]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt/minetest.po
3a1c358f15f39217d0ae0fc635d23608b5cdd312
[dragonfireclient.git] / po / pt / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
7 "Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/pt/>\n"
10 "Language: pt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Renascer"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Você morreu"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Ocorreu um erro:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principal"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Reconectar"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "A carregar..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
69 "internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Cancelar"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dependências:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Desativar tudo"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desabilitar modpack"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Ativar tudo"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Habilitar modpack"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
115 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
116 "permitidos."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Sem dependências (opcionais)"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Sem dependências fortes"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "Sem dependências opcionais"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "Dependências opcionais:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
148 msgid "Save"
149 msgstr "Guardar"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "World:"
153 msgstr "Mundo:"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "enabled"
157 msgstr "ativado"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "All packages"
161 msgstr "Todos os pacotes"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Back"
165 msgstr "Voltar"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Voltar ao menu principal"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Falhou em descarregar $1"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Games"
182 msgstr "Jogos"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "Install"
186 msgstr "Instalar"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
190 msgid "Mods"
191 msgstr "Mods"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No results"
199 msgstr "Sem resultados"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
203 msgid "Search"
204 msgstr "Procurar"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Pacotes de texturas"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Uninstall"
212 msgstr "Desinstalar"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Update"
216 msgstr "Atualizar"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Create"
224 msgstr "Criar"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
228 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download one from minetest.net"
232 msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Game"
236 msgstr "Jogo"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgid "Mapgen"
240 msgstr "Geração de Mapa"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "No game selected"
244 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid "Seed"
249 msgstr "Seed"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "World name"
257 msgstr "Nome do mundo"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Você não possui jogos instalados."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Eliminar"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Aceitar"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Renomear ModPack:"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid ""
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
297 msgstr ""
298 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
299 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "2D Noise"
307 msgstr "Ruído 2D"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Voltar para as definições"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Browse"
315 msgstr "Navegar"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Disabled"
319 msgstr "Desativado"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Edit"
323 msgstr "Editar"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Ativado"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Lacunarity"
331 msgstr "Lacunaridade"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Octaves"
335 msgstr "Octavos"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
338 msgid "Offset"
339 msgstr "Deslocamento"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Persistance"
343 msgstr "Persistência"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Por favor, insira um número válido."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Restaurar valores por defeito"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
358 msgid "Scale"
359 msgstr "Escala"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Selecione o diretório"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Selecione o ficheiro"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "O valor deve ser menor do que $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr "X"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr "amplitude X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr "Y"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr "amplitude Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr "Z"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr "amplitude Z"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "absvalue"
407 msgstr "valor absoluto"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "defaults"
411 msgstr "Padrões"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgid "eased"
415 msgstr "amenizado"
416
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 msgid "$1 (Enabled)"
419 msgstr "$1 (Habilitado)"
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 mods"
423 msgstr "$1 módulos"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr ""
432 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
436 msgstr ""
437 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
438 "o modpack $1"
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
442 msgstr "Instalar: Tipo de ficheiro \"$1\" não suportado ou corrompido"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: file: \"$1\""
446 msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
450 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
454 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a game as a $1"
458 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a mod as a $1"
462 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
463
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
466 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Browse online content"
470 msgstr "Procurar conteúdo online"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 msgid "Content"
474 msgstr "Conteúdo"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Disable Texture Pack"
478 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Information:"
482 msgstr "Informação:"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Installed Packages:"
486 msgstr "Pacotes instalados:"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No dependencies."
490 msgstr "Sem dependências."
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "No package description available"
494 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Rename"
498 msgstr "Renomear"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Uninstall Package"
502 msgstr "Desinstalar o pacote"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Use Texture Pack"
506 msgstr "Usar pacote de texturas"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Active Contributors"
510 msgstr "Contribuidores Ativos"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Core Developers"
514 msgstr "Desenvolvedores Principais"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Credits"
518 msgstr "Créditos"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Contributors"
522 msgstr "Antigos Contribuidores"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgid "Previous Core Developers"
526 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Announce Server"
530 msgstr "Anunciar servidor"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Bind Address"
534 msgstr "Endereço de ligação"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Configure"
538 msgstr "Configurar"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Creative Mode"
542 msgstr "Modo Criativo"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "Enable Damage"
546 msgstr "Ativar Dano"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "Host Game"
550 msgstr "Hospedar Jogo"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "Host Server"
554 msgstr "Servidor"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Name/Password"
558 msgstr "Nome/palavra-passe"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "New"
562 msgstr "Novo"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "No world created or selected!"
566 msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "Play Game"
570 msgstr "Jogar Jogo"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Port"
574 msgstr "Porta"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Select World:"
578 msgstr "Seleccionar Mundo:"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Server Port"
582 msgstr "Porta do servidor"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgid "Start Game"
586 msgstr "Iniciar o jogo"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
589 msgid "Address / Port"
590 msgstr "Endereço / Porta"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Connect"
594 msgstr "Ligar"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Creative mode"
598 msgstr "Modo Criativo"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Damage enabled"
602 msgstr "Dano ativado"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Del. Favorite"
606 msgstr "Rem. Favorito"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Favorite"
610 msgstr "Favorito"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
613 msgid "Join Game"
614 msgstr "Juntar-se ao jogo"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Name / Password"
618 msgstr "Nome / Palavra-passe"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 msgid "Ping"
622 msgstr "Ping"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "PvP enabled"
626 msgstr "PvP ativado"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "2x"
630 msgstr "2x"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "3D Clouds"
634 msgstr "Nuvens 3D"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "4x"
638 msgstr "4x"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "8x"
642 msgstr "8x"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "All Settings"
646 msgstr "Todas as configurações"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Antialiasing:"
650 msgstr "Antialiasing:"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
654 msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Autosave Screen Size"
658 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Bilinear Filter"
662 msgstr "Filtro bilinear"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Bump Mapping"
666 msgstr "Bump mapping"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
669 msgid "Change Keys"
670 msgstr "Mudar teclas"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Connected Glass"
674 msgstr "Vidro conectado"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Fancy Leaves"
678 msgstr "Folhas detalhadas"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Generate Normal Maps"
682 msgstr "Gerar Normal maps"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Mipmap"
686 msgstr "Mipmap"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
690 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "No"
694 msgstr "Não"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "No Filter"
698 msgstr "Sem Filtro"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "No Mipmap"
702 msgstr "Sem Mipmap"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Node Highlighting"
706 msgstr "Destaque dos Cubos"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Node Outlining"
710 msgstr "Destaque dos Cubos"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "None"
714 msgstr "Nenhum"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Opaque Leaves"
718 msgstr "Folhas Opacas"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Opaque Water"
722 msgstr "Água Opaca"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
725 msgid "Parallax Occlusion"
726 msgstr "Oclusão de paralaxe"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Particles"
730 msgstr "Ativar Particulas"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Reset singleplayer world"
734 msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Screen:"
738 msgstr "Tela:"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Settings"
742 msgstr "Definições"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 msgid "Shaders"
746 msgstr "Sombras"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Shaders (unavailable)"
750 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Simple Leaves"
754 msgstr "Folhas simples"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Smooth Lighting"
758 msgstr "Iluminação Suave"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Texturing:"
762 msgstr "Texturização:"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
766 msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
769 msgid "Tone Mapping"
770 msgstr "Mapeamento de tons"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Touchthreshold: (px)"
774 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Trilinear Filter"
778 msgstr "Filtro trilinear"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Waving Leaves"
782 msgstr "Folhas ondulantes"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Liquids"
786 msgstr "Líquidos ondulantes"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Plants"
790 msgstr "Plantas ondulantes"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Yes"
794 msgstr "Sim"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Config mods"
798 msgstr "Configurar mods"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Main"
802 msgstr "Principal"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Start Singleplayer"
806 msgstr "Iniciar Um Jogador"
807
808 #: src/client/client.cpp
809 msgid "Connection timed out."
810 msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Done!"
814 msgstr "Feito!"
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Initializing nodes"
818 msgstr "Inicializando cubos"
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes..."
822 msgstr "Inicializando cubos..."
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Loading textures..."
826 msgstr "A carregar texturas..."
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Rebuilding shaders..."
830 msgstr "A reconstruir sombras..."
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Connection error (timed out?)"
834 msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Could not find or load game \""
838 msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Invalid gamespec."
842 msgstr "Especificação de jogo inválida."
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Main Menu"
846 msgstr "Menu Principal"
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
850 msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Player name too long."
854 msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Please choose a name!"
858 msgstr "Por favor escolha um nome!"
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Provided password file failed to open: "
862 msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided world path doesn't exist: "
866 msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
867
868 #: src/client/fontengine.cpp
869 msgid "needs_fallback_font"
870 msgstr "no"
871
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid ""
874 "\n"
875 "Check debug.txt for details."
876 msgstr ""
877 "\n"
878 "Consulte debug.txt para mais detalhes."
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Address: "
882 msgstr "- Endereço: "
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Creative Mode: "
886 msgstr "Modo Criativo: "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Damage: "
890 msgstr "-Dano: "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Mode: "
894 msgstr "- Modo: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Port: "
898 msgstr "-Porta: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Public: "
902 msgstr "- Público: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- PvP: "
906 msgstr "- PvP: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Server Name: "
910 msgstr "Nome do servidor: "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Automatic forward disabled"
914 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward enabled"
918 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Camera update disabled"
922 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update enabled"
926 msgstr "Atualização da camera habilitada"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Change Password"
930 msgstr "Mudar palavra-passe"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Cinematic mode disabled"
934 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode enabled"
938 msgstr "Modo cinemático habilitado"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Client side scripting is disabled"
942 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Connecting to server..."
946 msgstr "A conectar ao servidor..."
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Continue"
950 msgstr "Continuar"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Controls:\n"
956 "- %s: move forwards\n"
957 "- %s: move backwards\n"
958 "- %s: move left\n"
959 "- %s: move right\n"
960 "- %s: jump/climb\n"
961 "- %s: sneak/go down\n"
962 "- %s: drop item\n"
963 "- %s: inventory\n"
964 "- Mouse: turn/look\n"
965 "- Mouse left: dig/punch\n"
966 "- Mouse right: place/use\n"
967 "- Mouse wheel: select item\n"
968 "- %s: chat\n"
969 msgstr ""
970 "Controles:\n"
971 "\n"
972 "- %s1: andar para frente\n"
973 "\n"
974 "- %s2: andar para trás\n"
975 "\n"
976 "- %s3: andar para a esquerda\n"
977 "\n"
978 "-%s4: andar para a direita\n"
979 "\n"
980 "- %s5: pular/escalar\n"
981 "\n"
982 "- %s6: esgueirar/descer\n"
983 "\n"
984 "- %s7: soltar item\n"
985 "\n"
986 "- %s8: inventário\n"
987 "\n"
988 "- Mouse: virar/olhar\n"
989 "\n"
990 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
991 "\n"
992 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
993 "\n"
994 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
995 "\n"
996 "- %s9: bate-papo\n"
997
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Creating client..."
1000 msgstr "A criar cliente..."
1001
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Creating server..."
1004 msgstr "A criar servidor..."
1005
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1008 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Debug info shown"
1012 msgstr "Informação de debug mostrada"
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1016 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid ""
1020 "Default Controls:\n"
1021 "No menu visible:\n"
1022 "- single tap: button activate\n"
1023 "- double tap: place/use\n"
1024 "- slide finger: look around\n"
1025 "Menu/Inventory visible:\n"
1026 "- double tap (outside):\n"
1027 " -->close\n"
1028 "- touch stack, touch slot:\n"
1029 " --> move stack\n"
1030 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1031 " --> place single item to slot\n"
1032 msgstr ""
1033 "Controles por defeito:\n"
1034 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1035 "- Um toque: ativa botão\n"
1036 "- Duplo toque: colocar/usar\n"
1037 "- Deslizar dedo: Olhar em redor\n"
1038 "Se menu/inventário visível:\n"
1039 "- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n"
1040 " -->fechar\n"
1041 "- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n"
1042 " --> mover item\n"
1043 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1044 " --> Coloca apenas um item no compartimento\n"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1048 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1052 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Exit to Menu"
1056 msgstr "Sair para o Menu"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Exit to OS"
1060 msgstr "Sair para o S.O"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fast mode disabled"
1064 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode enabled"
1068 msgstr "Modo rápido habilitado"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1072 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode disabled"
1076 msgstr "Modo voo desabilitado"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode enabled"
1080 msgstr "Modo voo habilitado"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1084 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fog disabled"
1088 msgstr "Névoa desabilitada"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Fog enabled"
1092 msgstr "Névoa habilitada"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Game info:"
1096 msgstr "Info do jogo:"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Game paused"
1100 msgstr "Jogo parado"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Hosting server"
1104 msgstr "Criando o servidor"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Item definitions..."
1108 msgstr "Definições dos Itens..."
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "KiB/s"
1112 msgstr "KiB/s"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Media..."
1116 msgstr "Media..."
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "MiB/s"
1120 msgstr "MiB/s"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1124 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap hidden"
1128 msgstr "Minimapa escondido"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1144 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1148 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1152 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode disabled"
1156 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode enabled"
1160 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1164 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Node definitions..."
1168 msgstr "A definir cubos..."
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Off"
1172 msgstr "Desligado"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "On"
1176 msgstr "Ligado"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Pitch move mode disabled"
1180 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Pitch move mode enabled"
1184 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Profiler graph shown"
1188 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Remote server"
1192 msgstr "Servidor remoto"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Resolving address..."
1196 msgstr "A resolver endereço..."
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Shutting down..."
1200 msgstr "A desligar..."
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Singleplayer"
1204 msgstr "Um Jogador"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound Volume"
1208 msgstr "Volume do som"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Sound muted"
1212 msgstr "Som mutado"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Sound unmuted"
1216 msgstr "Som desmutado"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 #, c-format
1220 msgid "Viewing range changed to %d"
1221 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 #, c-format
1225 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1226 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 #, c-format
1230 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1231 msgstr "Distancia de visualização  está no mínima:%d"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 #, c-format
1235 msgid "Volume changed to %d%%"
1236 msgstr "Som alterado para %d%%"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Wireframe shown"
1240 msgstr "Mostrar wireframe"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1244 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1245
1246 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1247 msgid "ok"
1248 msgstr "ok"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "Chat hidden"
1252 msgstr "Conversa oculta"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Chat shown"
1256 msgstr "Conversa mostrada"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "HUD hidden"
1260 msgstr "Interface escondida"
1261
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "HUD shown"
1264 msgstr "Interface mostrada"
1265
1266 #: src/client/gameui.cpp
1267 msgid "Profiler hidden"
1268 msgstr "Analisador ocultado"
1269
1270 #: src/client/gameui.cpp
1271 #, c-format
1272 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1273 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Apps"
1277 msgstr "Aplicações"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Backspace"
1281 msgstr "Tecla voltar"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Caps Lock"
1285 msgstr "Caps Lock"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Clear"
1289 msgstr "Limpar"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Control"
1293 msgstr "Control"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Down"
1297 msgstr "Baixo"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "End"
1301 msgstr "Tecla End"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Erase EOF"
1305 msgstr "Apagar OEF"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Execute"
1309 msgstr "Executar"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Help"
1313 msgstr "Ajuda"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "Home"
1317 msgstr "Home"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Accept"
1321 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Convert"
1325 msgstr "Converter Método de Entrada"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Escape"
1329 msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "IME Mode Change"
1333 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "IME Nonconvert"
1337 msgstr "Nãoconverter"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Insert"
1341 msgstr "Insert"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1344 msgid "Left"
1345 msgstr "Esquerda"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Button"
1349 msgstr "Botão Esquerdo"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Control"
1353 msgstr "Control Esquerdo"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Menu"
1357 msgstr "Menu Esquerdo"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Left Shift"
1361 msgstr "Shift Esquerdo"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Left Windows"
1365 msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Menu"
1369 msgstr "Menu"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Middle Button"
1373 msgstr "Roda do Rato"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Num Lock"
1377 msgstr "Num Lock"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad *"
1381 msgstr "Tecla numérica *"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad +"
1385 msgstr "Tecla numérica +"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad -"
1389 msgstr "Tecla numérica -"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad ."
1393 msgstr "Tecl.num. ."
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad /"
1397 msgstr "Tecla numérica /"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 0"
1401 msgstr "Tecla numérica 0"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 1"
1405 msgstr "Tecla numérica 1"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 2"
1409 msgstr "Tecla numérica 2"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 3"
1413 msgstr "Tecla numérica 3"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 4"
1417 msgstr "Tecla numérica 4"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 5"
1421 msgstr "Tecla numérica 5"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 6"
1425 msgstr "Tecla numérica 6"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad 7"
1429 msgstr "Tecla numérica 7"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Numpad 8"
1433 msgstr "Tecla numérica 8"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Numpad 9"
1437 msgstr "Tecla numérica 9"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "OEM Clear"
1441 msgstr "Limpar OEM"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Page down"
1445 msgstr "Page down"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Page up"
1449 msgstr "Page up"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Pause"
1453 msgstr "Pausa"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Play"
1457 msgstr "Jogar"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Print"
1461 msgstr "Tecla Print Screen"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Return"
1465 msgstr "Enter"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1468 msgid "Right"
1469 msgstr "Direita"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Button"
1473 msgstr "Botão Direito"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Control"
1477 msgstr "Control Direito"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Menu"
1481 msgstr "Menu Direito"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Right Shift"
1485 msgstr "Shift Direito"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Right Windows"
1489 msgstr "Tecla WINDOWS direita"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Scroll Lock"
1493 msgstr "Scroll Lock"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Select"
1497 msgstr "Seleccionar"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Shift"
1501 msgstr "Shift"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Sleep"
1505 msgstr "Suspender"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Snapshot"
1509 msgstr "Screenshot"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Space"
1513 msgstr "Espaço"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Tab"
1517 msgstr "Tabulação"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Up"
1521 msgstr "Cima"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "X Button 1"
1525 msgstr "Botão X 1"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "X Button 2"
1529 msgstr "Botão X 2"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1532 msgid "Zoom"
1533 msgstr "Zoom"
1534
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1536 msgid "Passwords do not match!"
1537 msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
1538
1539 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1540 msgid "Register and Join"
1541 msgstr "Registrar e entrar"
1542
1543 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1547 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1548 "server.\n"
1549 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1550 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1551 msgstr ""
1552 "Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n"
1553 "Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1554 "servidor.\n"
1555 "Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se "
1556 "cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para "
1557 "cancelar."
1558
1559 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1560 msgid "Proceed"
1561 msgstr "Continuar"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "\"Special\" = climb down"
1565 msgstr "\"Especial\" = descer"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Autoforward"
1569 msgstr "Avanço frontal automático"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Automatic jumping"
1573 msgstr "Pulo automático"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Backward"
1577 msgstr "Recuar"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Change camera"
1581 msgstr "Mudar camera"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Chat"
1585 msgstr "Chat"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Command"
1589 msgstr "Comando"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Console"
1593 msgstr "Consola"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Dec. range"
1597 msgstr "Alcance dec"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Dec. volume"
1601 msgstr "Diminuir som"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1605 msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Drop"
1609 msgstr "Largar"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Forward"
1613 msgstr "Avançar"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Inc. range"
1617 msgstr "Alcance inc"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Inc. volume"
1621 msgstr "Aumentar Volume"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Inventory"
1625 msgstr "Inventário"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Jump"
1629 msgstr "Saltar"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Key already in use"
1633 msgstr "Tecla já em uso"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1637 msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Local command"
1641 msgstr "Comandos do Chat"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Mute"
1645 msgstr "Mudo"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgid "Next item"
1649 msgstr "Próximo item"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Prev. item"
1653 msgstr "Item anterior"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Range select"
1657 msgstr "Seleccionar Distância"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Screenshot"
1661 msgstr "Captura de ecrã"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Sneak"
1665 msgstr "Agachar"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Special"
1669 msgstr "Especial"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Toggle HUD"
1673 msgstr "Ativar interface"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle chat log"
1677 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle fast"
1681 msgstr "Ativar/Desativar correr"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle fly"
1685 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle fog"
1689 msgstr "Ativar névoa"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "Toggle minimap"
1693 msgstr "Ativar minimapa"
1694
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "Toggle noclip"
1697 msgstr "Ativar/Desativar noclip"
1698
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Toggle pitchmove"
1701 msgstr "Alternar pitchmove"
1702
1703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "press key"
1705 msgstr "pressione a tecla"
1706
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Change"
1709 msgstr "Mudar"
1710
1711 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1712 msgid "Confirm Password"
1713 msgstr "Confirmar palavra-passe"
1714
1715 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1716 msgid "New Password"
1717 msgstr "Palavra-passe nova"
1718
1719 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1720 msgid "Old Password"
1721 msgstr "Palavra-passe antiga"
1722
1723 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1724 msgid "Exit"
1725 msgstr "Sair"
1726
1727 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1728 msgid "Muted"
1729 msgstr "Mutado"
1730
1731 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1732 msgid "Sound Volume: "
1733 msgstr "Volume do som: "
1734
1735 #: src/gui/modalMenu.cpp
1736 msgid "Enter "
1737 msgstr "Enter "
1738
1739 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1740 msgid "LANG_CODE"
1741 msgstr "pt"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid ""
1745 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1746 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1747 msgstr ""
1748 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
1749 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
1750 "toque."
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid ""
1754 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1755 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1756 "circle."
1757 msgstr ""
1758 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
1759 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
1760 "estiver fora do circulo principal."
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid ""
1764 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1765 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1766 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1767 "point by increasing 'scale'.\n"
1768 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1769 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1770 "situations.\n"
1771 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1772 msgstr ""
1773 "(X,Y,Z) Espaço do fractal a partir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1774 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um ponto "
1775 "de spawn apropriado, ou para permitir zoom em um ponto desejado aumentando "
1776 "sua escala.\n"
1777 "O padrão é configurado para ponto de spawn mandelbrot, pode ser necessário "
1778 "altera-lo em outras situações.\n"
1779 "Variam de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid ""
1783 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1784 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1785 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1786 "not have to fit inside the world.\n"
1787 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1788 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1789 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1790 msgstr ""
1791 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
1792 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
1793 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
1794 "do mundo.\n"
1795 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
1796 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
1797 "os 3 números iguais para a forma crua."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid ""
1801 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1802 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1803 msgstr ""
1804 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1805 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1809 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1813 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1817 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1821 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1825 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1829 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1833 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D clouds"
1837 msgstr "Nuvens 3D"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D mode"
1841 msgstr "Modo 3D"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining giant caverns."
1845 msgstr "Ruído 3D a definir cavernas gigantes."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid ""
1849 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1850 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1851 msgstr ""
1852 "Ruído 3D a definir estrutura montanhosa e altura.\n"
1853 "Também define estrutura de terra flutuante e terreno montanhoso."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1857 msgstr "Ruído 3D a definir estrutura do rio e paredes do desfiladeiro."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise defining terrain."
1861 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1865 msgstr ""
1866 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
1867 "pequenas."
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1871 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid ""
1875 "3D support.\n"
1876 "Currently supported:\n"
1877 "-    none: no 3d output.\n"
1878 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1879 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1880 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1881 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1882 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1883 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1884 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1885 msgstr ""
1886 "Suporte 3D.\n"
1887 "Modos atualmente suportados:\n"
1888 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1889 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1890 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1891 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1892 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
1893 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
1894 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
1895 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid ""
1899 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1900 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1901 msgstr ""
1902 "Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
1903 "Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1907 msgstr ""
1908 "Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
1909 "crasha."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1913 msgstr ""
1914 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor se "
1915 "desliga."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "ABM interval"
1919 msgstr "Intervalo do ABM"
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1923 msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Acceleration in air"
1927 msgstr "Aceleração no ar"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1931 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Active Block Modifiers"
1935 msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Active block management interval"
1939 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active block range"
1943 msgstr "Alcance de blocos ativos"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Active object send range"
1947 msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Address to connect to.\n"
1952 "Leave this blank to start a local server.\n"
1953 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1954 msgstr ""
1955 "Endereço para ligação.\n"
1956 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1957 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Adds particles when digging a node."
1961 msgstr "Adiciona partículas quando escava um node."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid ""
1965 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1966 "screens."
1967 msgstr ""
1968 "Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
1969 "para ecrãs 4K."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1974 "brighter.\n"
1975 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1976 msgstr ""
1977 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1978 "elevados são mais brilhantes.\n"
1979 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Advanced"
1983 msgstr "Avançado"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1987 msgstr ""
1988 "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do ponto "
1989 "médio."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Altitude chill"
1993 msgstr "Frio de altitude"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Always fly and fast"
1997 msgstr "Sempre voar e correr"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Ambient occlusion gamma"
2001 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2005 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Amplifies the valleys."
2009 msgstr "Amplifica os vales."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Anisotropic filtering"
2013 msgstr "Filtro anisotrópico"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Announce server"
2017 msgstr "Anunciar servidor"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Announce to this serverlist."
2021 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Append item name"
2025 msgstr "Concatenar nome do item"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Append item name to tooltip."
2029 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Apple trees noise"
2033 msgstr "Ruído de Macieiras"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Arm inertia"
2037 msgstr "Inercia dos braços"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2042 "the arm when the camera moves."
2043 msgstr ""
2044 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2045 "câmera mexe."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Ask to reconnect after crash"
2049 msgstr "Pedir para reconectar após de bloqueio de sistema"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid ""
2053 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2054 "to\n"
2055 "clients.\n"
2056 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2057 "visible\n"
2058 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2059 "caves,\n"
2060 "as well as sometimes on land).\n"
2061 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2062 "optimization.\n"
2063 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2064 msgstr ""
2065 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2066 "enviados aos clientes.\n"
2067 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2068 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2069 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2070 "Configure isso como um valor maior do que a "
2071 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2072 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatic forward key"
2076 msgstr "Tecla para frente automática"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2080 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Automatically report to the serverlist."
2084 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autosave screen size"
2088 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Autoscaling mode"
2092 msgstr "Modo de alto escalamento"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Backward key"
2096 msgstr "Tecla para andar para trás"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Base ground level"
2100 msgstr "Nível de solo base"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Base terrain height."
2104 msgstr "Altura base do terreno."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Basic"
2108 msgstr "Básico"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Basic privileges"
2112 msgstr "Privilégios básicos"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Beach noise"
2116 msgstr "Ruído de praia"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise threshold"
2120 msgstr "Limite do ruído da praia"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bilinear filtering"
2124 msgstr "Filtro bi-linear"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bind address"
2128 msgstr "Endereço de bind"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2132 msgstr "Temperatura da API Biome e parâmetros de ruído de humidade"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Biome noise"
2136 msgstr "Ruído da Biome"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2140 msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Block send optimize distance"
2144 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Build inside player"
2148 msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Builtin"
2152 msgstr "Integrado"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Bumpmapping"
2156 msgstr "Bump mapping"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid ""
2160 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2161 "Most users will not need to change this.\n"
2162 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2163 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2164 msgstr ""
2165 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
2166 "A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
2167 "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
2168 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Camera smoothing"
2172 msgstr "Suavização da camera"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2176 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Camera update toggle key"
2180 msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmera"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cave noise"
2184 msgstr "Barulho nas caverna"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cave noise #1"
2188 msgstr "Ruído para cavernas #1"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cave noise #2"
2192 msgstr "Ruído para cavernas #2"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cave width"
2196 msgstr "Largura da caverna"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cave1 noise"
2200 msgstr "Barulho na caverna1"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cave2 noise"
2204 msgstr "Barulho na caverna2"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cavern limit"
2208 msgstr "Limite da caverna"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern noise"
2212 msgstr "Barulho da caverna"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cavern taper"
2216 msgstr "Taper da Caverna"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cavern threshold"
2220 msgstr "Limite da caverna"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cavern upper limit"
2224 msgstr "Limite do topo da caverna"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Center of light curve mid-boost."
2228 msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Changes the main menu UI:\n"
2233 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2234 "etc.\n"
2235 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2236 "be\n"
2237 "necessary for smaller screens."
2238 msgstr ""
2239 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2240 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2241 "de texturas, etc.\n"
2242 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2243 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chat key"
2247 msgstr "Tecla de conversação"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message count limit"
2251 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message format"
2255 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message kick threshold"
2259 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message max length"
2263 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat toggle key"
2267 msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chatcommands"
2271 msgstr "Comandos do Chat"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Chunk size"
2275 msgstr "Dimensão das parcelas"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode"
2279 msgstr "Modo cinematográfico"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode key"
2283 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Clean transparent textures"
2287 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client"
2291 msgstr "Cliente"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client and Server"
2295 msgstr "Cliente e servidor"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client modding"
2299 msgstr "Cliente"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client side modding restrictions"
2303 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side node lookup range restriction"
2307 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Climbing speed"
2311 msgstr "Velocidade de escalada"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Cloud radius"
2315 msgstr "Raio das nuvens"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Clouds"
2319 msgstr "Nuvens"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds are a client side effect."
2323 msgstr "As nuvens são um efeito do lado do cliente."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds in menu"
2327 msgstr "Nuvens no menu"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Colored fog"
2331 msgstr "Névoa colorida"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2336 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2337 "software',\n"
2338 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2339 "You can also specify content ratings.\n"
2340 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2341 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2342 msgstr ""
2343 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2344 "conteúdos.\n"
2345 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2346 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2347 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2348 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2349 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2354 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2355 msgstr ""
2356 "Lista separada por vírgulas de extras que podem usar APIs de requisição "
2357 "HTTP, \n"
2358 "que lhes permitem enviar e descarregar dados para/da internet."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2363 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2364 msgstr ""
2365 "Lista separada por vírgulas de extras de confiança que podem utilizar "
2366 "funções inseguras \n"
2367 "mesmo quando a segurança de extras está ativada (via "
2368 "request_insecure_environment())."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Command key"
2372 msgstr "Tecla de comando"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Connect glass"
2376 msgstr "Vidro conectado"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Connect to external media server"
2380 msgstr "Conectar a servidor media externo"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Connects glass if supported by node."
2384 msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Console alpha"
2388 msgstr "Opacidade da consola"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Console color"
2392 msgstr "Cor da consola"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Console height"
2396 msgstr "Tecla da consola"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2400 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ContentDB URL"
2404 msgstr "Url do ContentDB"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Continuous forward"
2408 msgstr "Avançar continuamente"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid ""
2412 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2413 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2414 msgstr ""
2415 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2416 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2417 "trás para desabilitar."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Controls"
2421 msgstr "Controles"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "Controls length of day/night cycle.\n"
2426 "Examples:\n"
2427 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2428 msgstr ""
2429 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2430 "Exemplos:\n"
2431 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2435 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2439 msgstr "Controla a inclinação/profundidade dos lagos."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Controls steepness/height of hills."
2443 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid ""
2447 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2448 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2449 msgstr ""
2450 "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
2451 "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2455 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Crash message"
2459 msgstr "Mensagem de erro"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Creative"
2463 msgstr "Criar"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crosshair alpha"
2467 msgstr "Opacidade do cursor"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2471 msgstr "Opacidade do cursor (entre 0 e 255)."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair color"
2475 msgstr "Cor do cursor"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2479 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "DPI"
2483 msgstr "DPI"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Damage"
2487 msgstr "Ativar dano"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Darkness sharpness"
2491 msgstr "Nitidez da escuridão"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Debug info toggle key"
2495 msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Debug log file size threshold"
2499 msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log level"
2503 msgstr "Nível de log de depuração"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Dec. volume key"
2507 msgstr "Tecla de dimin. de som"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2511 msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dedicated server step"
2515 msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Default acceleration"
2519 msgstr "Aceleração por defeito"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default game"
2523 msgstr "Jogo por defeito"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid ""
2527 "Default game when creating a new world.\n"
2528 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2529 msgstr ""
2530 "Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n"
2531 "É anulado quando o mundo é criado através do menu principal."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default password"
2535 msgstr "Palavra-passe predefinida"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default privileges"
2539 msgstr "Privilégios por defeito"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default report format"
2543 msgstr "Formato de report predefinido"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2548 "Only has an effect if compiled with cURL."
2549 msgstr ""
2550 "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
2551 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2556 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2557 msgstr ""
2558 "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
2559 "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines areas where trees have apples."
2563 msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2567 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2571 msgstr ""
2572 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2576 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2580 msgstr ""
2581 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2582 "maiores."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2586 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2590 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Defines sampling step of texture.\n"
2595 "A higher value results in smoother normal maps."
2596 msgstr ""
2597 "Define nível de amostragem de textura.\n"
2598 "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines the base ground level."
2602 msgstr "Define o nível base do solo."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the depth of the river channel."
2606 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2610 msgstr ""
2611 "Define distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2612 "ilimitado)."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the width of the river channel."
2616 msgstr "Define a largura do canal do rio."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the width of the river valley."
2620 msgstr "Define a largura do vale do rio."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines tree areas and tree density."
2624 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2629 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2630 msgstr ""
2631 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2632 "isso\n"
2633 "vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2634 "travamentos em clientes lentos."
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Delay in sending blocks after building"
2638 msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2642 msgstr "Latência de apresentação de dicas de ferramentas, em milissegundos."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Deprecated Lua API handling"
2646 msgstr "Tratamento de API Lua obsoleto"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid ""
2650 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2651 "Y of upper limit of lava in large caves."
2652 msgstr ""
2653 "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
2654 "biomas.\n"
2655 "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2659 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2663 msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará grandes cavernas."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2668 "serverlist."
2669 msgstr ""
2670 "Descrição do servidor, a ser exibida quando jogadores se conectam e na lista "
2671 "de servidores."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Desert noise threshold"
2675 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2680 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2681 msgstr ""
2682 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
2683 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Desynchronize block animation"
2687 msgstr "Dessincroniza animação de blocos"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Digging particles"
2691 msgstr "Ativar Particulas"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Disable anticheat"
2695 msgstr "Desativar anti-batota"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disallow empty passwords"
2699 msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2703 msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Double tap jump for fly"
2707 msgstr "Carregue duas vezes em saltar para voar"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2711 msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Drop item key"
2715 msgstr "Tecla para largar item"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dump the mapgen debug information."
2719 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon maximum Y"
2723 msgstr "Y máximo da dungeon"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon minimum Y"
2727 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon noise"
2731 msgstr "Ruído de masmorra"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Enable Lua modding support on client.\n"
2736 "This support is experimental and API can change."
2737 msgstr ""
2738 "Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
2739 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable VBO"
2743 msgstr "Ativar VBO"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable console window"
2747 msgstr "Habilitar janela de console"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2751 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable joysticks"
2755 msgstr "Habilitar Joysticks"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable mod channels support."
2759 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable mod security"
2763 msgstr "Ativar segurança de extras"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable players getting damage and dying."
2767 msgstr "Ativar dano e morte dos jogadores."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2771 msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable register confirmation"
2775 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2780 "If disabled, new account will be registered automatically."
2781 msgstr ""
2782 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
2783 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2788 "Disable for speed or for different looks."
2789 msgstr ""
2790 "Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2791 "Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2796 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2797 "connecting\n"
2798 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2799 "expecting."
2800 msgstr ""
2801 "Ativar para impedir a conexão de clientes antigos.\n"
2802 "Clientes antigos são compatíveis no sentido em que não bloquearão quando "
2803 "conectam \n"
2804 "a servidores recentes, mas poderão não suportar todos as funcionalidades "
2805 "esperadas."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2810 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2811 "textures)\n"
2812 "when connecting to the server."
2813 msgstr ""
2814 "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
2815 "servidor).\n"
2816 "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
2817 "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2822 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2823 msgstr ""
2824 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2825 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2830 "Ignored if bind_address is set."
2831 msgstr ""
2832 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
2833 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Enables animation of inventory items."
2837 msgstr "Ativa animação de itens no inventário."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2842 "texture pack\n"
2843 "or need to be auto-generated.\n"
2844 "Requires shaders to be enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
2847 "pack de\n"
2848 "texturas ou gerado automaticamente.\n"
2849 "Requer que as sombras sejam ativadas."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2853 msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Enables filmic tone mapping"
2857 msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Enables minimap."
2861 msgstr "Ativa mini-mapa."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2866 "Requires bumpmapping to be enabled."
2867 msgstr ""
2868 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2869 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2874 "Requires shaders to be enabled."
2875 msgstr ""
2876 "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2877 "Requer sombreadores ativados."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Engine profiling data print interval"
2881 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Entity methods"
2885 msgstr "Metodos de entidade"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2890 "when set to higher number than 0."
2891 msgstr ""
2892 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2893 "quando definido com num úmero superior a 0."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "FPS in pause menu"
2897 msgstr "FPS em menu de pausa"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "FSAA"
2901 msgstr "FSAA (Antialiasing de ecrã inteiro)"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Factor noise"
2905 msgstr "Fator de ruído"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fall bobbing factor"
2909 msgstr "Cair balançando"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fallback font"
2913 msgstr "Fonte alternativa"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fallback font shadow"
2917 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fallback font shadow alpha"
2921 msgstr "Canal de opacidade  sombra da fonte alternativa"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font size"
2925 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fast key"
2929 msgstr "Tecla de correr"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fast mode acceleration"
2933 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fast mode speed"
2937 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fast movement"
2941 msgstr "Modo rápido"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2946 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2947 msgstr ""
2948 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
2949 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Field of view"
2953 msgstr "Campo de visão"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Field of view in degrees."
2957 msgstr "Campo de visão em graus."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2962 "the\n"
2963 "Multiplayer Tab."
2964 msgstr ""
2965 "Ficheiro na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2966 "que são mostrados na aba Multijogador."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Filler depth"
2970 msgstr "Profundidade de preenchimento"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Filler depth noise"
2974 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filmic tone mapping"
2978 msgstr "Mapeamento de tom fílmico"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid ""
2982 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2983 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2984 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2985 "at texture load time."
2986 msgstr ""
2987 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2988 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2989 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
2990 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Filtering"
2994 msgstr "Filtros"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2998 msgstr ""
2999 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3003 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Fixed map seed"
3007 msgstr "Semente aleatória do mapa fixa"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Fixed virtual joystick"
3011 msgstr "Joystick virtual fixo"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Floatland base height noise"
3015 msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Floatland base noise"
3019 msgstr "Ruído base de terra flutuante"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland level"
3023 msgstr "Nível de água"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland mountain density"
3027 msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland mountain exponent"
3031 msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain height"
3035 msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Fly key"
3039 msgstr "Tecla de voar"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Flying"
3043 msgstr "Voar"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Fog"
3047 msgstr "Nevoeiro"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fog start"
3051 msgstr "Início da névoa"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fog toggle key"
3055 msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font path"
3059 msgstr "Caminho para ficheiro fonte"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font shadow"
3063 msgstr "Sombra da fonte"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3071 msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3075 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font size"
3079 msgstr "Tamanho da fonte"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3084 "placeholders:\n"
3085 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3086 msgstr ""
3087 "Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
3088 "reservados válidos:\n"
3089 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Format of screenshots."
3093 msgstr "Formato das capturas de ecrã."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec Default Background Color"
3097 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3101 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3105 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3109 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3113 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3117 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3121 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3125 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Forward key"
3129 msgstr "Tecla para avançar"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3133 msgstr ""
3134 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Fractal type"
3138 msgstr "Tipo fractal"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3142 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "FreeType fonts"
3146 msgstr "Fontes Freetype"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3151 "nodes)."
3152 msgstr ""
3153 "Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 "
3154 "cubos)."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3159 msgstr ""
3160 "Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3165 "\n"
3166 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3167 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3168 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3169 msgstr ""
3170 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3171 "nós).\n"
3172 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3173 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3174 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Full screen"
3178 msgstr "Ecrã inteiro"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Full screen BPP"
3182 msgstr "BPP em ecrã inteiro"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Fullscreen mode."
3186 msgstr "Modo de ecrã inteiro."
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "GUI scaling"
3190 msgstr "Escala do interface gráfico"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "GUI scaling filter"
3194 msgstr "Filtro de redimensionamento do interface gráfico"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3198 msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Gamma"
3202 msgstr "Gama"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Generate normalmaps"
3206 msgstr "Gerar mapa de normais"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Global callbacks"
3210 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Global map generation attributes.\n"
3215 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3216 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3217 msgstr ""
3218 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3219 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3220 "exceto árvores\n"
3221 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3222 "todas as decorações."
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3226 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3230 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Graphics"
3234 msgstr "Gráficos"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Gravity"
3238 msgstr "Gravidade"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Ground level"
3242 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mapa plano"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Ground noise"
3246 msgstr "Ruído do solo"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "HTTP mods"
3250 msgstr "Módulos HTTP"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "HUD scale factor"
3254 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "HUD toggle key"
3258 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid ""
3262 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3263 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3264 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3265 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3266 msgstr ""
3267 "Tratamento de chamadas ao API Lua obsoletas:\n"
3268 "-    legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (por defeito em versão de "
3269 "lançamento).\n"
3270 "-    log: imita e regista no log (por defeito em versão de depuração).\n"
3271 "-    error: aborta (sugerido para desenvolvedores de extras)."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Have the profiler instrument itself:\n"
3276 "* Instrument an empty function.\n"
3277 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3278 "call).\n"
3279 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3280 msgstr ""
3281 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3282 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3283 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3284 "função).\n"
3285 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Heat blend noise"
3289 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Heat noise"
3293 msgstr "Ruído para cavernas #1"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Height component of the initial window size."
3297 msgstr "Altura da janela inicial."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Height noise"
3301 msgstr "Ruído de altura"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Height select noise"
3305 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "High-precision FPU"
3309 msgstr "FPU de alta precisão"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hill steepness"
3313 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hill threshold"
3317 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hilliness1 noise"
3321 msgstr "Ruído de declive1"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hilliness2 noise"
3325 msgstr "Ruído de declive2"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hilliness3 noise"
3329 msgstr "Ruído de declive3"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hilliness4 noise"
3333 msgstr "Ruído de declive4"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3337 msgstr "Página web do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid ""
3341 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3342 "in nodes per second per second."
3343 msgstr ""
3344 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3345 "em nós por segundo por segundo."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3350 "in nodes per second per second."
3351 msgstr ""
3352 "Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
3353 "em nós por segundo por segundo."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3358 "in nodes per second per second."
3359 msgstr ""
3360 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
3361 "em nós por segundo por segundo."
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar next key"
3365 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar previous key"
3369 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 1 key"
3373 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 10 key"
3377 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 12 key"
3385 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 13 key"
3389 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 14 key"
3393 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 15 key"
3397 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 16 key"
3401 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 17 key"
3405 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 18 key"
3409 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 19 key"
3413 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 2 key"
3417 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 20 key"
3421 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 21 key"
3425 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 22 key"
3429 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 23 key"
3433 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 24 key"
3437 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 25 key"
3441 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 26 key"
3445 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 27 key"
3449 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 28 key"
3453 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 29 key"
3457 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 3 key"
3461 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 30 key"
3465 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 31 key"
3469 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 32 key"
3473 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 4 key"
3477 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 5 key"
3481 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 6 key"
3485 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 7 key"
3489 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 8 key"
3493 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 9 key"
3497 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "How deep to make rivers."
3501 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3506 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3507 msgstr ""
3508 "A quantidade que o servidor vai esperar antes de descarregar mapblocks não "
3509 "utilizados.\n"
3510 "Valor maior é mais suave, mas irá usar mais memoria RAM."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "How wide to make rivers."
3514 msgstr "Quão largos serão os rios."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Humidity blend noise"
3518 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Humidity noise"
3522 msgstr "Ruído de umidade"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Humidity variation for biomes."
3526 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "IPv6"
3530 msgstr "IPv6"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "IPv6 server"
3534 msgstr "Servidor IPv6"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "IPv6 support."
3538 msgstr "Suporte IPv6."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3543 "to not waste CPU power for no benefit."
3544 msgstr ""
3545 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3546 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3551 "are\n"
3552 "enabled."
3553 msgstr ""
3554 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3555 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3560 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3561 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3562 "invisible\n"
3563 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3564 msgstr ""
3565 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3566 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3567 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3568 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3573 "nodes.\n"
3574 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3575 msgstr ""
3576 "Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
3577 "sólidos.\n"
3578 "Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid ""
3582 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3583 "down and\n"
3584 "descending."
3585 msgstr ""
3586 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3587 "usada descer."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3592 "This option is only read when server starts."
3593 msgstr ""
3594 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3595 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3599 msgstr "Se ativado, desativa prevenção de fraude no modo mult-ijogador."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3604 "Only enable this if you know what you are doing."
3605 msgstr ""
3606 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3607 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3612 "or swimming."
3613 msgstr ""
3614 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
3615 "quando voando ou nadando."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3619 msgstr ""
3620 "Se ativado, novos jogadores não podem entrar com uma palavra-passe vazia."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3625 "you stand.\n"
3626 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3627 msgstr ""
3628 "Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde "
3629 "você está.\n"
3630 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3635 "limited\n"
3636 "to this distance from the player to the node."
3637 msgstr ""
3638 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
3639 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid ""
3643 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3644 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3645 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3646 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3647 msgstr ""
3648 "Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
3649 "especificado \n"
3650 "nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
3651 "apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
3652 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3656 msgstr ""
3657 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3658 "determinada."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Ignore world errors"
3662 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "In-Game"
3666 msgstr "No jogo"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3670 msgstr ""
3671 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3672 "255)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3676 msgstr "Côr de fundo da consola de conversação (R,G,B)."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3680 msgstr ""
3681 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3682 "255)."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Inc. volume key"
3686 msgstr "Tecla da consola"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3690 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Instrument builtin.\n"
3695 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3696 msgstr ""
3697 "Monitoração imbutida.\n"
3698 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3702 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid ""
3706 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3707 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3708 msgstr ""
3709 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3710 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3715 msgstr ""
3716 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3721 msgstr ""
3722 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3726 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Instrumentation"
3730 msgstr "Monitorização"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3734 msgstr ""
3735 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3736 "em segundos."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3740 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Inventory items animations"
3744 msgstr "Animações dos itens do inventário"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Inventory key"
3748 msgstr "Tecla de inventário"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Invert mouse"
3752 msgstr "Inverter rato"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Invert vertical mouse movement."
3756 msgstr "Inverte o movimento vertical do rato."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Item entity TTL"
3760 msgstr "Tempo de vida de itens largados"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Iterations"
3764 msgstr "Monitorização"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Iterations of the recursive function.\n"
3769 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3770 "increases processing load.\n"
3771 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3772 msgstr ""
3773 "Iterações da função recursiva.\n"
3774 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
3775 "de processamento.\n"
3776 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
3777 "similar ao gerador V7."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Joystick ID"
3781 msgstr "ID do Joystick"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Joystick button repetition interval"
3785 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3789 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick type"
3793 msgstr "Tipo do Joystick"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Julia set only.\n"
3798 "W component of hypercomplex constant.\n"
3799 "Alters the shape of the fractal.\n"
3800 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3801 "Range roughly -2 to 2."
3802 msgstr ""
3803 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
3804 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
3805 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3806 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid ""
3810 "Julia set only.\n"
3811 "X component of hypercomplex constant.\n"
3812 "Alters the shape of the fractal.\n"
3813 "Range roughly -2 to 2."
3814 msgstr ""
3815 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3816 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
3817 "Altera o formato do fractal.\n"
3818 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Julia set only.\n"
3823 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3824 "Alters the shape of the fractal.\n"
3825 "Range roughly -2 to 2."
3826 msgstr ""
3827 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3828 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
3829 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Julia set only.\n"
3834 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3835 "Alters the shape of the fractal.\n"
3836 "Range roughly -2 to 2."
3837 msgstr ""
3838 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3839 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
3840 "Altera o formato do fractal.\n"
3841 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Julia w"
3845 msgstr "Julia w"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Julia x"
3849 msgstr "Julia x"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Julia y"
3853 msgstr "Julia y"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Julia z"
3857 msgstr "Julia z"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Jump key"
3861 msgstr "Tecla de saltar"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Jumping speed"
3865 msgstr "Velocidade de Pulo"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3874 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Key for decreasing the volume.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 msgstr ""
3883 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3884 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 msgstr ""
3893 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3894 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Key for increasing the viewing range.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 msgstr ""
3903 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3904 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Key for increasing the volume.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 msgstr ""
3913 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3914 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid ""
3919 "Key for jumping.\n"
3920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 msgstr ""
3923 "Tecla para pular. \n"
3924 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid ""
3929 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 msgstr ""
3933 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3934 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "Key for moving the player backward.\n"
3940 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 msgstr ""
3944 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3945 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
3946 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Key for moving the player forward.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 msgstr ""
3955 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3956 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Key for moving the player left.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 msgstr ""
3965 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3966 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "Key for moving the player right.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 msgstr ""
3975 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3976 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "Key for muting the game.\n"
3982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 msgstr ""
3985 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3986 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 msgstr ""
3995 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
3996 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 msgstr ""
4005 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4006 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid ""
4011 "Key for opening the chat window.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 msgstr ""
4015 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4016 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid ""
4021 "Key for opening the inventory.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 msgstr ""
4025 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4026 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 msgstr ""
4035 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4036 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 msgstr ""
4045 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4046 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 msgstr ""
4055 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4056 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 msgstr ""
4065 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4066 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4076 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 msgstr ""
4085 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4086 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 msgstr ""
4095 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4096 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4106 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 msgstr ""
4115 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4116 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4126 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4136 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4146 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 msgstr ""
4155 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4156 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 msgstr ""
4165 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4166 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4176 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4186 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4196 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4206 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4216 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4226 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4236 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4246 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4256 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4266 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4276 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4286 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4296 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4306 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4316 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4326 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4336 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4346 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4356 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for sneaking.\n"
4372 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4373 "disabled.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "Tecla por esgueirar.\n"
4378 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4379 "desativado.\n"
4380 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4390 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for taking screenshots.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4400 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for toggling autoforward.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4410 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4420 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for toggling display of minimap.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
4430 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for toggling fast mode.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4440 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for toggling flying.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "Tecla para alternar a voar.\n"
4450 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for toggling noclip mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4460 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4470 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
4480 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key for toggling the display of chat.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4490 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4500 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key for toggling the display of fog.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4510 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4520 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4530 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4540 "desenvolvimento.\n"
4541 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4551 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key to use view zoom when possible.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4561 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4566 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Lake steepness"
4570 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Lake threshold"
4574 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Language"
4578 msgstr "Linguagem"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Large cave depth"
4582 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Large chat console key"
4586 msgstr "Tecla da consola"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Lava depth"
4590 msgstr "Profundidade da lava"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Leaves style"
4594 msgstr "Estilo de folhas"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Leaves style:\n"
4599 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4600 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4601 "-   Opaque: disable transparency"
4602 msgstr ""
4603 "Estilo de folhas:\n"
4604 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
4605 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
4606 "-   Opaque: desativa transparência"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Left key"
4610 msgstr "Tecla para a esquerda"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4615 "updated over\n"
4616 "network."
4617 msgstr ""
4618 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4619 "geralmente atualizados em rede."
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4623 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4627 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Length of time between active block management cycles"
4631 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gestão de blocos"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4636 "-    <nothing> (no logging)\n"
4637 "-    none (messages with no level)\n"
4638 "-    error\n"
4639 "-    warning\n"
4640 "-    action\n"
4641 "-    info\n"
4642 "-    verbose"
4643 msgstr ""
4644 "Nível de registo log a ser guardado em debug.txt:\n"
4645 "-    <nothing> (nada registado)\n"
4646 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
4647 "-    error\n"
4648 "-    warning\n"
4649 "-    action\n"
4650 "-    info\n"
4651 "-    verbose"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Light curve mid boost"
4655 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Light curve mid boost center"
4659 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Light curve mid boost spread"
4663 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Lightness sharpness"
4667 msgstr "Nitidez da iluminação"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4671 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4675 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4680 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4681 "Value is stored per-world."
4682 msgstr ""
4683 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4684 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4685 "valor é armazenado por mundo."
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4690 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4691 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4692 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4693 "Only has an effect if compiled with cURL."
4694 msgstr ""
4695 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4696 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4697 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4698 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4699 "mods).\n"
4700 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Liquid fluidity"
4704 msgstr "Fluidez líquida"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4708 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Liquid loop max"
4712 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Liquid queue purge time"
4716 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Liquid sinking"
4720 msgstr "Afundamento de líquidos"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Liquid update interval in seconds."
4724 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Liquid update tick"
4728 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Load the game profiler"
4732 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4737 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4738 "Useful for mod developers and server operators."
4739 msgstr ""
4740 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4741 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4742 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Loading Block Modifiers"
4746 msgstr "A carregar modificadores de blocos"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4750 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Main menu script"
4754 msgstr "Menu principal de scripts"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Main menu style"
4758 msgstr "Estilo do menu principal"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4763 msgstr ""
4764 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4765 "a direção."
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4769 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Makes all liquids opaque"
4773 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map directory"
4777 msgstr "Diretório do mapa"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4781 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4786 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4787 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4788 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4789 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4790 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4791 msgstr ""
4792 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
4793 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
4794 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
4795 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
4796 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
4797 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4802 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4803 "ocean, islands and underground."
4804 msgstr ""
4805 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
4806 "O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
4807 "oceano, ilhas e subsolo."
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4812 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4813 msgstr ""
4814 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4815 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4819 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4824 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4825 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4826 "the 'jungles' flag is ignored."
4827 msgstr ""
4828 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
4829 "A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
4830 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
4831 "ativadas e\n"
4832 "a marcação 'selvas' é ignorada."
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4837 "'ridges' enables the rivers."
4838 msgstr ""
4839 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
4840 "'ridges' habilitam os rios."
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Map generation limit"
4844 msgstr "Limite de geração de mapa"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Map save interval"
4848 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Mapblock limit"
4852 msgstr "Limite de mapblock"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4856 msgstr "Limite de geração de mapa"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4860 msgstr ""
4861 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4862 "Mapblock"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapblock unload timeout"
4866 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Carpathian"
4870 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4874 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapgen Flat"
4878 msgstr "Gerador de mundo plano"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4882 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Fractal"
4886 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4890 msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen V5"
4894 msgstr "Gerador de mundo V5"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4898 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen V6"
4902 msgstr "Gerador de mundo V6"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4906 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapgen V7"
4910 msgstr "Gerador de mundo V7"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4914 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen Valleys"
4918 msgstr "Vales do mapgen"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4922 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen debug"
4926 msgstr "Depuração do gerador de mapa"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen flags"
4930 msgstr "Flags do mapgen"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Mapgen name"
4934 msgstr "Nome do gerador de mapa"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max block generate distance"
4938 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max block send distance"
4942 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max liquids processed per step."
4946 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4950 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Max. packets per iteration"
4954 msgstr "Max. pacotes por iteração"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum FPS"
4958 msgstr "FPS máximo"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4962 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4966 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum hotbar width"
4970 msgstr "Largura máxima da hotbar"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4975 "high speed."
4976 msgstr ""
4977 "Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
4978 "a\n"
4979 "alta velocidade."
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4984 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4985 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4986 msgstr ""
4987 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
4988 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
4989 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4993 msgstr ""
4994 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4999 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5000 msgstr ""
5001 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5002 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5003 "automaticamente."
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5008 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5009 msgstr ""
5010 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5011 "ficheiro.\n"
5012 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5013 "automaticamente."
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5017 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5022 "Set to -1 for unlimited amount."
5023 msgstr ""
5024 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5025 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5030 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5031 "client number."
5032 msgstr ""
5033 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5034 "conexão lenta \n"
5035 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5036 "cliente alvo."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5040 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5044 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5048 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum objects per block"
5052 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5057 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5058 msgstr ""
5059 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5060 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5064 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5068 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5073 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5074 msgstr ""
5075 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5076 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5080 msgstr ""
5081 "Tempo máximo em ms para descarregamento de ficheiro (por exemplo, um "
5082 "ficheiro ZIP de um modificador) pode tomar."
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Maximum users"
5086 msgstr "Limite de utilizadores"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Menus"
5090 msgstr "Opções para menus"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Mesh cache"
5094 msgstr "Cache de malha"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Message of the day"
5098 msgstr "Mensagem do dia"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5102 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Method used to highlight selected object."
5106 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Minimap"
5110 msgstr "Mini-mapa"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Minimap key"
5114 msgstr "Tecla mini-mapa"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Minimap scan height"
5118 msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Minimum texture size"
5122 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Mipmapping"
5126 msgstr "Mapeamento MIP"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mod channels"
5130 msgstr "Canais de mod"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5134 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Monospace font path"
5138 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Monospace font size"
5142 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mountain height noise"
5146 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mountain noise"
5150 msgstr "Ruído da montanha"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Mountain variation noise"
5154 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Mountain zero level"
5158 msgstr "Nível zero da montanha"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Mouse sensitivity"
5162 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5166 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Mud noise"
5170 msgstr "Ruído de Lama"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5175 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5176 msgstr ""
5177 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5178 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mute key"
5182 msgstr "Tecla de usar"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mute sound"
5186 msgstr "Mutar som"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid ""
5190 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5191 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5192 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5193 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5194 msgstr ""
5195 "Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
5196 "Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
5197 "Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
5198 "- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Name of the player.\n"
5203 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5204 "When starting from the main menu, this is overridden."
5205 msgstr ""
5206 "Nome do jogador.\n"
5207 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5208 "administradores.\n"
5209 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid ""
5213 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5214 msgstr ""
5215 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5216 "servidores."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Near clipping plane"
5220 msgstr "Plano de corte próximo"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Network"
5224 msgstr "Rede"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid ""
5228 "Network port to listen (UDP).\n"
5229 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5230 msgstr ""
5231 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5232 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "New users need to input this password."
5236 msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Noclip"
5240 msgstr "Atravessar blocos"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Noclip key"
5244 msgstr "Tecla Noclip"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Node highlighting"
5248 msgstr "Destacando cubos"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "NodeTimer interval"
5252 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Noises"
5256 msgstr "Ruidos"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Normalmaps sampling"
5260 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Normalmaps strength"
5264 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Number of emerge threads"
5268 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Number of emerge threads to use.\n"
5273 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5274 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5275 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5276 "Value 0:\n"
5277 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5278 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5279 "Any other value:\n"
5280 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5281 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5282 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5283 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5284 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5285 msgstr ""
5286 "Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
5287 "AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
5288 "'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido,  é\n"
5289 "bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
5290 "Valor 0:\n"
5291 "-    Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
5292 "-    'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5293 "Qualquer outro valor:\n"
5294 "-    Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
5295 "de 1.\n"
5296 "AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
5297 "do\n"
5298 "motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
5299 "com outros\n"
5300 "processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
5301 "'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid ""
5305 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5306 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5307 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5308 msgstr ""
5309 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5310 "tempo.\n"
5311 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5312 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5316 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Online Content Repository"
5320 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Opaque liquids"
5324 msgstr "Líquidos Opacos"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid ""
5328 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5329 "formspec is\n"
5330 "open."
5331 msgstr ""
5332 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5333 "formspec está aberto."
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5337 msgstr "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5341 msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Parallax occlusion"
5345 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Parallax occlusion bias"
5349 msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Parallax occlusion iterations"
5353 msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Parallax occlusion mode"
5357 msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Parallax occlusion scale"
5361 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Parallax occlusion strength"
5365 msgstr "Força da oclusão paralaxe"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5369 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Path to save screenshots at."
5373 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid ""
5377 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5378 "used."
5379 msgstr ""
5380 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5381 "local padrão será usado."
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5385 msgstr ""
5386 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5387 "primeiro daqui."
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Pause on lost window focus"
5391 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Physics"
5395 msgstr "Física"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Pitch move key"
5399 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Pitch move mode"
5403 msgstr "Modo movimento pitch"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid ""
5407 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5408 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5409 msgstr ""
5410 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5411 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Player name"
5415 msgstr "Nome do Jogador"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Player transfer distance"
5419 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Player versus player"
5423 msgstr "Jogador contra jogador"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Port to connect to (UDP).\n"
5428 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5429 msgstr ""
5430 "Porta para conectar (UDP).\n"
5431 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5436 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5437 msgstr ""
5438 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5439 "segurados.\n"
5440 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5444 msgstr ""
5445 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid ""
5449 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5450 "0 = disable. Useful for developers."
5451 msgstr ""
5452 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5453 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5457 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Profiler"
5461 msgstr "Analizador"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Profiler toggle key"
5465 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Profiling"
5469 msgstr "Analizando"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid ""
5473 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5474 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5475 "corners."
5476 msgstr ""
5477 "Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
5478 "Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5482 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Random input"
5486 msgstr "Entrada aleatória"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Range select key"
5490 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Recent Chat Messages"
5494 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Remote media"
5498 msgstr "Mídia remota"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Remote port"
5502 msgstr "Porta remota"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid ""
5506 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5507 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5508 msgstr ""
5509 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5510 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5514 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Report path"
5518 msgstr "Diretório para logs"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid ""
5522 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5523 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5524 "for no restrictions:\n"
5525 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5526 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5527 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5528 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5529 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5530 "csm_restriction_noderange)\n"
5531 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5532 msgstr ""
5533 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5534 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5535 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
5536 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5537 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5538 "cliente)\n"
5539 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5540 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5541 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
5542 "csm_restriction_noderange)\n"
5543 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5544 "cliente)"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridge mountain spread noise"
5548 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Ridge noise"
5552 msgstr "Ruido do Rio"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Ridge underwater noise"
5556 msgstr "Ruído Subaquático"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Ridged mountain size noise"
5560 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Right key"
5564 msgstr "Tecla para a direita"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Rightclick repetition interval"
5568 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "River channel depth"
5572 msgstr "Profundidade do canal do rio"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "River channel width"
5576 msgstr "Largura do canal do rio"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "River depth"
5580 msgstr "Profundidade do Rio"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "River noise"
5584 msgstr "Ruido do Rio"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "River size"
5588 msgstr "Tamanho do Rio"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "River valley width"
5592 msgstr "Largura do vale do rio"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rollback recording"
5596 msgstr "Gravação de reversão"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Rolling hill size noise"
5600 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Rolling hills spread noise"
5604 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Round minimap"
5608 msgstr "Mini-map redondo"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Safe digging and placing"
5612 msgstr "Remoção e colocação segura"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5616 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Save the map received by the client on disk."
5620 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Save window size automatically when modified."
5624 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Saving map received from server"
5628 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid ""
5632 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5633 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5634 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5635 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5636 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5637 msgstr ""
5638 "Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
5639 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5640 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5641 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5642 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Screen height"
5646 msgstr "Altura do ecrã"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Screen width"
5650 msgstr "Largura do ecrã"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Screenshot folder"
5654 msgstr "Pasta de screenshot"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Screenshot format"
5658 msgstr "Formato da captura de ecrã"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Screenshot quality"
5662 msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid ""
5666 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5667 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5668 "Use 0 for default quality."
5669 msgstr ""
5670 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5671 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5672 "Use 0 para qualidade padrão."
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Seabed noise"
5676 msgstr "Ruído para cavernas #1"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5680 msgstr ""
5681 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5685 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Security"
5689 msgstr "Segurança"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5693 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5697 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Selection box color"
5701 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Selection box width"
5705 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5710 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5711 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5712 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5713 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5714 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5715 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5716 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5717 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5718 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5719 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5720 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5721 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5722 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5723 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5724 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5725 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5726 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5727 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5728 msgstr ""
5729 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
5730 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5731 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5732 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5733 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5734 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5735 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5736 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5737 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5738 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5739 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5740 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5741 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5742 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5743 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5744 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5745 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5746 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5747 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Server / Singleplayer"
5751 msgstr "Servidor / Um jogador"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Server URL"
5755 msgstr "URL do servidor"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Server address"
5759 msgstr "Endereço do servidor"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Server description"
5763 msgstr "Descrição do servidor"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Server name"
5767 msgstr "Nome do servidor"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Server port"
5771 msgstr "Porta do servidor"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Server side occlusion culling"
5775 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Serverlist URL"
5779 msgstr "URL da lista de servidores"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Serverlist file"
5783 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5788 "A restart is required after changing this."
5789 msgstr ""
5790 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5791 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5795 msgstr ""
5796 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
5797 "clientes."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid ""
5801 "Set to true enables waving leaves.\n"
5802 "Requires shaders to be enabled."
5803 msgstr ""
5804 "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
5805 "Necessita de shaders para estar ativo."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Set to true enables waving plants.\n"
5810 "Requires shaders to be enabled."
5811 msgstr ""
5812 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5813 "Requer sombreadores serem ativados."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Set to true enables waving water.\n"
5818 "Requires shaders to be enabled."
5819 msgstr ""
5820 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5821 "Requer sombreadores seres ativados."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Shader path"
5825 msgstr "Sombras"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid ""
5829 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5830 "video\n"
5831 "cards.\n"
5832 "This only works with the OpenGL video backend."
5833 msgstr ""
5834 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5835 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5836 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Shadow limit"
5840 msgstr "Limite de mapblock"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5844 msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Show debug info"
5848 msgstr "Mostrar informação de depuração"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Show entity selection boxes"
5852 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Shutdown message"
5856 msgstr "Mensagem de desligamento"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5861 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5862 "increasing this value above 5.\n"
5863 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5864 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5865 "recommended."
5866 msgstr ""
5867 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
5868 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
5869 "acima de 5.\n"
5870 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
5871 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5876 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5877 "thread, thus reducing jitter."
5878 msgstr ""
5879 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
5880 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
5881 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Slice w"
5885 msgstr "Fatia w"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5889 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5893 msgstr ""
5894 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5898 msgstr ""
5899 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Smooth lighting"
5903 msgstr "Iluminação suave"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5908 "Useful for recording videos."
5909 msgstr ""
5910 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5911 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5912 "Útil para gravar vídeos."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5916 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5920 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Sneak key"
5924 msgstr "Tecla para agachar"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Sneaking speed"
5928 msgstr "Velocidade da furtividade"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5932 msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Sound"
5936 msgstr "Som"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Special key"
5940 msgstr "Tecla especial"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Special key for climbing/descending"
5944 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5949 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5950 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5951 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5952 msgstr ""
5953 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5954 "UDP.\n"
5955 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5956 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5957 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5962 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5963 msgstr ""
5964 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
5965 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Static spawnpoint"
5969 msgstr "Ponto de spawn estático"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Steepness noise"
5973 msgstr "Ruído de declive"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Step mountain size noise"
5977 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Step mountain spread noise"
5981 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Strength of generated normalmaps."
5985 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5989 msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Strength of parallax."
5993 msgstr "Intensidade de paralaxe."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Strict protocol checking"
5997 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Strip color codes"
6001 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Synchronous SQLite"
6005 msgstr "SQLite síncrono"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Temperature variation for biomes."
6009 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Terrain alternative noise"
6013 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Terrain base noise"
6017 msgstr "Altura do terreno"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Terrain height"
6021 msgstr "Altura do terreno"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Terrain higher noise"
6025 msgstr "Altura do terreno"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Terrain noise"
6029 msgstr "Altura do terreno"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid ""
6033 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6034 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6035 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6036 msgstr ""
6037 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6038 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6039 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid ""
6043 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6044 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6045 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6046 msgstr ""
6047 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6048 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6049 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Terrain persistence noise"
6053 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Texture path"
6057 msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid ""
6061 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6062 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6063 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6064 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6065 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6066 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6067 msgstr ""
6068 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6069 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6070 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6071 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6072 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6073 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6074 "adequadamente."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "The URL for the content repository"
6078 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6083 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6084 msgstr ""
6085 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6086 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6090 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid ""
6094 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6095 msgstr ""
6096 "O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6097 "serão salvas."
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "The identifier of the joystick to use"
6101 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6105 msgstr ""
6106 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "The network interface that the server listens on."
6110 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid ""
6114 "The privileges that new users automatically get.\n"
6115 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6116 msgstr ""
6117 "Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
6118 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6119 "servidor e dos modificadores."
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid ""
6123 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6124 "the\n"
6125 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6126 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6127 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6128 "maintained.\n"
6129 "This should be configured together with active_object_range."
6130 msgstr ""
6131 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6132 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6133 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6134 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6135 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid ""
6139 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6140 "A restart is required after changing this.\n"
6141 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6142 "otherwise.\n"
6143 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6144 "shader support currently."
6145 msgstr ""
6146 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6147 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6148 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6149 "abrir em outro caso.\n"
6150 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6151 "sombreamento atualmente."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid ""
6155 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6156 "ingame view frustum around."
6157 msgstr ""
6158 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
6159 "frustum de exibição no jogo."
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid ""
6163 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6164 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6165 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6166 "set to the nearest valid value."
6167 msgstr ""
6168 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6169 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6170 "para esta\n"
6171 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6172 "definido o valor válido mais próximo."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid ""
6176 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6177 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6178 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6179 msgstr ""
6180 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6181 "capacidade \n"
6182 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6183 "pelo despejo \n"
6184 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid ""
6188 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6189 "when holding down a joystick button combination."
6190 msgstr ""
6191 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6192 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6197 "right\n"
6198 "mouse button."
6199 msgstr ""
6200 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6201 "direito do mouse."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "The type of joystick"
6205 msgstr "O tipo do joystick"
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6210 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6211 "'altitude_dry' is enabled."
6212 msgstr ""
6213 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6214 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6215 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6219 msgstr ""
6220 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "This font will be used for certain languages."
6224 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6229 "Setting it to -1 disables the feature."
6230 msgstr ""
6231 "Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
6232 "Definir como -1 para desativar funcionalidade."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6236 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Time send interval"
6240 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Time speed"
6244 msgstr "Velocidade de tempo"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6248 msgstr ""
6249 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6250 "memória."
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid ""
6254 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6255 "something.\n"
6256 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6257 "node."
6258 msgstr ""
6259 "Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
6260 "jogador está \n"
6261 "a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Toggle camera mode key"
6265 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Tooltip delay"
6269 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Touch screen threshold"
6273 msgstr "Limiar a tela de toque"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Trees noise"
6277 msgstr "Ruido de árvores"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Trilinear filtering"
6281 msgstr "Filtro tri-linear"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid ""
6285 "True = 256\n"
6286 "False = 128\n"
6287 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6288 msgstr ""
6289 "True = 256\n"
6290 "False = 128\n"
6291 "Útil para fazer o mini-mapa mais fluido em computadores mais lentos."
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Trusted mods"
6295 msgstr "Modulos confiáveis"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6300 msgstr ""
6301 "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da montanha "
6302 "flutuante."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6306 msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Undersampling"
6310 msgstr "Subamostragem"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid ""
6314 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6315 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6316 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6317 "image.\n"
6318 "Higher values result in a less detailed image."
6319 msgstr ""
6320 "A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
6321 "baixa, mas aplica-se\n"
6322 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
6323 "Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
6324 "detalhada.\n"
6325 "Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Unlimited player transfer distance"
6329 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Unload unused server data"
6333 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6337 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6341 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6345 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6349 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6353 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid ""
6357 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6358 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6359 "Gamma correct downscaling is not supported."
6360 msgstr ""
6361 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6362 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6363 "resolução.\n"
6364 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6368 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "VBO"
6372 msgstr "VBO"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "VSync"
6376 msgstr "Sincronização Vertical"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Valley depth"
6380 msgstr "Profundidade do vale"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Valley fill"
6384 msgstr "Preenchimento do vale"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Valley profile"
6388 msgstr "Perfil do vale"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Valley slope"
6392 msgstr "Encosta do vale"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Variation of biome filler depth."
6396 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6400 msgstr ""
6401 "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da Terra "
6402 "Flutuante."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6406 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Variation of number of caves."
6410 msgstr "Variação do número de cavernas."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6415 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6416 msgstr ""
6417 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6418 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6422 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid ""
6426 "Varies roughness of terrain.\n"
6427 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6428 msgstr ""
6429 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6430 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6431 "\"terrain_alt\"."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Varies steepness of cliffs."
6435 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6439 msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Vertical screen synchronization."
6443 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Video driver"
6447 msgstr "Driver de vídeo"
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "View bobbing factor"
6451 msgstr "Visualização de balanço"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "View distance in nodes."
6455 msgstr "Distância de visualização, em cubos."
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "View range decrease key"
6459 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "View range increase key"
6463 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "View zoom key"
6467 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Viewing range"
6471 msgstr "Intervalo de visualização"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6475 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Volume"
6479 msgstr "Volume do som"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid ""
6483 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6484 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6485 "Alters the shape of the fractal.\n"
6486 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6487 "Range roughly -2 to 2."
6488 msgstr ""
6489 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6490 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6491 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6492 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6496 msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Walking speed"
6500 msgstr "Velocidade de caminhada"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6504 msgstr ""
6505 "Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Water level"
6509 msgstr "Nível de água"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Water surface level of the world."
6513 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving Nodes"
6517 msgstr "Cubos Ondulantes"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Waving leaves"
6521 msgstr "Folhas ondulantes"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving plants"
6525 msgstr "Balançar das Plantas"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving water"
6529 msgstr "Balançar das Ondas"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving water wave height"
6533 msgstr "Altura da onda de água ondulante"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water wave speed"
6537 msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Waving water wavelength"
6541 msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6546 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6547 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6548 msgstr ""
6549 "Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
6550 "gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
6551 "directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6556 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6557 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6558 "properly support downloading textures back from hardware."
6559 msgstr ""
6560 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6561 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6562 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6563 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid ""
6567 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6568 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6569 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6570 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6571 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6572 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6573 "enabled.\n"
6574 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6575 "texture autoscaling."
6576 msgstr ""
6577 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6578 "resolução\n"
6579 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6580 "interpolação\n"
6581 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6582 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6583 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
6584 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
6585 "a \n"
6586 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
6587 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
6588 "texturas."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid ""
6592 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6593 msgstr ""
6594 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6595 "compilado."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6599 msgstr ""
6600 "Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
6601 "entre mapblocks."
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid ""
6605 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6606 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6607 msgstr ""
6608 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6609 "distância.\n"
6610 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6614 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6619 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6620 msgstr ""
6621 "Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
6622 "(Lua).\n"
6623 "Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
6624 "automaticamente."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6628 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid ""
6632 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6633 msgstr ""
6634 "Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
6635 "premir F5)."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Width component of the initial window size."
6639 msgstr "Largura da janela inicial."
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6643 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid ""
6647 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6648 "background.\n"
6649 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6650 msgstr ""
6651 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6652 "comando em segundo plano.\n"
6653 "Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6658 "Not needed if starting from the main menu."
6659 msgstr ""
6660 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6661 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "World start time"
6665 msgstr "Horário inicial do mundo"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid ""
6669 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6670 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6671 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6672 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6673 "See also texture_min_size.\n"
6674 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6675 msgstr ""
6676 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
6677 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
6678 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
6679 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
6680 "também texture_min_size.\n"
6681 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "World-aligned textures mode"
6685 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Y of flat ground."
6689 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6694 "vertically."
6695 msgstr ""
6696 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
6697 "verticalmente."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Y of upper limit of large caves."
6701 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6705 msgstr ""
6706 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Y-level of average terrain surface."
6710 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6714 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6718 msgstr ""
6719 "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6723 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6727 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Y-level of seabed."
6731 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6735 msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "cURL file download timeout"
6739 msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "cURL parallel limit"
6743 msgstr "limite paralelo de cURL"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "cURL timeout"
6747 msgstr "Tempo limite de cURL"
6748
6749 #~ msgid "Projecting dungeons"
6750 #~ msgstr "Projetando dungeons"
6751
6752 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6753 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
6754
6755 #~ msgid "Waving Water"
6756 #~ msgstr "Água ondulante"
6757
6758 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6759 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
6760
6761 #~ msgid "Select Package File:"
6762 #~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
6763
6764 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6765 #~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"