1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 00:13+0200\n"
12 "Last-Translator: v c <vicente.camolas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
21 #: src/client.cpp:2846
22 msgid "Item textures..."
23 msgstr "Texturas dos items..."
27 msgstr "A carregar..."
30 msgid "Creating server...."
31 msgstr "A criar servidor..."
34 msgid "Creating client..."
35 msgstr "A criar cliente..."
38 msgid "Resolving address..."
39 msgstr "A resolver endereço..."
42 msgid "Connecting to server..."
43 msgstr "A conectar ao servidor..."
46 msgid "Shutting down stuff..."
47 msgstr "A desligar..."
49 #: src/game.cpp:3378 src/guiConfigureWorld.cpp:426
52 "Check debug.txt for details."
55 "Consulte debug.txt para mais detalhes."
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:123
59 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
60 "They will be enabled by default when you save the configuration. "
62 "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
63 "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
65 #: src/guiConfigureWorld.cpp:143
67 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
68 "Their setting will be removed when you save the configuration. "
70 "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
71 "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
73 #: src/guiConfigureWorld.cpp:208
77 #: src/guiConfigureWorld.cpp:218
81 #: src/guiConfigureWorld.cpp:227
83 msgstr "Desativar Tudo"
85 #: src/guiConfigureWorld.cpp:235
89 #: src/guiConfigureWorld.cpp:248
90 msgid "is required by:"
91 msgstr "é necessário pelo:"
93 #: src/guiConfigureWorld.cpp:270 src/guiCreateWorld.cpp:177
94 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
98 #: src/guiConfigureWorld.cpp:277 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
102 #: src/guiConfigureWorld.cpp:403
103 msgid "Configuration saved. "
104 msgstr "Configuração gravada. "
106 #: src/guiConfigureWorld.cpp:415
107 msgid "Warning: Configuration not consistent. "
108 msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
110 #: src/guiConfirmMenu.cpp:119
114 #: src/guiConfirmMenu.cpp:127
118 #: src/guiCreateWorld.cpp:125
120 msgstr "Nome do Mundo"
122 #: src/guiCreateWorld.cpp:145
126 #: src/guiCreateWorld.cpp:169
130 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
134 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
138 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
139 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
140 msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
142 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:608 src/guiMessageMenu.cpp:107
143 #: src/guiTextInputMenu.cpp:130
147 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
148 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
149 msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
151 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
152 msgid "\"Use\" = climb down"
153 msgstr "\"Use\" = descer"
155 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
156 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
157 msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
159 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
160 msgid "Key already in use"
161 msgstr "Tecla já em uso"
163 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
165 msgstr "pressione a tecla"
167 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
171 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
175 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
179 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
183 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
187 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
191 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
195 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
199 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
203 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
207 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
211 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
215 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
217 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
219 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
221 msgstr "Ativar/Desativar correr"
223 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
224 msgid "Toggle noclip"
225 msgstr "Ativar/Desativar noclip"
227 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
229 msgstr "Seleccionar Distância"
231 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
233 msgstr "Imprimir stacks"
235 #: src/guiMainMenu.cpp:92
236 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
237 msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
239 #: src/guiMainMenu.cpp:103
240 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
241 msgstr "Não foi possível criar mundo: Já existe um mundo com este nome"
243 #: src/guiMainMenu.cpp:285
247 #: src/guiMainMenu.cpp:288
249 msgstr "Vários jogadores"
251 #: src/guiMainMenu.cpp:291
255 #: src/guiMainMenu.cpp:294
259 #: src/guiMainMenu.cpp:297
263 #: src/guiMainMenu.cpp:330
264 msgid "Select World:"
265 msgstr "Seleccionar Mundo:"
267 #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
271 #: src/guiMainMenu.cpp:369
275 #: src/guiMainMenu.cpp:379
279 #: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
283 #: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
284 msgid "Creative Mode"
285 msgstr "Modo Criativo"
287 #: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
288 msgid "Enable Damage"
291 #: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
292 msgid "Name/Password"
295 #: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
299 #: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
300 msgid "Public Server List:"
301 msgstr "Lista de servidores públicos:"
303 #: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
305 msgstr "Endereço/Porta"
307 #: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
309 msgstr "Mostrar Públicos"
311 #: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
312 msgid "Show Favorites"
313 msgstr "Mostrar Favoritos"
315 #: src/guiMainMenu.cpp:591
319 #: src/guiMainMenu.cpp:668
320 msgid "Leave address blank to start a local server."
321 msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
323 #: src/guiMainMenu.cpp:678
324 msgid "Start Game / Connect"
325 msgstr "Iniciar Jogo / Conectar"
327 #: src/guiMainMenu.cpp:716
331 #: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
333 msgstr "Eliminar mundo"
335 #: src/guiMainMenu.cpp:735
339 #: src/guiMainMenu.cpp:773
341 msgstr "Árvores Melhoradas"
343 #: src/guiMainMenu.cpp:781
344 msgid "Smooth Lighting"
345 msgstr "Iluminação Suave"
347 #: src/guiMainMenu.cpp:789
351 #: src/guiMainMenu.cpp:797
355 #: src/guiMainMenu.cpp:809
359 #: src/guiMainMenu.cpp:818
360 msgid "Anisotropic Filtering"
361 msgstr "Filtro Anisotrópico"
363 #: src/guiMainMenu.cpp:827
364 msgid "Bi-Linear Filtering"
365 msgstr "Filtro Bi-Linear"
367 #: src/guiMainMenu.cpp:836
368 msgid "Tri-Linear Filtering"
369 msgstr "Filtro Tri-Linear"
371 #: src/guiMainMenu.cpp:846
375 #: src/guiMainMenu.cpp:855
376 msgid "Preload item visuals"
377 msgstr "Pré-carregamento dos itens"
379 #: src/guiMainMenu.cpp:864
380 msgid "Enable Particles"
381 msgstr "Ativar Partículas"
383 #: src/guiMainMenu.cpp:873
384 msgid "Finite liquid"
385 msgstr "Líquido finito"
387 #: src/guiMainMenu.cpp:885
389 msgstr "Mudar teclas"
391 #: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
392 msgid "Address required."
393 msgstr "Endereço necessário."
395 #: src/guiMainMenu.cpp:1231
396 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
397 msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
399 #: src/guiMainMenu.cpp:1246
400 msgid "Files to be deleted"
401 msgstr "Ficheiros para eliminar"
403 #: src/guiMainMenu.cpp:1267
404 msgid "Cannot create world: No games found"
405 msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
407 #: src/guiMainMenu.cpp:1286
408 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
409 msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
411 #: src/guiMainMenu.cpp:1428
412 msgid "Failed to delete all world files"
413 msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
415 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
417 msgstr "Senha antiga"
419 #: src/guiPasswordChange.cpp:126
423 #: src/guiPasswordChange.cpp:143
424 msgid "Confirm Password"
425 msgstr "Confirmar Senha"
427 #: src/guiPasswordChange.cpp:161
431 #: src/guiPasswordChange.cpp:170
432 msgid "Passwords do not match!"
433 msgstr "Senhas não correspondem!"
435 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
439 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
440 msgid "Change Password"
443 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
445 msgstr "Volume do som"
447 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
449 msgstr "Sair para Menu"
451 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
453 msgstr "Sair para o sistema"
455 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
457 "Default Controls:\n"
459 "- Space: jump/climb\n"
460 "- Shift: sneak/go down\n"
463 "- Mouse: turn/look\n"
464 "- Mouse left: dig/punch\n"
465 "- Mouse right: place/use\n"
466 "- Mouse wheel: select item\n"
469 "Teclas por defeito:\n"
471 "- Barra de espaço: saltar/subir\n"
472 "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
475 "- Rato: virar/olhar\n"
476 "- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
477 "- Clique direito: colocar/utilizar\n"
478 "- Roda do rato: seleccionar item\n"
481 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
482 msgid "Sound Volume: "
483 msgstr "Volume do som: "
485 #: src/guiVolumeChange.cpp:122
489 #: src/keycode.cpp:223
491 msgstr "Botão Esquerdo"
493 #: src/keycode.cpp:223
494 msgid "Middle Button"
495 msgstr "Roda do Rato"
497 #: src/keycode.cpp:223
499 msgstr "Botão Direito"
501 #: src/keycode.cpp:223
505 #: src/keycode.cpp:224
509 #: src/keycode.cpp:224
513 #: src/keycode.cpp:224
517 #: src/keycode.cpp:224
521 #: src/keycode.cpp:224
525 #: src/keycode.cpp:225
529 #: src/keycode.cpp:225
533 #: src/keycode.cpp:225
537 #: src/keycode.cpp:225
541 #: src/keycode.cpp:225
545 #: src/keycode.cpp:225
549 #: src/keycode.cpp:226
553 #: src/keycode.cpp:226
557 #: src/keycode.cpp:226
561 #: src/keycode.cpp:226
565 #: src/keycode.cpp:226
569 #: src/keycode.cpp:226
571 msgstr "Nãoconverter"
573 #: src/keycode.cpp:227
577 #: src/keycode.cpp:227
581 #: src/keycode.cpp:227
585 #: src/keycode.cpp:227
589 #: src/keycode.cpp:227
593 #: src/keycode.cpp:227
597 #: src/keycode.cpp:227
601 #: src/keycode.cpp:228
605 #: src/keycode.cpp:228
609 #: src/keycode.cpp:228
613 #: src/keycode.cpp:228
617 #: src/keycode.cpp:228
621 #: src/keycode.cpp:229
625 #: src/keycode.cpp:229
629 #: src/keycode.cpp:229
633 #: src/keycode.cpp:232
635 msgstr "WINDOWS Esq."
637 #: src/keycode.cpp:233
641 #: src/keycode.cpp:233
645 #: src/keycode.cpp:233
649 #: src/keycode.cpp:233
650 msgid "Right Windows"
651 msgstr "WINDOWS Dir."
653 #: src/keycode.cpp:233
657 #: src/keycode.cpp:234
661 #: src/keycode.cpp:234
665 #: src/keycode.cpp:234
669 #: src/keycode.cpp:234
673 #: src/keycode.cpp:234
677 #: src/keycode.cpp:234
681 #: src/keycode.cpp:235
685 #: src/keycode.cpp:235
689 #: src/keycode.cpp:235
693 #: src/keycode.cpp:235
697 #: src/keycode.cpp:235
701 #: src/keycode.cpp:235
705 #: src/keycode.cpp:239
709 #: src/keycode.cpp:239
713 #: src/keycode.cpp:240
715 msgstr "Shift Esquerdo"
717 #: src/keycode.cpp:240
719 msgstr "Shift Direito"
721 #: src/keycode.cpp:241
725 #: src/keycode.cpp:241
727 msgstr "Menu Esquerdo"
729 #: src/keycode.cpp:241
730 msgid "Right Control"
731 msgstr "Control Direito"
733 #: src/keycode.cpp:241
735 msgstr "Menu Direito"
737 #: src/keycode.cpp:243
741 #: src/keycode.cpp:243
745 #: src/keycode.cpp:243
749 #: src/keycode.cpp:243
753 #: src/keycode.cpp:247
757 #: src/keycode.cpp:247
761 #: src/keycode.cpp:248
765 #: src/keycode.cpp:248
769 #: src/keycode.cpp:248
773 #: src/keycode.cpp:248
777 #: src/keycode.cpp:248
783 msgstr "Menu Principal"
786 msgid "Failed to initialize world"
787 msgstr "Falha ao iniciar mundo"
790 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
792 "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
795 msgid "Could not find or load game \""
796 msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
799 msgid "Invalid gamespec."
800 msgstr "gamespec inválido."
803 msgid "Connection error (timed out?)"
804 msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
807 #~ "Default Controls:\n"
809 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
810 #~ "- Mouse right: place/use\n"
811 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
812 #~ "- 0...9: select item\n"
813 #~ "- Shift: sneak\n"
814 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
815 #~ "- I: Inventory menu\n"
816 #~ "- ESC: This menu\n"
819 #~ "Controlos Normais:\n"
821 #~ "- Botão esq.: partir/atacar\n"
822 #~ "- Botão dir.: colocar/usar\n"
823 #~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n"
824 #~ "- 0...9: seleccionar item\n"
825 #~ "- Shift: agachar\n"
826 #~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
827 #~ "- I: Inventário\n"
828 #~ "- ESC: Este menu\n"