstr ""
3069 "Ativar suporte de IPv6 (tanto para cliente como para servidor).\n"
3070 "Necessário para que conexões de IPv6 funcionem."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Enable Lua modding support on client.\n"
3075 "This support is experimental and API can change."
3076 msgstr ""
3077 "Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
3078 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Enable console window"
3082 msgstr "Habilitar janela de console"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3086 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Enable joysticks"
3090 msgstr "Habilitar Joysticks"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Enable mod channels support."
3094 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Enable mod security"
3098 msgstr "Ativar segurança de extras"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Enable players getting damage and dying."
3102 msgstr "Ativar dano e morte dos jogadores."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3106 msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Enable register confirmation"
3110 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3115 "If disabled, new account will be registered automatically."
3116 msgstr ""
3117 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3118 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3123 "Disable for speed or for different looks."
3124 msgstr ""
3125 "Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3126 "Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3131 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3132 "connecting\n"
3133 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3134 "expecting."
3135 msgstr ""
3136 "Ativar para impedir a conexão de clientes antigos.\n"
3137 "Clientes antigos são compatíveis no sentido em que não bloquearão quando "
3138 "conectam \n"
3139 "a servidores recentes, mas poderão não suportar todos as funcionalidades "
3140 "esperadas."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid ""
3144 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3145 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3146 "textures)\n"
3147 "when connecting to the server."
3148 msgstr ""
3149 "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
3150 "servidor).\n"
3151 "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
3152 "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Enable vertex buffer objects.\n"
3157 "This should greatly improve graphics performance."
3158 msgstr ""
3159 "Ativar os objectos buffer de vértice.\n"
3160 "Isto deve melhorar muito o desempenho gráfico."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3165 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3166 msgstr ""
3167 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3168 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3174 "Ignored if bind_address is set.\n"
3175 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3176 msgstr ""
3177 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3178 "Ignorado se bind_address estiver definido."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3183 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3184 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3185 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3186 msgstr ""
3187 "Permite o mapeamento de tom de filme 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3188 "Simula a curva de tonalidade do filme fotográfico e como esta se aproxima "
3189 "da\n"
3190 "aparência de imagens de alta gama dinâmica. O contraste de gama média é "
3191 "ligeiramente\n"
3192 "melhorada, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Enables animation of inventory items."
3196 msgstr "Ativa animação de itens no inventário."
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3201 "texture pack\n"
3202 "or need to be auto-generated.\n"
3203 "Requires shaders to be enabled."
3204 msgstr ""
3205 "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
3206 "pack de\n"
3207 "texturas ou gerado automaticamente.\n"
3208 "Requer que as sombras sejam ativadas."
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3212 msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Enables minimap."
3216 msgstr "Ativa mini-mapa."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3221 "Requires bumpmapping to be enabled."
3222 msgstr ""
3223 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
3224 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3229 "Requires shaders to be enabled."
3230 msgstr ""
3231 "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
3232 "Requer sombreadores ativados."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid ""
3236 "Enables the sound system.\n"
3237 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3238 "sound controls will be non-functional.\n"
3239 "Changing this setting requires a restart."
3240 msgstr ""
3241 "Possibilita o sistema de som.\n"
3242 "Se desativado, desativa completamente todos os sons em todo o lado e \n"
3243 "os controles de som no jogo não funcionarão.\n"
3244 "A alteração desta configuração requer um reinício."
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Engine profiling data print interval"
3248 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Entity methods"
3252 msgstr "Metodos de entidade"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3257 "when set to higher number than 0."
3258 msgstr ""
3259 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
3260 "quando definido com num úmero superior a 0."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3265 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3266 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3267 "floatlands.\n"
3268 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3269 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "FPS in pause menu"
3274 msgstr "FPS em menu de pausa"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "FSAA"
3278 msgstr "FSAA (Antialiasing de ecrã inteiro)"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Factor noise"
3282 msgstr "Fator de ruído"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fall bobbing factor"
3286 msgstr "Cair balançando"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Fallback font path"
3291 msgstr "Fonte alternativa"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Fallback font shadow"
3295 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fallback font shadow alpha"
3299 msgstr "Canal de opacidade  sombra da fonte alternativa"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fallback font size"
3303 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fast key"
3307 msgstr "Tecla de correr"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Fast mode acceleration"
3311 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Fast mode speed"
3315 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Fast movement"
3319 msgstr "Modo rápido"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3324 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3325 msgstr ""
3326 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3327 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Field of view"
3331 msgstr "Campo de visão"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Field of view in degrees."
3335 msgstr "Campo de visão em graus."
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3340 "the\n"
3341 "Multiplayer Tab."
3342 msgstr ""
3343 "Ficheiro na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3344 "que são mostrados na aba Multijogador."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Filler depth"
3348 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Filler depth noise"
3352 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filmic tone mapping"
3356 msgstr "Mapeamento de tom fílmico"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3361 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3362 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3363 "at texture load time."
3364 msgstr ""
3365 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3366 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3367 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3368 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Filtering"
3372 msgstr "Filtros"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3376 msgstr ""
3377 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3381 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Fixed map seed"
3385 msgstr "Semente aleatória do mapa fixa"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Fixed virtual joystick"
3389 msgstr "Joystick virtual fixo"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Floatland density"
3394 msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Floatland maximum Y"
3399 msgstr "Y máximo da dungeon"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Floatland minimum Y"
3404 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Floatland noise"
3409 msgstr "Ruído base de terra flutuante"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Floatland taper exponent"
3414 msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Floatland tapering distance"
3419 msgstr "Ruído base de terra flutuante"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Floatland water level"
3424 msgstr "Nível de água"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fly key"
3428 msgstr "Tecla de voar"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Flying"
3432 msgstr "Voar"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fog"
3436 msgstr "Nevoeiro"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fog start"
3440 msgstr "Início da névoa"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fog toggle key"
3444 msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Font bold by default"
3448 msgstr "Fonte em negrito por predefinição"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Font italic by default"
3452 msgstr "Fonte em itálico por predefinição"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Font shadow"
3456 msgstr "Sombra da fonte"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Font shadow alpha"
3460 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font size"
3464 msgstr "Tamanho da fonte"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3468 msgstr "Tamanho da fonte predefinida em pontos (pt)."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3481 "Value 0 will use the default font size."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3487 "placeholders:\n"
3488 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3489 msgstr ""
3490 "Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
3491 "reservados válidos:\n"
3492 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Format of screenshots."
3496 msgstr "Formato das capturas de ecrã."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Formspec Default Background Color"
3500 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3504 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3508 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3512 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3516 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3520 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3524 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3528 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Forward key"
3532 msgstr "Tecla para avançar"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3536 msgstr ""
3537 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Fractal type"
3541 msgstr "Tipo fractal"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3545 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "FreeType fonts"
3549 msgstr "Fontes Freetype"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3554 "nodes)."
3555 msgstr ""
3556 "Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 "
3557 "cubos)."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3562 msgstr ""
3563 "Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3568 "\n"
3569 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3570 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3571 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3572 msgstr ""
3573 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3574 "nós).\n"
3575 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3576 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3577 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Full screen"
3581 msgstr "Ecrã inteiro"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Full screen BPP"
3585 msgstr "BPP em ecrã inteiro"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Fullscreen mode."
3589 msgstr "Modo de ecrã inteiro."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "GUI scaling"
3593 msgstr "Escala do interface gráfico"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "GUI scaling filter"
3597 msgstr "Filtro de redimensionamento do interface gráfico"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3601 msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Generate normalmaps"
3605 msgstr "Gerar mapa de normais"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Global callbacks"
3609 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Global map generation attributes.\n"
3614 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3615 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3616 msgstr ""
3617 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3618 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3619 "exceto árvores\n"
3620 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3621 "todas as decorações."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3627 "Controls the contrast of the highest light levels."
3628 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3634 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3635 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Graphics"
3639 msgstr "Gráficos"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Gravity"
3643 msgstr "Gravidade"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Ground level"
3647 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mapa plano"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Ground noise"
3651 msgstr "Ruído do solo"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "HTTP mods"
3655 msgstr "Módulos HTTP"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "HUD scale factor"
3659 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "HUD toggle key"
3663 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3669 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3670 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3671 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3672 msgstr ""
3673 "Tratamento de chamadas ao API Lua obsoletas:\n"
3674 "-    legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (por defeito em versão de "
3675 "lançamento).\n"
3676 "-    log: imita e regista no log (por defeito em versão de depuração).\n"
3677 "-    error: aborta (sugerido para desenvolvedores de extras)."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Have the profiler instrument itself:\n"
3682 "* Instrument an empty function.\n"
3683 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3684 "call).\n"
3685 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3686 msgstr ""
3687 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3688 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3689 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3690 "função).\n"
3691 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Heat blend noise"
3695 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Heat noise"
3699 msgstr "Ruído para cavernas #1"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Height component of the initial window size."
3703 msgstr "Altura da janela inicial."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Height noise"
3707 msgstr "Ruído de altura"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Height select noise"
3711 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "High-precision FPU"
3715 msgstr "FPU de alta precisão"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hill steepness"
3719 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hill threshold"
3723 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hilliness1 noise"
3727 msgstr "Ruído de declive1"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hilliness2 noise"
3731 msgstr "Ruído de declive2"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hilliness3 noise"
3735 msgstr "Ruído de declive3"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hilliness4 noise"
3739 msgstr "Ruído de declive4"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3743 msgstr "Página web do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3748 "in nodes per second per second."
3749 msgstr ""
3750 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3751 "em nós por segundo por segundo."
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid ""
3755 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3756 "in nodes per second per second."
3757 msgstr ""
3758 "Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
3759 "em nós por segundo por segundo."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3764 "in nodes per second per second."
3765 msgstr ""
3766 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
3767 "em nós por segundo por segundo."
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar next key"
3771 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar previous key"
3775 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 1 key"
3779 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 10 key"
3783 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 11 key"
3787 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 12 key"
3791 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 13 key"
3795 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 14 key"
3799 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 15 key"
3803 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 16 key"
3807 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 17 key"
3811 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 18 key"
3815 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 19 key"
3819 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 2 key"
3823 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar slot 20 key"
3827 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 21 key"
3831 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 22 key"
3835 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hotbar slot 23 key"
3839 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Hotbar slot 24 key"
3843 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Hotbar slot 25 key"
3847 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hotbar slot 26 key"
3851 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hotbar slot 27 key"
3855 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hotbar slot 28 key"
3859 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hotbar slot 29 key"
3863 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hotbar slot 3 key"
3867 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hotbar slot 30 key"
3871 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hotbar slot 31 key"
3875 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hotbar slot 32 key"
3879 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hotbar slot 4 key"
3883 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hotbar slot 5 key"
3887 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 6 key"
3891 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hotbar slot 7 key"
3895 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hotbar slot 8 key"
3899 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hotbar slot 9 key"
3903 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "How deep to make rivers."
3907 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3912 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3913 "Requires waving liquids to be enabled."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3919 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3920 msgstr ""
3921 "A quantidade que o servidor vai esperar antes de descarregar mapblocks não "
3922 "utilizados.\n"
3923 "Valor maior é mais suave, mas irá usar mais memoria RAM."
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "How wide to make rivers."
3927 msgstr "Quão largos serão os rios."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Humidity blend noise"
3931 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Humidity noise"
3935 msgstr "Ruído de umidade"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Humidity variation for biomes."
3939 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "IPv6"
3943 msgstr "IPv6"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "IPv6 server"
3947 msgstr "Servidor IPv6"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3952 "to not waste CPU power for no benefit."
3953 msgstr ""
3954 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3955 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3960 "are\n"
3961 "enabled."
3962 msgstr ""
3963 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3964 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3969 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3970 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3971 "invisible\n"
3972 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3973 msgstr ""
3974 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3975 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3976 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3977 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3982 "nodes.\n"
3983 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3984 msgstr ""
3985 "Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
3986 "sólidos.\n"
3987 "Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3992 "down and\n"
3993 "descending."
3994 msgstr ""
3995 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3996 "usada descer."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4001 "This option is only read when server starts."
4002 msgstr ""
4003 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4004 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4008 msgstr "Se ativado, desativa prevenção de fraude no modo mult-ijogador."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4013 "Only enable this if you know what you are doing."
4014 msgstr ""
4015 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4016 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4021 "or swimming."
4022 msgstr ""
4023 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4024 "quando voando ou nadando."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4028 msgstr ""
4029 "Se ativado, novos jogadores não podem entrar com uma palavra-passe vazia."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4034 "you stand.\n"
4035 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4036 msgstr ""
4037 "Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde "
4038 "você está.\n"
4039 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4044 "limited\n"
4045 "to this distance from the player to the node."
4046 msgstr ""
4047 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4048 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4053 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4054 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4055 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4056 msgstr ""
4057 "Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
4058 "especificado \n"
4059 "nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
4060 "apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
4061 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4065 msgstr ""
4066 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4067 "determinada."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Ignore world errors"
4071 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "In-Game"
4075 msgstr "No jogo"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4079 msgstr ""
4080 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4081 "255)."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4085 msgstr "Côr de fundo da consola de conversação (R,G,B)."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4089 msgstr ""
4090 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4091 "255)."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Inc. volume key"
4095 msgstr "Tecla da consola"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4099 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Instrument builtin.\n"
4104 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4105 msgstr ""
4106 "Monitoração imbutida.\n"
4107 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4111 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4116 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4117 msgstr ""
4118 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4119 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4124 msgstr ""
4125 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4130 msgstr ""
4131 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4135 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Instrumentation"
4139 msgstr "Monitorização"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4143 msgstr ""
4144 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4145 "em segundos."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4149 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Inventory items animations"
4153 msgstr "Animações dos itens do inventário"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Inventory key"
4157 msgstr "Tecla de inventário"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Invert mouse"
4161 msgstr "Inverter rato"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Invert vertical mouse movement."
4165 msgstr "Inverte o movimento vertical do rato."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Italic font path"
4170 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Italic monospace font path"
4175 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Item entity TTL"
4179 msgstr "Tempo de vida de itens largados"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Iterations"
4183 msgstr "Monitorização"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Iterations of the recursive function.\n"
4188 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4189 "increases processing load.\n"
4190 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4191 msgstr ""
4192 "Iterações da função recursiva.\n"
4193 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
4194 "de processamento.\n"
4195 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4196 "similar ao gerador V7."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Joystick ID"
4200 msgstr "ID do Joystick"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Joystick button repetition interval"
4204 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4208 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Joystick type"
4212 msgstr "Tipo do Joystick"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Julia set only.\n"
4217 "W component of hypercomplex constant.\n"
4218 "Alters the shape of the fractal.\n"
4219 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4220 "Range roughly -2 to 2."
4221 msgstr ""
4222 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4223 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
4224 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4225 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Julia set only.\n"
4230 "X component of hypercomplex constant.\n"
4231 "Alters the shape of the fractal.\n"
4232 "Range roughly -2 to 2."
4233 msgstr ""
4234 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4235 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4236 "Altera o formato do fractal.\n"
4237 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Julia set only.\n"
4242 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4243 "Alters the shape of the fractal.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4245 msgstr ""
4246 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4247 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4248 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Julia set only.\n"
4253 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4254 "Alters the shape of the fractal.\n"
4255 "Range roughly -2 to 2."
4256 msgstr ""
4257 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4258 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4259 "Altera o formato do fractal.\n"
4260 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Julia w"
4264 msgstr "Julia w"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Julia x"
4268 msgstr "Julia x"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Julia y"
4272 msgstr "Julia y"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Julia z"
4276 msgstr "Julia z"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Jump key"
4280 msgstr "Tecla de saltar"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Jumping speed"
4284 msgstr "Velocidade de Pulo"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4293 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for decreasing the volume.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4303 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for increasing the viewing range.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4323 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for increasing the volume.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4333 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for jumping.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Tecla para pular. \n"
4343 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4353 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for moving the player backward.\n"
4359 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4364 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4365 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for moving the player forward.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4375 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for moving the player left.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4385 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for moving the player right.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4395 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for muting the game.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4405 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4415 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4425 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for opening the chat window.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4435 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for opening the inventory.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4445 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4465 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4475 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4485 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4495 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4505 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4515 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4525 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4535 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4545 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4555 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4565 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4575 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4585 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4595 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4605 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4615 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4625 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4635 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4645 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4655 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4665 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4675 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4685 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4695 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4705 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4715 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4725 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4735 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4745 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4755 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4765 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4775 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4785 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for sneaking.\n"
4791 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4792 "disabled.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Tecla por esgueirar.\n"
4797 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4798 "desativado.\n"
4799 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4809 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for taking screenshots.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4819 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for toggling autoforward.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4829 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4839 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for toggling display of minimap.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
4849 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for toggling fast mode.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4859 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for toggling flying.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Tecla para alternar a voar.\n"
4869 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for toggling noclip mode.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4879 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4889 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
4899 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for toggling the display of chat.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4909 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4919 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for toggling the display of fog.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4929 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4939 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4949 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 msgstr ""
4958 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4959 "desenvolvimento.\n"
4960 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4970 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid ""
4975 "Key to use view zoom when possible.\n"
4976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 msgstr ""
4979 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4980 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4985 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Lake steepness"
4989 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Lake threshold"
4993 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Language"
4997 msgstr "Linguagem"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Large cave depth"
5001 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Large cave maximum number"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Large cave minimum number"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Large cave proportion flooded"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Large chat console key"
5017 msgstr "Tecla da consola"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Leaves style"
5021 msgstr "Estilo de folhas"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid ""
5025 "Leaves style:\n"
5026 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5027 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5028 "-   Opaque: disable transparency"
5029 msgstr ""
5030 "Estilo de folhas:\n"
5031 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
5032 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
5033 "-   Opaque: desativa transparência"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Left key"
5037 msgstr "Tecla para a esquerda"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5042 "updated over\n"
5043 "network."
5044 msgstr ""
5045 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5046 "geralmente atualizados em rede."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Length of liquid waves.\n"
5052 "Requires waving liquids to be enabled."
5053 msgstr ""
5054 "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
5055 "Necessita de shaders para estar ativo."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5059 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5063 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Length of time between active block management cycles"
5067 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gestão de blocos"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5072 "-    <nothing> (no logging)\n"
5073 "-    none (messages with no level)\n"
5074 "-    error\n"
5075 "-    warning\n"
5076 "-    action\n"
5077 "-    info\n"
5078 "-    verbose"
5079 msgstr ""
5080 "Nível de registo log a ser guardado em debug.txt:\n"
5081 "-    <nothing> (nada registado)\n"
5082 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
5083 "-    error\n"
5084 "-    warning\n"
5085 "-    action\n"
5086 "-    info\n"
5087 "-    verbose"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Light curve boost"
5092 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Light curve boost center"
5097 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Light curve boost spread"
5102 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Light curve gamma"
5107 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Light curve high gradient"
5112 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Light curve low gradient"
5117 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5122 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5123 "Value is stored per-world."
5124 msgstr ""
5125 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
5126 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
5127 "valor é armazenado por mundo."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5132 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5133 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5134 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5135 "Only has an effect if compiled with cURL."
5136 msgstr ""
5137 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5138 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5139 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5140 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5141 "mods).\n"
5142 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Liquid fluidity"
5146 msgstr "Fluidez líquida"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5150 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Liquid loop max"
5154 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Liquid queue purge time"
5158 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Liquid sinking"
5162 msgstr "Afundamento de líquidos"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Liquid update interval in seconds."
5166 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Liquid update tick"
5170 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Load the game profiler"
5174 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5179 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5180 "Useful for mod developers and server operators."
5181 msgstr ""
5182 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5183 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5184 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Loading Block Modifiers"
5188 msgstr "A carregar modificadores de blocos"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5192 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5197 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Main menu script"
5201 msgstr "Menu principal de scripts"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Main menu style"
5205 msgstr "Estilo do menu principal"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid ""
5209 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5210 msgstr ""
5211 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5212 "a direção."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5216 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Makes all liquids opaque"
5220 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Map directory"
5224 msgstr "Diretório do mapa"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5228 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5234 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5235 msgstr ""
5236 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
5237 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5243 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5244 "ocean, islands and underground."
5245 msgstr ""
5246 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
5247 "O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
5248 "oceano, ilhas e subsolo."
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid ""
5252 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5253 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5254 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5255 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5256 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5257 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5258 msgstr ""
5259 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5260 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5261 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5262 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5263 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5264 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5268 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5273 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5274 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5275 "the 'jungles' flag is ignored."
5276 msgstr ""
5277 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
5278 "A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
5279 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
5280 "ativadas e\n"
5281 "a marcação 'selvas' é ignorada."
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5287 "'ridges': Rivers.\n"
5288 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5289 "'caverns': Giant caves deep underground."
5290 msgstr ""
5291 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
5292 "'ridges' habilitam os rios."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Map generation limit"
5296 msgstr "Limite de geração de mapa"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Map save interval"
5300 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapblock limit"
5304 msgstr "Limite de mapblock"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5308 msgstr "Limite de geração de mapa"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5312 msgstr ""
5313 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5314 "Mapblock"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Mapblock unload timeout"
5318 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Mapgen Carpathian"
5322 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5326 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Mapgen Flat"
5330 msgstr "Gerador de mundo plano"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5334 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Mapgen Fractal"
5338 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5342 msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Mapgen V5"
5346 msgstr "Gerador de mundo V5"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5350 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Mapgen V6"
5354 msgstr "Gerador de mundo V6"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5358 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Mapgen V7"
5362 msgstr "Gerador de mundo V7"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5366 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Mapgen Valleys"
5370 msgstr "Vales do mapgen"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5374 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Mapgen debug"
5378 msgstr "Depuração do gerador de mapa"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Mapgen name"
5382 msgstr "Nome do gerador de mapa"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Max block generate distance"
5386 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Max block send distance"
5390 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Max liquids processed per step."
5394 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5398 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Max. packets per iteration"
5402 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Maximum FPS"
5406 msgstr "FPS máximo"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5410 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5414 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Maximum hotbar width"
5418 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5432 "high speed."
5433 msgstr ""
5434 "Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
5435 "a\n"
5436 "alta velocidade."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid ""
5440 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5441 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5442 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5443 msgstr ""
5444 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5445 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5446 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5450 msgstr ""
5451 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5457 "This limit is enforced per player."
5458 msgstr ""
5459 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5460 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5461 "automaticamente."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5467 "This limit is enforced per player."
5468 msgstr ""
5469 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5470 "ficheiro.\n"
5471 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5472 "automaticamente."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5476 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5481 "Set to -1 for unlimited amount."
5482 msgstr ""
5483 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5484 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5489 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5490 "client number."
5491 msgstr ""
5492 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5493 "conexão lenta \n"
5494 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5495 "cliente alvo."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5499 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5503 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5507 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Maximum objects per block"
5511 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5516 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5517 msgstr ""
5518 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5519 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5523 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5527 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5532 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5533 msgstr ""
5534 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5535 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5539 msgstr ""
5540 "Tempo máximo em ms para descarregamento de ficheiro (por exemplo, um "
5541 "ficheiro ZIP de um modificador) pode tomar."
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Maximum users"
5545 msgstr "Limite de utilizadores"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Menus"
5549 msgstr "Opções para menus"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mesh cache"
5553 msgstr "Cache de malha"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Message of the day"
5557 msgstr "Mensagem do dia"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5561 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Method used to highlight selected object."
5565 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Minimap"
5573 msgstr "Mini-mapa"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Minimap key"
5577 msgstr "Tecla mini-mapa"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Minimap scan height"
5581 msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5586 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Minimum texture size"
5594 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Mipmapping"
5598 msgstr "Mapeamento MIP"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Mod channels"
5602 msgstr "Canais de mod"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5606 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Monospace font path"
5610 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Monospace font size"
5614 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mountain height noise"
5618 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mountain noise"
5622 msgstr "Ruído da montanha"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Mountain variation noise"
5626 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Mountain zero level"
5630 msgstr "Nível zero da montanha"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mouse sensitivity"
5634 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5638 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mud noise"
5642 msgstr "Ruído de Lama"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5647 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5648 msgstr ""
5649 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5650 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mute key"
5654 msgstr "Tecla de usar"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Mute sound"
5658 msgstr "Mutar som"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5663 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5664 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5665 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5666 msgstr ""
5667 "Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
5668 "Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
5669 "Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
5670 "- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Name of the player.\n"
5675 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5676 "When starting from the main menu, this is overridden."
5677 msgstr ""
5678 "Nome do jogador.\n"
5679 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5680 "administradores.\n"
5681 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5686 msgstr ""
5687 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5688 "servidores."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Near plane"
5693 msgstr "Plano de corte próximo"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Network"
5697 msgstr "Rede"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid ""
5701 "Network port to listen (UDP).\n"
5702 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5703 msgstr ""
5704 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5705 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "New users need to input this password."
5709 msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Noclip"
5713 msgstr "Atravessar blocos"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Noclip key"
5717 msgstr "Tecla Noclip"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Node highlighting"
5721 msgstr "Destacando cubos"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "NodeTimer interval"
5725 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Noises"
5729 msgstr "Ruidos"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Normalmaps sampling"
5733 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Normalmaps strength"
5737 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Number of emerge threads"
5741 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Number of emerge threads to use.\n"
5747 "Value 0:\n"
5748 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5749 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5750 "Any other value:\n"
5751 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5752 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5753 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5754 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5755 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5756 msgstr ""
5757 "Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
5758 "AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
5759 "'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido,  é\n"
5760 "bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
5761 "Valor 0:\n"
5762 "-    Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
5763 "-    'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5764 "Qualquer outro valor:\n"
5765 "-    Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
5766 "de 1.\n"
5767 "AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
5768 "do\n"
5769 "motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
5770 "com outros\n"
5771 "processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
5772 "'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5777 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5778 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5779 msgstr ""
5780 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5781 "tempo.\n"
5782 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5783 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5787 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Online Content Repository"
5791 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Opaque liquids"
5795 msgstr "Líquidos Opacos"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5810 "formspec is\n"
5811 "open."
5812 msgstr ""
5813 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5814 "formspec está aberto."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5818 msgstr "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5822 msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Parallax occlusion"
5826 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Parallax occlusion bias"
5830 msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Parallax occlusion iterations"
5834 msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Parallax occlusion mode"
5838 msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Parallax occlusion scale"
5842 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid ""
5846 "Path of the fallback font.\n"
5847 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5848 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5849 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5850 "unavailable."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5856 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5862 "used."
5863 msgstr ""
5864 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5865 "local padrão será usado."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5869 msgstr ""
5870 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5871 "primeiro daqui."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Path to the default font.\n"
5876 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5877 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5878 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid ""
5883 "Path to the monospace font.\n"
5884 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5885 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5886 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Pause on lost window focus"
5891 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5900 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Physics"
5904 msgstr "Física"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Pitch move key"
5908 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Pitch move mode"
5912 msgstr "Modo movimento pitch"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid ""
5916 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5917 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5918 msgstr ""
5919 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5920 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Player name"
5924 msgstr "Nome do Jogador"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Player transfer distance"
5928 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Player versus player"
5932 msgstr "Jogador contra jogador"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid ""
5936 "Port to connect to (UDP).\n"
5937 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5938 msgstr ""
5939 "Porta para conectar (UDP).\n"
5940 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid ""
5944 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5945 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5946 msgstr ""
5947 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5948 "segurados.\n"
5949 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5953 msgstr ""
5954 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5959 "0 = disable. Useful for developers."
5960 msgstr ""
5961 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5962 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5966 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Profiler"
5970 msgstr "Analizador"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Profiler toggle key"
5974 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Profiling"
5978 msgstr "Analizando"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Prometheus listener address"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Prometheus listener address.\n"
5987 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5988 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5989 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid ""
5998 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5999 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6000 "corners."
6001 msgstr ""
6002 "Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
6003 "Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6007 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Random input"
6011 msgstr "Entrada aleatória"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Range select key"
6015 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Recent Chat Messages"
6019 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Regular font path"
6024 msgstr "Diretório para logs"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Remote media"
6028 msgstr "Mídia remota"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Remote port"
6032 msgstr "Porta remota"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6037 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6038 msgstr ""
6039 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6040 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6044 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Report path"
6048 msgstr "Diretório para logs"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6053 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6054 "for no restrictions:\n"
6055 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6056 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6057 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6058 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6059 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6060 "csm_restriction_noderange)\n"
6061 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6062 msgstr ""
6063 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6064 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6065 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
6066 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6067 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
6068 "cliente)\n"
6069 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6070 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6071 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6072 "csm_restriction_noderange)\n"
6073 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6074 "cliente)"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Ridge mountain spread noise"
6078 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Ridge noise"
6082 msgstr "Ruido do Rio"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Ridge underwater noise"
6086 msgstr "Ruído Subaquático"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Ridged mountain size noise"
6090 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Right key"
6094 msgstr "Tecla para a direita"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Rightclick repetition interval"
6098 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "River channel depth"
6102 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "River channel width"
6106 msgstr "Largura do canal do rio"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "River depth"
6110 msgstr "Profundidade do Rio"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "River noise"
6114 msgstr "Ruido do Rio"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "River size"
6118 msgstr "Tamanho do Rio"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "River valley width"
6122 msgstr "Largura do vale do rio"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Rollback recording"
6126 msgstr "Gravação de reversão"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Rolling hill size noise"
6130 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Rolling hills spread noise"
6134 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Round minimap"
6138 msgstr "Mini-map redondo"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Safe digging and placing"
6142 msgstr "Remoção e colocação segura"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6146 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Save the map received by the client on disk."
6150 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Save window size automatically when modified."
6154 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Saving map received from server"
6158 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6163 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6164 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6165 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6166 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6167 msgstr ""
6168 "Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
6169 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6170 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6171 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6172 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Screen height"
6176 msgstr "Altura do ecrã"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Screen width"
6180 msgstr "Largura do ecrã"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Screenshot folder"
6184 msgstr "Pasta de screenshot"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Screenshot format"
6188 msgstr "Formato da captura de ecrã"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Screenshot quality"
6192 msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6197 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6198 "Use 0 for default quality."
6199 msgstr ""
6200 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6201 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6202 "Use 0 para qualidade padrão."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Seabed noise"
6206 msgstr "Ruído para cavernas #1"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6210 msgstr ""
6211 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6215 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Security"
6219 msgstr "Segurança"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6223 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6227 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Selection box color"
6231 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Selection box width"
6235 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 #, fuzzy
6239 msgid ""
6240 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6241 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6242 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6243 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6244 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6245 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6246 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6247 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6248 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6249 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6250 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6251 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6252 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6253 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6254 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6255 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6256 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6257 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6258 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6259 msgstr ""
6260 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6261 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6262 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6263 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6264 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6265 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6266 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6267 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6268 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6269 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6270 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6271 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6272 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6273 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6274 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6275 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6276 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6277 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6278 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Server / Singleplayer"
6282 msgstr "Servidor / Um jogador"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Server URL"
6286 msgstr "URL do servidor"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Server address"
6290 msgstr "Endereço do servidor"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Server description"
6294 msgstr "Descrição do servidor"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Server name"
6298 msgstr "Nome do servidor"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Server port"
6302 msgstr "Porta do servidor"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Server side occlusion culling"
6306 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Serverlist URL"
6310 msgstr "URL da lista de servidores"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Serverlist file"
6314 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid ""
6318 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6319 "A restart is required after changing this."
6320 msgstr ""
6321 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6322 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6326 msgstr ""
6327 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6328 "clientes."
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6334 "Requires shaders to be enabled."
6335 msgstr ""
6336 "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
6337 "Necessita de shaders para estar ativo."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6343 "Requires shaders to be enabled."
6344 msgstr ""
6345 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
6346 "Requer sombreadores seres ativados."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Set to true to enable waving plants.\n"
6352 "Requires shaders to be enabled."
6353 msgstr ""
6354 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6355 "Requer sombreadores serem ativados."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Shader path"
6359 msgstr "Sombras"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid ""
6363 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6364 "video\n"
6365 "cards.\n"
6366 "This only works with the OpenGL video backend."
6367 msgstr ""
6368 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6369 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
6370 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6376 "drawn."
6377 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6383 "be drawn."
6384 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6388 msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Show debug info"
6392 msgstr "Mostrar informação de depuração"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Show entity selection boxes"
6396 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Shutdown message"
6400 msgstr "Mensagem de desligamento"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6405 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6406 "increasing this value above 5.\n"
6407 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6408 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6409 "recommended."
6410 msgstr ""
6411 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6412 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6413 "acima de 5.\n"
6414 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6415 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6420 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6421 "thread, thus reducing jitter."
6422 msgstr ""
6423 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6424 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6425 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Slice w"
6429 msgstr "Fatia w"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6433 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Small cave maximum number"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Small cave minimum number"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6445 msgstr ""
6446 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6450 msgstr ""
6451 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Smooth lighting"
6455 msgstr "Iluminação suave"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6460 "Useful for recording videos."
6461 msgstr ""
6462 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6463 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6464 "Útil para gravar vídeos."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6468 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6472 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Sneak key"
6476 msgstr "Tecla para agachar"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Sneaking speed"
6480 msgstr "Velocidade da furtividade"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6484 msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Sound"
6488 msgstr "Som"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Special key"
6492 msgstr "Tecla especial"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Special key for climbing/descending"
6496 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid ""
6500 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6501 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6502 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6503 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6504 msgstr ""
6505 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6506 "UDP.\n"
6507 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6508 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6509 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6514 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6515 "items."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "Spread of light curve boost range.\n"
6522 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6523 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6524 msgstr ""
6525 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
6526 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Static spawnpoint"
6530 msgstr "Ponto de spawn estático"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Steepness noise"
6534 msgstr "Ruído de declive"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Step mountain size noise"
6538 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Step mountain spread noise"
6542 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6547 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Strength of generated normalmaps."
6551 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Strength of light curve boost.\n"
6556 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6557 "curve that is boosted in brightness."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Strict protocol checking"
6562 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Strip color codes"
6566 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6571 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6572 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6573 "upper tapering).\n"
6574 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6575 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6576 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6577 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6578 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6579 "world surface below."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Synchronous SQLite"
6584 msgstr "SQLite síncrono"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Temperature variation for biomes."
6588 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Terrain alternative noise"
6592 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain base noise"
6596 msgstr "Altura do terreno"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain height"
6600 msgstr "Altura do terreno"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Terrain higher noise"
6604 msgstr "Altura do terreno"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Terrain noise"
6608 msgstr "Altura do terreno"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6615 msgstr ""
6616 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6617 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6618 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6623 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6624 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6625 msgstr ""
6626 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6627 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6628 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Terrain persistence noise"
6632 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Texture path"
6636 msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid ""
6640 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6641 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6642 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6643 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6644 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6645 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6646 msgstr ""
6647 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6648 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6649 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6650 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6651 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6652 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6653 "adequadamente."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "The URL for the content repository"
6657 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid ""
6661 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6662 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6663 msgstr ""
6664 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6665 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6669 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6674 msgstr ""
6675 "O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6676 "serão salvas."
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "The identifier of the joystick to use"
6680 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6684 msgstr ""
6685 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid ""
6689 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6690 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6691 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6692 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6693 "Requires waving liquids to be enabled."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "The network interface that the server listens on."
6698 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid ""
6702 "The privileges that new users automatically get.\n"
6703 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6704 msgstr ""
6705 "Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
6706 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6707 "servidor e dos modificadores."
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6713 "the\n"
6714 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6715 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6716 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6717 "maintained.\n"
6718 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6719 msgstr ""
6720 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6721 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6722 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6723 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6724 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6729 "A restart is required after changing this.\n"
6730 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6731 "otherwise.\n"
6732 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6733 "shader support currently."
6734 msgstr ""
6735 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6736 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6737 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6738 "abrir em outro caso.\n"
6739 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6740 "sombreamento atualmente."
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid ""
6744 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6745 "ingame view frustum around."
6746 msgstr ""
6747 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
6748 "frustum de exibição no jogo."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid ""
6752 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6753 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6754 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6755 "set to the nearest valid value."
6756 msgstr ""
6757 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6758 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6759 "para esta\n"
6760 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6761 "definido o valor válido mais próximo."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6766 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6767 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6768 msgstr ""
6769 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6770 "capacidade \n"
6771 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6772 "pelo despejo \n"
6773 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6778 "when holding down a joystick button combination."
6779 msgstr ""
6780 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6781 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6786 "right\n"
6787 "mouse button."
6788 msgstr ""
6789 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6790 "direito do mouse."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "The type of joystick"
6794 msgstr "O tipo do joystick"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid ""
6798 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6799 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6800 "'altitude_dry' is enabled."
6801 msgstr ""
6802 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6803 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6804 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6808 msgstr ""
6809 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6814 "Setting it to -1 disables the feature."
6815 msgstr ""
6816 "Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
6817 "Definir como -1 para desativar funcionalidade."
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6821 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Time send interval"
6825 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Time speed"
6829 msgstr "Velocidade de tempo"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6833 msgstr ""
6834 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6835 "memória."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6840 "something.\n"
6841 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6842 "node."
6843 msgstr ""
6844 "Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
6845 "jogador está \n"
6846 "a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Toggle camera mode key"
6850 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Tooltip delay"
6854 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Touch screen threshold"
6858 msgstr "Limiar a tela de toque"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Trees noise"
6862 msgstr "Ruido de árvores"
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Trilinear filtering"
6866 msgstr "Filtro tri-linear"
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "True = 256\n"
6872 "False = 128\n"
6873 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6874 msgstr ""
6875 "True = 256\n"
6876 "False = 128\n"
6877 "Útil para fazer o mini-mapa mais fluido em computadores mais lentos."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trusted mods"
6881 msgstr "Modulos confiáveis"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6885 msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Undersampling"
6889 msgstr "Subamostragem"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid ""
6893 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6894 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6895 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6896 "image.\n"
6897 "Higher values result in a less detailed image."
6898 msgstr ""
6899 "A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
6900 "baixa, mas aplica-se\n"
6901 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
6902 "Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
6903 "detalhada.\n"
6904 "Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Unlimited player transfer distance"
6908 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Unload unused server data"
6912 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6916 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6921 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6925 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6929 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6933 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6937 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid ""
6941 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6942 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6943 "Gamma correct downscaling is not supported."
6944 msgstr ""
6945 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6946 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6947 "resolução.\n"
6948 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6952 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "VBO"
6956 msgstr "VBO"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "VSync"
6960 msgstr "Sincronização Vertical"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Valley depth"
6964 msgstr "Profundidade do vale"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Valley fill"
6968 msgstr "Preenchimento do vale"
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Valley profile"
6972 msgstr "Perfil do vale"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Valley slope"
6976 msgstr "Encosta do vale"
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Variation of biome filler depth."
6980 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6984 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Variation of number of caves."
6988 msgstr "Variação do número de cavernas."
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid ""
6992 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6993 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6994 msgstr ""
6995 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6996 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7000 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "Varies roughness of terrain.\n"
7005 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7006 msgstr ""
7007 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7008 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7009 "\"terrain_alt\"."
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Varies steepness of cliffs."
7013 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7017 msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Vertical screen synchronization."
7021 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "Video driver"
7025 msgstr "Driver de vídeo"
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "View bobbing factor"
7029 msgstr "Visualização de balanço"
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "View distance in nodes."
7033 msgstr "Distância de visualização, em cubos."
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "View range decrease key"
7037 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "View range increase key"
7041 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "View zoom key"
7045 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Viewing range"
7049 msgstr "Intervalo de visualização"
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7053 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Volume"
7057 msgstr "Volume do som"
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "Volume of all sounds.\n"
7063 "Requires the sound system to be enabled."
7064 msgstr ""
7065 "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7066 "Requer sombreadores ativados."
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid ""
7070 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7071 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7072 "Alters the shape of the fractal.\n"
7073 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7074 "Range roughly -2 to 2."
7075 msgstr ""
7076 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7077 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7078 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7079 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7083 msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Walking speed"
7087 msgstr "Velocidade de caminhada"
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7091 msgstr ""
7092 "Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Water level"
7096 msgstr "Nível de água"
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Water surface level of the world."
7100 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Waving Nodes"
7104 msgstr "Cubos Ondulantes"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Waving leaves"
7108 msgstr "Folhas ondulantes"
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Waving liquids"
7113 msgstr "Líquidos ondulantes"
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Waving liquids wave height"
7118 msgstr "Altura da onda de água ondulante"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Waving liquids wave speed"
7123 msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Waving liquids wavelength"
7128 msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Waving plants"
7132 msgstr "Balançar das Plantas"
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid ""
7136 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7137 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7138 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7139 msgstr ""
7140 "Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
7141 "gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
7142 "directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7147 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7148 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7149 "properly support downloading textures back from hardware."
7150 msgstr ""
7151 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7152 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7153 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7154 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid ""
7158 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7159 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7160 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7161 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7162 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7163 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7164 "enabled.\n"
7165 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7166 "texture autoscaling."
7167 msgstr ""
7168 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7169 "resolução\n"
7170 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7171 "interpolação\n"
7172 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7173 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7174 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7175 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7176 "a \n"
7177 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7178 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7179 "texturas."
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7185 "in.\n"
7186 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7187 msgstr ""
7188 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
7189 "compilado."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7193 msgstr ""
7194 "Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
7195 "entre mapblocks."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid ""
7199 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7200 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7201 msgstr ""
7202 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7203 "distância.\n"
7204 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7208 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid ""
7212 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7213 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7214 msgstr ""
7215 "Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
7216 "(Lua).\n"
7217 "Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
7218 "automaticamente."
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7222 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid ""
7226 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7227 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7228 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7229 "pause menu."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid ""
7234 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7235 msgstr ""
7236 "Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
7237 "premir F5)."
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "Width component of the initial window size."
7241 msgstr "Largura da janela inicial."
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7245 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid ""
7249 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7250 "background.\n"
7251 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7252 msgstr ""
7253 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7254 "comando em segundo plano.\n"
7255 "Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid ""
7259 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7260 "Not needed if starting from the main menu."
7261 msgstr ""
7262 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7263 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "World start time"
7267 msgstr "Horário inicial do mundo"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid ""
7271 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7272 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7273 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7274 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7275 "See also texture_min_size.\n"
7276 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7277 msgstr ""
7278 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7279 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7280 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7281 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7282 "também texture_min_size.\n"
7283 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "World-aligned textures mode"
7287 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Y of flat ground."
7291 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid ""
7295 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7296 "vertically."
7297 msgstr ""
7298 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7299 "verticalmente."
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Y of upper limit of large caves."
7303 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7307 msgstr ""
7308 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid ""
7312 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7313 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7314 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7315 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Y-level of average terrain surface."
7320 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7324 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7328 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7332 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Y-level of seabed."
7336 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "cURL file download timeout"
7340 msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "cURL parallel limit"
7344 msgstr "limite paralelo de cURL"
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "cURL timeout"
7348 msgstr "Tempo limite de cURL"
7349
7350 #~ msgid "Ok"
7351 #~ msgstr "Ok"
7352
7353 #~ msgid "Back"
7354 #~ msgstr "Voltar"
7355
7356 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7357 #~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
7358
7359 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7360 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7361
7362 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7363 #~ msgstr "Força da oclusão paralaxe"
7364
7365 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7366 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7367
7368 #~ msgid ""
7369 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7370 #~ "brighter.\n"
7371 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7374 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7375 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7376
7377 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7380 #~ "ponto médio."
7381
7382 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7383 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7387 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7390 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7391
7392 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7393 #~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
7394
7395 #~ msgid "Darkness sharpness"
7396 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7400 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
7403 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7407 #~ "instead.\n"
7408 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
7411 #~ "biomas.\n"
7412 #~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
7413
7414 #~ msgid "Enable VBO"
7415 #~ msgstr "Ativar VBO"
7416
7417 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7418 #~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
7419
7420 #~ msgid "Floatland base height noise"
7421 #~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
7422
7423 #~ msgid "Floatland mountain height"
7424 #~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
7425
7426 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7427 #~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
7428
7429 #~ msgid "Gamma"
7430 #~ msgstr "Gama"
7431
7432 #~ msgid "IPv6 support."
7433 #~ msgstr "Suporte IPv6."
7434
7435 #~ msgid "Lava depth"
7436 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7437
7438 #~ msgid "Lightness sharpness"
7439 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7440
7441 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7442 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7443
7444 #~ msgid "Shadow limit"
7445 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7446
7447 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7448 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7449
7450 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7451 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7452
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7457 #~ "montanha flutuante."
7458
7459 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7460 #~ msgstr ""
7461 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7462 #~ "Terra Flutuante."
7463
7464 #~ msgid "Waving water"
7465 #~ msgstr "Balançar das Ondas"
7466
7467 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7470
7471 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7472 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7473
7474 #~ msgid "Projecting dungeons"
7475 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7476
7477 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7478 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7479
7480 #~ msgid "Waving Water"
7481 #~ msgstr "Água ondulante"
7482
7483 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7484 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7485
7486 #~ msgid "Select Package File:"
7487 #~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"