3 "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
7 "Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Ocorreu um erro:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "A carregar..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Dependências:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Desativar tudo"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desabilitar modpack"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Habilitar modpack"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
115 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Sem dependências (opcionais)"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Sem dependências fortes"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "Sem dependências opcionais"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "Dependências opcionais:"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgstr "Todos os pacotes"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Voltar ao menu principal"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Falhou em descarregar $1"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgstr "Sem resultados"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Pacotes de texturas"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
228 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download one from minetest.net"
232 msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 msgstr "Geração de Mapa"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "No game selected"
244 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgstr "Nome do mundo"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Você não possui jogos instalados."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Renomear ModPack:"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
298 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
299 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Voltar para as definições"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgstr "Lacunaridade"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
339 msgstr "Deslocamento"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgstr "Persistência"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Por favor, insira um número válido."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Restaurar valores por defeito"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Selecione o diretório"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgstr "Selecione o ficheiro"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "O valor deve ser menor do que $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgstr "valor absoluto"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgstr "$1 (Habilitado)"
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
432 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
437 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
442 msgstr "Instalar: Tipo de ficheiro \"$1\" não suportado ou corrompido"
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: file: \"$1\""
446 msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
450 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
454 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a game as a $1"
458 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a mod as a $1"
462 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
466 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Browse online content"
470 msgstr "Procurar conteúdo online"
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Disable Texture Pack"
478 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Installed Packages:"
486 msgstr "Pacotes instalados:"
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No dependencies."
490 msgstr "Sem dependências."
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "No package description available"
494 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Uninstall Package"
502 msgstr "Desinstalar o pacote"
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Use Texture Pack"
506 msgstr "Usar pacote de texturas"
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Active Contributors"
510 msgstr "Contribuidores Ativos"
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Core Developers"
514 msgstr "Desenvolvedores Principais"
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Contributors"
522 msgstr "Antigos Contribuidores"
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgid "Previous Core Developers"
526 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Announce Server"
530 msgstr "Anunciar servidor"
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgstr "Endereço de ligação"
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Creative Mode"
542 msgstr "Modo Criativo"
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "Enable Damage"
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgstr "Hospedar Jogo"
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Name/Password"
558 msgstr "Nome/palavra-passe"
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "No world created or selected!"
566 msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Select World:"
578 msgstr "Seleccionar Mundo:"
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgstr "Porta do servidor"
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgstr "Iniciar o jogo"
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
589 msgid "Address / Port"
590 msgstr "Endereço / Porta"
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Creative mode"
598 msgstr "Modo Criativo"
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Damage enabled"
602 msgstr "Dano ativado"
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Del. Favorite"
606 msgstr "Rem. Favorito"
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
614 msgstr "Juntar-se ao jogo"
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Name / Password"
618 msgstr "Nome / Palavra-passe"
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgstr "Todas as configurações"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Antialiasing:"
650 msgstr "Antialiasing:"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
654 msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Autosave Screen Size"
658 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Bilinear Filter"
662 msgstr "Filtro bilinear"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgstr "Bump mapping"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
670 msgstr "Mudar teclas"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Connected Glass"
674 msgstr "Vidro conectado"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgstr "Folhas detalhadas"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Generate Normal Maps"
682 msgstr "Gerar Normal maps"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
690 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Node Highlighting"
706 msgstr "Destaque dos Cubos"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Node Outlining"
710 msgstr "Destaque dos Cubos"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Opaque Leaves"
718 msgstr "Folhas Opacas"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
725 msgid "Parallax Occlusion"
726 msgstr "Oclusão de paralaxe"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgstr "Ativar Particulas"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Reset singleplayer world"
734 msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Shaders (unavailable)"
750 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Simple Leaves"
754 msgstr "Folhas simples"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Smooth Lighting"
758 msgstr "Iluminação Suave"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgstr "Texturização:"
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
766 msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
770 msgstr "Mapeamento de tons"
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Touchthreshold: (px)"
774 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Trilinear Filter"
778 msgstr "Filtro trilinear"
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Waving Leaves"
782 msgstr "Folhas ondulantes"
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Liquids"
786 msgstr "Líquidos ondulantes"
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Plants"
790 msgstr "Plantas ondulantes"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgstr "Configurar mods"
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Start Singleplayer"
806 msgstr "Iniciar Um Jogador"
808 #: src/client/client.cpp
809 msgid "Connection timed out."
810 msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
812 #: src/client/client.cpp
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Initializing nodes"
818 msgstr "Inicializando cubos"
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes..."
822 msgstr "Inicializando cubos..."
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Loading textures..."
826 msgstr "A carregar texturas..."
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Rebuilding shaders..."
830 msgstr "A reconstruir sombras..."
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Connection error (timed out?)"
834 msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Could not find or load game \""
838 msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Invalid gamespec."
842 msgstr "Especificação de jogo inválida."
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgstr "Menu Principal"
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
850 msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Player name too long."
854 msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Please choose a name!"
858 msgstr "Por favor escolha um nome!"
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Provided password file failed to open: "
862 msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided world path doesn't exist: "
866 msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
868 #: src/client/fontengine.cpp
869 msgid "needs_fallback_font"
872 #: src/client/game.cpp
875 "Check debug.txt for details."
878 "Consulte debug.txt para mais detalhes."
880 #: src/client/game.cpp
882 msgstr "- Endereço: "
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Creative Mode: "
886 msgstr "Modo Criativo: "
888 #: src/client/game.cpp
892 #: src/client/game.cpp
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Server Name: "
910 msgstr "Nome do servidor: "
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Automatic forward disabled"
914 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward enabled"
918 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Camera update disabled"
922 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update enabled"
926 msgstr "Atualização da camera habilitada"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Change Password"
930 msgstr "Mudar palavra-passe"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Cinematic mode disabled"
934 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode enabled"
938 msgstr "Modo cinemático habilitado"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Client side scripting is disabled"
942 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Connecting to server..."
946 msgstr "A conectar ao servidor..."
948 #: src/client/game.cpp
952 #: src/client/game.cpp
956 "- %s: move forwards\n"
957 "- %s: move backwards\n"
961 "- %s: sneak/go down\n"
964 "- Mouse: turn/look\n"
965 "- Mouse left: dig/punch\n"
966 "- Mouse right: place/use\n"
967 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s1: andar para frente\n"
974 "- %s2: andar para trás\n"
976 "- %s3: andar para a esquerda\n"
978 "-%s4: andar para a direita\n"
980 "- %s5: pular/escalar\n"
982 "- %s6: esgueirar/descer\n"
984 "- %s7: soltar item\n"
986 "- %s8: inventário\n"
988 "- Mouse: virar/olhar\n"
990 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
992 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
994 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Creating client..."
1000 msgstr "A criar cliente..."
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Creating server..."
1004 msgstr "A criar servidor..."
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1008 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Debug info shown"
1012 msgstr "Informação de debug mostrada"
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1016 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1018 #: src/client/game.cpp
1020 "Default Controls:\n"
1021 "No menu visible:\n"
1022 "- single tap: button activate\n"
1023 "- double tap: place/use\n"
1024 "- slide finger: look around\n"
1025 "Menu/Inventory visible:\n"
1026 "- double tap (outside):\n"
1028 "- touch stack, touch slot:\n"
1030 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1031 " --> place single item to slot\n"
1033 "Controles por defeito:\n"
1034 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1035 "- Um toque: ativa botão\n"
1036 "- Duplo toque: colocar/usar\n"
1037 "- Deslizar dedo: Olhar em redor\n"
1038 "Se menu/inventário visível:\n"
1039 "- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n"
1041 "- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n"
1043 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1044 " --> Coloca apenas um item no compartimento\n"
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1048 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1052 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Exit to Menu"
1056 msgstr "Sair para o Menu"
1058 #: src/client/game.cpp
1060 msgstr "Sair para o S.O"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fast mode disabled"
1064 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode enabled"
1068 msgstr "Modo rápido habilitado"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1072 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode disabled"
1076 msgstr "Modo voo desabilitado"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode enabled"
1080 msgstr "Modo voo habilitado"
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1084 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fog disabled"
1088 msgstr "Névoa desabilitada"
1090 #: src/client/game.cpp
1092 msgstr "Névoa habilitada"
1094 #: src/client/game.cpp
1096 msgstr "Info do jogo:"
1098 #: src/client/game.cpp
1100 msgstr "Jogo parado"
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Hosting server"
1104 msgstr "Criando o servidor"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Item definitions..."
1108 msgstr "Definições dos Itens..."
1110 #: src/client/game.cpp
1114 #: src/client/game.cpp
1118 #: src/client/game.cpp
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1124 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap hidden"
1128 msgstr "Minimapa escondido"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1144 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1148 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1152 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode disabled"
1156 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode enabled"
1160 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1164 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Node definitions..."
1168 msgstr "A definir cubos..."
1170 #: src/client/game.cpp
1174 #: src/client/game.cpp
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Pitch move mode disabled"
1180 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Pitch move mode enabled"
1184 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Profiler graph shown"
1188 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Remote server"
1192 msgstr "Servidor remoto"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Resolving address..."
1196 msgstr "A resolver endereço..."
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Shutting down..."
1200 msgstr "A desligar..."
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Singleplayer"
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound Volume"
1208 msgstr "Volume do som"
1210 #: src/client/game.cpp
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Sound unmuted"
1216 msgstr "Som desmutado"
1218 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Viewing range changed to %d"
1221 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1223 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1226 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1228 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1231 msgstr "Distancia de visualização está no mínima:%d"
1233 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Volume changed to %d%%"
1236 msgstr "Som alterado para %d%%"
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Wireframe shown"
1240 msgstr "Mostrar wireframe"
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1244 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1246 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Conversa oculta"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgstr "Conversa mostrada"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgstr "Interface escondida"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgstr "Interface mostrada"
1266 #: src/client/gameui.cpp
1267 msgid "Profiler hidden"
1268 msgstr "Analisador ocultado"
1270 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1273 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgstr "Tecla voltar"
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgstr "Converter Método de Entrada"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "IME Mode Change"
1333 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "IME Nonconvert"
1337 msgstr "Nãoconverter"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1343 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1347 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgstr "Botão Esquerdo"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Control"
1353 msgstr "Control Esquerdo"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "Menu Esquerdo"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgstr "Shift Esquerdo"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Left Windows"
1365 msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
1367 #: src/client/keycode.cpp
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Middle Button"
1373 msgstr "Roda do Rato"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Tecla numérica *"
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Tecla numérica +"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Tecla numérica -"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Tecl.num. ."
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Tecla numérica /"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Tecla numérica 0"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Tecla numérica 1"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Tecla numérica 2"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Tecla numérica 3"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Tecla numérica 4"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Tecla numérica 5"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Tecla numérica 6"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "Tecla numérica 7"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Tecla numérica 8"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Tecla numérica 9"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgstr "Tecla Print Screen"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1467 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Button"
1473 msgstr "Botão Direito"
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Control"
1477 msgstr "Control Direito"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgstr "Menu Direito"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgstr "Shift Direito"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Right Windows"
1489 msgstr "Tecla WINDOWS direita"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgstr "Scroll Lock"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Seleccionar"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1536 msgid "Passwords do not match!"
1537 msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
1539 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1540 msgid "Register and Join"
1541 msgstr "Registrar e entrar"
1543 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1546 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1547 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1549 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1550 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1552 "Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n"
1553 "Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1555 "Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se "
1556 "cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para "
1559 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "\"Special\" = climb down"
1565 msgstr "\"Especial\" = descer"
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgstr "Avanço frontal automático"
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Automatic jumping"
1573 msgstr "Pulo automático"
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Change camera"
1581 msgstr "Mudar camera"
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgstr "Alcance dec"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgstr "Diminuir som"
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1605 msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgstr "Alcance inc"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgstr "Aumentar Volume"
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Key already in use"
1633 msgstr "Tecla já em uso"
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1637 msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Local command"
1641 msgstr "Comandos do Chat"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgstr "Próximo item"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgstr "Item anterior"
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Range select"
1657 msgstr "Seleccionar Distância"
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1661 msgstr "Captura de ecrã"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Ativar interface"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle chat log"
1677 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgstr "Ativar/Desativar correr"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgstr "Ativar névoa"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "Toggle minimap"
1693 msgstr "Ativar minimapa"
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "Toggle noclip"
1697 msgstr "Ativar/Desativar noclip"
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Toggle pitchmove"
1701 msgstr "Alternar pitchmove"
1703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgstr "pressione a tecla"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1711 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1712 msgid "Confirm Password"
1713 msgstr "Confirmar palavra-passe"
1715 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1716 msgid "New Password"
1717 msgstr "Palavra-passe nova"
1719 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1720 msgid "Old Password"
1721 msgstr "Palavra-passe antiga"
1723 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1727 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1731 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1732 msgid "Sound Volume: "
1733 msgstr "Volume do som: "
1735 #: src/gui/modalMenu.cpp
1739 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1746 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1748 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
1749 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1755 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1758 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
1759 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
1760 "estiver fora do circulo principal."
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1765 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1766 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1767 "point by increasing 'scale'.\n"
1768 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1769 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1771 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1773 "(X,Y,Z) Espaço do fractal a partir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1774 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um ponto "
1775 "de spawn apropriado, ou para permitir zoom em um ponto desejado aumentando "
1777 "O padrão é configurado para ponto de spawn mandelbrot, pode ser necessário "
1778 "altera-lo em outras situações.\n"
1779 "Variam de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1784 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1785 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1786 "not have to fit inside the world.\n"
1787 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1788 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1789 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1791 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
1792 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
1793 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
1795 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
1796 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
1797 "os 3 números iguais para a forma crua."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1802 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1804 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1805 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1809 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1813 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1817 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1821 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1825 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1829 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1833 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining giant caverns."
1845 msgstr "Ruído 3D a definir cavernas gigantes."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1850 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1852 "Ruído 3D a definir estrutura montanhosa e altura.\n"
1853 "Também define estrutura de terra flutuante e terreno montanhoso."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1857 msgstr "Ruído 3D a definir estrutura do rio e paredes do desfiladeiro."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise defining terrain."
1861 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1866 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1871 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 "Currently supported:\n"
1877 "- none: no 3d output.\n"
1878 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1879 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1880 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1881 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1882 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1883 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1884 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1887 "Modos atualmente suportados:\n"
1888 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
1889 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1890 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1891 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1892 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
1893 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
1894 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
1895 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1900 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1902 "Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
1903 "Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1908 "Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1914 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor se "
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "ABM interval"
1919 msgstr "Intervalo do ABM"
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1923 msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Acceleration in air"
1927 msgstr "Aceleração no ar"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1931 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Active Block Modifiers"
1935 msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Active block management interval"
1939 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active block range"
1943 msgstr "Alcance de blocos ativos"
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Active object send range"
1947 msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "Address to connect to.\n"
1952 "Leave this blank to start a local server.\n"
1953 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1955 "Endereço para ligação.\n"
1956 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1957 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Adds particles when digging a node."
1961 msgstr "Adiciona partículas quando escava um node."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1968 "Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1975 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1977 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
1978 "elevados são mais brilhantes.\n"
1979 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1988 "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do ponto "
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Altitude chill"
1993 msgstr "Frio de altitude"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Always fly and fast"
1997 msgstr "Sempre voar e correr"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Ambient occlusion gamma"
2001 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2005 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Amplifies the valleys."
2009 msgstr "Amplifica os vales."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Anisotropic filtering"
2013 msgstr "Filtro anisotrópico"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Announce server"
2017 msgstr "Anunciar servidor"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Announce to this serverlist."
2021 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Append item name"
2025 msgstr "Concatenar nome do item"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Append item name to tooltip."
2029 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Apple trees noise"
2033 msgstr "Ruído de Macieiras"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgstr "Inercia dos braços"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2042 "the arm when the camera moves."
2044 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Ask to reconnect after crash"
2049 msgstr "Pedir para reconectar após de bloqueio de sistema"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2056 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2058 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2060 "as well as sometimes on land).\n"
2061 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2063 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2065 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2066 "enviados aos clientes.\n"
2067 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2068 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2069 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2070 "Configure isso como um valor maior do que a "
2071 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2072 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatic forward key"
2076 msgstr "Tecla para frente automática"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2080 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Automatically report to the serverlist."
2084 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autosave screen size"
2088 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Autoscaling mode"
2092 msgstr "Modo de alto escalamento"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Backward key"
2096 msgstr "Tecla para andar para trás"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Base ground level"
2100 msgstr "Nível de solo base"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Base terrain height."
2104 msgstr "Altura base do terreno."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Basic privileges"
2112 msgstr "Privilégios básicos"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgstr "Ruído de praia"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise threshold"
2120 msgstr "Limite do ruído da praia"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bilinear filtering"
2124 msgstr "Filtro bi-linear"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bind address"
2128 msgstr "Endereço de bind"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2132 msgstr "Temperatura da API Biome e parâmetros de ruído de humidade"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgstr "Ruído da Biome"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2140 msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Block send optimize distance"
2144 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Build inside player"
2148 msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgstr "Bump mapping"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2161 "Most users will not need to change this.\n"
2162 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2163 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2165 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
2166 "A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
2167 "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
2168 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Camera smoothing"
2172 msgstr "Suavização da camera"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2176 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Camera update toggle key"
2180 msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmera"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgstr "Barulho nas caverna"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cave noise #1"
2188 msgstr "Ruído para cavernas #1"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cave noise #2"
2192 msgstr "Ruído para cavernas #2"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgstr "Largura da caverna"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgstr "Barulho na caverna1"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgstr "Barulho na caverna2"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cavern limit"
2208 msgstr "Limite da caverna"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern noise"
2212 msgstr "Barulho da caverna"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cavern taper"
2216 msgstr "Taper da Caverna"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cavern threshold"
2220 msgstr "Limite da caverna"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cavern upper limit"
2224 msgstr "Limite do topo da caverna"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Center of light curve mid-boost."
2228 msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Changes the main menu UI:\n"
2233 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2235 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2237 "necessary for smaller screens."
2239 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2240 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2241 "de texturas, etc.\n"
2242 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2243 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgstr "Tecla de conversação"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message count limit"
2251 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message format"
2255 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message kick threshold"
2259 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message max length"
2263 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat toggle key"
2267 msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chatcommands"
2271 msgstr "Comandos do Chat"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgstr "Dimensão das parcelas"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode"
2279 msgstr "Modo cinematográfico"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode key"
2283 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Clean transparent textures"
2287 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client and Server"
2295 msgstr "Cliente e servidor"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client modding"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client side modding restrictions"
2303 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side node lookup range restriction"
2307 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Climbing speed"
2311 msgstr "Velocidade de escalada"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Cloud radius"
2315 msgstr "Raio das nuvens"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds are a client side effect."
2323 msgstr "As nuvens são um efeito do lado do cliente."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds in menu"
2327 msgstr "Nuvens no menu"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgstr "Névoa colorida"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2336 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2338 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2339 "You can also specify content ratings.\n"
2340 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2341 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2343 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2345 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2346 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2347 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2348 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2349 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2354 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2356 "Lista separada por vírgulas de extras que podem usar APIs de requisição "
2358 "que lhes permitem enviar e descarregar dados para/da internet."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2363 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2365 "Lista separada por vírgulas de extras de confiança que podem utilizar "
2366 "funções inseguras \n"
2367 "mesmo quando a segurança de extras está ativada (via "
2368 "request_insecure_environment())."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgstr "Tecla de comando"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Connect glass"
2376 msgstr "Vidro conectado"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Connect to external media server"
2380 msgstr "Conectar a servidor media externo"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Connects glass if supported by node."
2384 msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Console alpha"
2388 msgstr "Opacidade da consola"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Console color"
2392 msgstr "Cor da consola"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Console height"
2396 msgstr "Tecla da consola"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2400 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ContentDB URL"
2404 msgstr "Url do ContentDB"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Continuous forward"
2408 msgstr "Avançar continuamente"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2413 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2415 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2416 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2417 "trás para desabilitar."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "Controls length of day/night cycle.\n"
2427 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2429 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2431 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2435 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2439 msgstr "Controla a inclinação/profundidade dos lagos."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Controls steepness/height of hills."
2443 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2448 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2450 "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
2451 "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2455 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Crash message"
2459 msgstr "Mensagem de erro"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crosshair alpha"
2467 msgstr "Opacidade do cursor"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2471 msgstr "Opacidade do cursor (entre 0 e 255)."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair color"
2475 msgstr "Cor do cursor"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2479 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgstr "Ativar dano"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Darkness sharpness"
2491 msgstr "Nitidez da escuridão"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Debug info toggle key"
2495 msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Debug log file size threshold"
2499 msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log level"
2503 msgstr "Nível de log de depuração"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Dec. volume key"
2507 msgstr "Tecla de dimin. de som"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2511 msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dedicated server step"
2515 msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Default acceleration"
2519 msgstr "Aceleração por defeito"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default game"
2523 msgstr "Jogo por defeito"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 "Default game when creating a new world.\n"
2528 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2530 "Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n"
2531 "É anulado quando o mundo é criado através do menu principal."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default password"
2535 msgstr "Palavra-passe predefinida"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default privileges"
2539 msgstr "Privilégios por defeito"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default report format"
2543 msgstr "Formato de report predefinido"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2548 "Only has an effect if compiled with cURL."
2550 "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
2551 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2556 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2558 "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
2559 "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines areas where trees have apples."
2563 msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2567 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2572 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2576 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2581 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2586 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2590 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Defines sampling step of texture.\n"
2595 "A higher value results in smoother normal maps."
2597 "Define nível de amostragem de textura.\n"
2598 "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines the base ground level."
2602 msgstr "Define o nível base do solo."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the depth of the river channel."
2606 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2611 "Define distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the width of the river channel."
2616 msgstr "Define a largura do canal do rio."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the width of the river valley."
2620 msgstr "Define a largura do vale do rio."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines tree areas and tree density."
2624 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2629 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2631 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2633 "vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2634 "travamentos em clientes lentos."
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Delay in sending blocks after building"
2638 msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2642 msgstr "Latência de apresentação de dicas de ferramentas, em milissegundos."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Deprecated Lua API handling"
2646 msgstr "Tratamento de API Lua obsoleto"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2651 "Y of upper limit of lava in large caves."
2653 "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
2655 "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2659 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2663 msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará grandes cavernas."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2670 "Descrição do servidor, a ser exibida quando jogadores se conectam e na lista "
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Desert noise threshold"
2675 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2680 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2682 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
2683 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Desynchronize block animation"
2687 msgstr "Dessincroniza animação de blocos"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Digging particles"
2691 msgstr "Ativar Particulas"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Disable anticheat"
2695 msgstr "Desativar anti-batota"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disallow empty passwords"
2699 msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2703 msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Double tap jump for fly"
2707 msgstr "Carregue duas vezes em saltar para voar"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2711 msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Drop item key"
2715 msgstr "Tecla para largar item"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dump the mapgen debug information."
2719 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon maximum Y"
2723 msgstr "Y máximo da dungeon"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon minimum Y"
2727 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon noise"
2731 msgstr "Ruído de masmorra"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "Enable Lua modding support on client.\n"
2736 "This support is experimental and API can change."
2738 "Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
2739 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable console window"
2747 msgstr "Habilitar janela de console"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2751 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable joysticks"
2755 msgstr "Habilitar Joysticks"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable mod channels support."
2759 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable mod security"
2763 msgstr "Ativar segurança de extras"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable players getting damage and dying."
2767 msgstr "Ativar dano e morte dos jogadores."
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2771 msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable register confirmation"
2775 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2780 "If disabled, new account will be registered automatically."
2782 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
2783 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2788 "Disable for speed or for different looks."
2790 "Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2791 "Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2796 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2798 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2801 "Ativar para impedir a conexão de clientes antigos.\n"
2802 "Clientes antigos são compatíveis no sentido em que não bloquearão quando "
2804 "a servidores recentes, mas poderão não suportar todos as funcionalidades "
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2810 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2812 "when connecting to the server."
2814 "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
2816 "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
2817 "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2822 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2824 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2825 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2830 "Ignored if bind_address is set."
2832 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
2833 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Enables animation of inventory items."
2837 msgstr "Ativa animação de itens no inventário."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2843 "or need to be auto-generated.\n"
2844 "Requires shaders to be enabled."
2846 "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
2848 "texturas ou gerado automaticamente.\n"
2849 "Requer que as sombras sejam ativadas."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2853 msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Enables filmic tone mapping"
2857 msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Enables minimap."
2861 msgstr "Ativa mini-mapa."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2866 "Requires bumpmapping to be enabled."
2868 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2869 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2874 "Requires shaders to be enabled."
2876 "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2877 "Requer sombreadores ativados."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Engine profiling data print interval"
2881 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Entity methods"
2885 msgstr "Metodos de entidade"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2890 "when set to higher number than 0."
2892 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2893 "quando definido com num úmero superior a 0."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "FPS in pause menu"
2897 msgstr "FPS em menu de pausa"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgstr "FSAA (Antialiasing de ecrã inteiro)"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Factor noise"
2905 msgstr "Fator de ruído"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fall bobbing factor"
2909 msgstr "Cair balançando"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fallback font"
2913 msgstr "Fonte alternativa"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fallback font shadow"
2917 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fallback font shadow alpha"
2921 msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font size"
2925 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgstr "Tecla de correr"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fast mode acceleration"
2933 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fast mode speed"
2937 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fast movement"
2941 msgstr "Modo rápido"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2946 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2948 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
2949 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Field of view"
2953 msgstr "Campo de visão"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Field of view in degrees."
2957 msgstr "Campo de visão em graus."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2965 "Ficheiro na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2966 "que são mostrados na aba Multijogador."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Filler depth"
2970 msgstr "Profundidade de preenchimento"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Filler depth noise"
2974 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filmic tone mapping"
2978 msgstr "Mapeamento de tom fílmico"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2983 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2984 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2985 "at texture load time."
2987 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
2988 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
2989 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
2990 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2999 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3003 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Fixed map seed"
3007 msgstr "Semente aleatória do mapa fixa"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Fixed virtual joystick"
3011 msgstr "Joystick virtual fixo"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Floatland base height noise"
3015 msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Floatland base noise"
3019 msgstr "Ruído base de terra flutuante"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland level"
3023 msgstr "Nível de água"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland mountain density"
3027 msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland mountain exponent"
3031 msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain height"
3035 msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgstr "Tecla de voar"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgstr "Início da névoa"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fog toggle key"
3055 msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgstr "Caminho para ficheiro fonte"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgstr "Sombra da fonte"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3071 msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3075 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgstr "Tamanho da fonte"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3085 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3087 "Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
3088 "reservados válidos:\n"
3089 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Format of screenshots."
3093 msgstr "Formato das capturas de ecrã."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec Default Background Color"
3097 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3101 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3105 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3109 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3113 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3117 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3121 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3125 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgstr "Tecla para avançar"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3134 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Fractal type"
3138 msgstr "Tipo fractal"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3142 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "FreeType fonts"
3146 msgstr "Fontes Freetype"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3153 "Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 "
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3160 "Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3166 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3167 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3168 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3170 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3172 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3173 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3174 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgstr "Ecrã inteiro"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Full screen BPP"
3182 msgstr "BPP em ecrã inteiro"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Fullscreen mode."
3186 msgstr "Modo de ecrã inteiro."
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgstr "Escala do interface gráfico"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "GUI scaling filter"
3194 msgstr "Filtro de redimensionamento do interface gráfico"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3198 msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Generate normalmaps"
3206 msgstr "Gerar mapa de normais"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Global callbacks"
3210 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Global map generation attributes.\n"
3215 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3216 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3218 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3219 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3221 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3222 "todas as decorações."
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3226 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3230 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Ground level"
3242 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mapa plano"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Ground noise"
3246 msgstr "Ruído do solo"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgstr "Módulos HTTP"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "HUD scale factor"
3254 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "HUD toggle key"
3258 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3263 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3264 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3265 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3267 "Tratamento de chamadas ao API Lua obsoletas:\n"
3268 "- legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (por defeito em versão de "
3270 "- log: imita e regista no log (por defeito em versão de depuração).\n"
3271 "- error: aborta (sugerido para desenvolvedores de extras)."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 "Have the profiler instrument itself:\n"
3276 "* Instrument an empty function.\n"
3277 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3279 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3281 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3282 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3283 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3285 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Heat blend noise"
3289 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgstr "Ruído para cavernas #1"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Height component of the initial window size."
3297 msgstr "Altura da janela inicial."
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Height noise"
3301 msgstr "Ruído de altura"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Height select noise"
3305 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "High-precision FPU"
3309 msgstr "FPU de alta precisão"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hill steepness"
3313 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hill threshold"
3317 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hilliness1 noise"
3321 msgstr "Ruído de declive1"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hilliness2 noise"
3325 msgstr "Ruído de declive2"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hilliness3 noise"
3329 msgstr "Ruído de declive3"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hilliness4 noise"
3333 msgstr "Ruído de declive4"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3337 msgstr "Página web do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3342 "in nodes per second per second."
3344 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3345 "em nós por segundo por segundo."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3350 "in nodes per second per second."
3352 "Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
3353 "em nós por segundo por segundo."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3358 "in nodes per second per second."
3360 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
3361 "em nós por segundo por segundo."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar next key"
3365 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar previous key"
3369 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 1 key"
3373 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 10 key"
3377 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 12 key"
3385 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 13 key"
3389 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 14 key"
3393 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 15 key"
3397 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 16 key"
3401 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 17 key"
3405 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 18 key"
3409 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 19 key"
3413 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 2 key"
3417 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 20 key"
3421 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 21 key"
3425 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 22 key"
3429 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 23 key"
3433 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 24 key"
3437 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 25 key"
3441 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 26 key"
3445 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 27 key"
3449 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 28 key"
3453 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 29 key"
3457 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 3 key"
3461 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 30 key"
3465 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 31 key"
3469 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 32 key"
3473 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 4 key"
3477 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 5 key"
3481 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 6 key"
3485 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 7 key"
3489 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 8 key"
3493 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 9 key"
3497 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "How deep to make rivers."
3501 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3506 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3508 "A quantidade que o servidor vai esperar antes de descarregar mapblocks não "
3510 "Valor maior é mais suave, mas irá usar mais memoria RAM."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "How wide to make rivers."
3514 msgstr "Quão largos serão os rios."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Humidity blend noise"
3518 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Humidity noise"
3522 msgstr "Ruído de umidade"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Humidity variation for biomes."
3526 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgstr "Servidor IPv6"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "IPv6 support."
3538 msgstr "Suporte IPv6."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3543 "to not waste CPU power for no benefit."
3545 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3546 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3554 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3555 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3560 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3561 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3563 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3565 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3566 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3567 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3568 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3574 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3576 "Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
3578 "Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3586 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3592 "This option is only read when server starts."
3594 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3595 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3599 msgstr "Se ativado, desativa prevenção de fraude no modo mult-ijogador."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3604 "Only enable this if you know what you are doing."
3606 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3607 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3614 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
3615 "quando voando ou nadando."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3620 "Se ativado, novos jogadores não podem entrar com uma palavra-passe vazia."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3626 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3628 "Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde "
3630 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3636 "to this distance from the player to the node."
3638 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
3639 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3644 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3645 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3646 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3648 "Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
3650 "nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
3651 "apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
3652 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3657 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Ignore world errors"
3662 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3671 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3676 msgstr "Côr de fundo da consola de conversação (R,G,B)."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3681 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Inc. volume key"
3686 msgstr "Tecla da consola"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3690 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Instrument builtin.\n"
3695 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3697 "Monitoração imbutida.\n"
3698 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3702 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3707 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3709 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3710 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3716 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3722 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3726 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Instrumentation"
3730 msgstr "Monitorização"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3735 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3740 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Inventory items animations"
3744 msgstr "Animações dos itens do inventário"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Inventory key"
3748 msgstr "Tecla de inventário"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Invert mouse"
3752 msgstr "Inverter rato"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Invert vertical mouse movement."
3756 msgstr "Inverte o movimento vertical do rato."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Item entity TTL"
3760 msgstr "Tempo de vida de itens largados"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgstr "Monitorização"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 "Iterations of the recursive function.\n"
3769 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3770 "increases processing load.\n"
3771 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3773 "Iterações da função recursiva.\n"
3774 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
3775 "de processamento.\n"
3776 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
3777 "similar ao gerador V7."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgstr "ID do Joystick"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Joystick button repetition interval"
3785 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3789 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick type"
3793 msgstr "Tipo do Joystick"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 "W component of hypercomplex constant.\n"
3799 "Alters the shape of the fractal.\n"
3800 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3801 "Range roughly -2 to 2."
3803 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
3804 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
3805 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3806 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "X component of hypercomplex constant.\n"
3812 "Alters the shape of the fractal.\n"
3813 "Range roughly -2 to 2."
3815 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3816 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
3817 "Altera o formato do fractal.\n"
3818 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3824 "Alters the shape of the fractal.\n"
3825 "Range roughly -2 to 2."
3827 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3828 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
3829 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3835 "Alters the shape of the fractal.\n"
3836 "Range roughly -2 to 2."
3838 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3839 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
3840 "Altera o formato do fractal.\n"
3841 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgstr "Tecla de saltar"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Jumping speed"
3865 msgstr "Velocidade de Pulo"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3874 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Key for decreasing the volume.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3884 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3894 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Key for increasing the viewing range.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3904 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Key for increasing the volume.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3914 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 "Key for jumping.\n"
3920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 "Tecla para pular. \n"
3924 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3934 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "Key for moving the player backward.\n"
3940 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3945 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
3946 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Key for moving the player forward.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3956 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Key for moving the player left.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3966 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Key for moving the player right.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3976 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 "Key for muting the game.\n"
3982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
3986 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
3996 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4006 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Key for opening the chat window.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4016 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "Key for opening the inventory.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4026 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4036 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4046 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4056 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4066 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4076 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4086 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4096 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4106 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4116 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4126 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4136 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4146 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4156 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4166 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4176 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4186 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4196 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4206 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4216 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4226 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4236 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4246 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4256 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4266 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4276 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4286 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4296 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4306 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4316 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4326 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4336 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4346 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4356 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for sneaking.\n"
4372 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 "Tecla por esgueirar.\n"
4378 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4380 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4390 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Key for taking screenshots.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4400 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for toggling autoforward.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4410 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4420 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for toggling display of minimap.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
4430 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for toggling fast mode.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4440 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for toggling flying.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Tecla para alternar a voar.\n"
4450 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for toggling noclip mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4460 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4470 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
4480 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "Key for toggling the display of chat.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4490 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4500 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Key for toggling the display of fog.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4510 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4520 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4530 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4540 "desenvolvimento.\n"
4541 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4551 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Key to use view zoom when possible.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
4561 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4566 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Lake steepness"
4570 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Lake threshold"
4574 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Large cave depth"
4582 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Large chat console key"
4586 msgstr "Tecla da consola"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgstr "Profundidade da lava"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Leaves style"
4594 msgstr "Estilo de folhas"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "- Fancy: all faces visible\n"
4600 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4601 "- Opaque: disable transparency"
4603 "Estilo de folhas:\n"
4604 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4605 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
4606 "- Opaque: desativa transparência"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgstr "Tecla para a esquerda"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4618 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4619 "geralmente atualizados em rede."
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4623 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4627 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Length of time between active block management cycles"
4631 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gestão de blocos"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4636 "- <nothing> (no logging)\n"
4637 "- none (messages with no level)\n"
4644 "Nível de registo log a ser guardado em debug.txt:\n"
4645 "- <nothing> (nada registado)\n"
4646 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Light curve mid boost"
4655 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Light curve mid boost center"
4659 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Light curve mid boost spread"
4663 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Lightness sharpness"
4667 msgstr "Nitidez da iluminação"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4671 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4675 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4680 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4681 "Value is stored per-world."
4683 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4684 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4685 "valor é armazenado por mundo."
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4690 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4691 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4692 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4693 "Only has an effect if compiled with cURL."
4695 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4696 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4697 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4698 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4700 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Liquid fluidity"
4704 msgstr "Fluidez líquida"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4708 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Liquid loop max"
4712 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Liquid queue purge time"
4716 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Liquid sinking"
4720 msgstr "Afundamento de líquidos"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Liquid update interval in seconds."
4724 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Liquid update tick"
4728 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Load the game profiler"
4732 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4737 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4738 "Useful for mod developers and server operators."
4740 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4741 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4742 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Loading Block Modifiers"
4746 msgstr "A carregar modificadores de blocos"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4750 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Main menu script"
4754 msgstr "Menu principal de scripts"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Main menu style"
4758 msgstr "Estilo do menu principal"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4764 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4769 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Makes all liquids opaque"
4773 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map directory"
4777 msgstr "Diretório do mapa"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4781 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4786 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4787 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4788 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4789 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4790 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4792 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
4793 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
4794 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
4795 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
4796 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
4797 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4802 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4803 "ocean, islands and underground."
4805 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
4806 "O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
4807 "oceano, ilhas e subsolo."
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4812 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4814 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4815 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4819 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4824 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4825 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4826 "the 'jungles' flag is ignored."
4828 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
4829 "A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
4830 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
4832 "a marcação 'selvas' é ignorada."
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4837 "'ridges' enables the rivers."
4839 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
4840 "'ridges' habilitam os rios."
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Map generation limit"
4844 msgstr "Limite de geração de mapa"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Map save interval"
4848 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Mapblock limit"
4852 msgstr "Limite de mapblock"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4856 msgstr "Limite de geração de mapa"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4861 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapblock unload timeout"
4866 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Carpathian"
4870 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4874 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgstr "Gerador de mundo plano"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4882 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Fractal"
4886 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4890 msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgstr "Gerador de mundo V5"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4898 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgstr "Gerador de mundo V6"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4906 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgstr "Gerador de mundo V7"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4914 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen Valleys"
4918 msgstr "Vales do mapgen"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4922 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen debug"
4926 msgstr "Depuração do gerador de mapa"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen flags"
4930 msgstr "Flags do mapgen"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgstr "Nome do gerador de mapa"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max block generate distance"
4938 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max block send distance"
4942 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max liquids processed per step."
4946 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4950 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Max. packets per iteration"
4954 msgstr "Max. pacotes por iteração"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4962 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4966 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum hotbar width"
4970 msgstr "Largura máxima da hotbar"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4977 "Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4984 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4985 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4987 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
4988 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
4989 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4994 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4999 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5001 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5002 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5008 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5010 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5012 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5017 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5022 "Set to -1 for unlimited amount."
5024 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5025 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5030 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5033 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5035 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5040 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5044 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5048 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum objects per block"
5052 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5057 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5059 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5060 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5064 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5068 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5073 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5075 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5076 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5081 "Tempo máximo em ms para descarregamento de ficheiro (por exemplo, um "
5082 "ficheiro ZIP de um modificador) pode tomar."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Maximum users"
5086 msgstr "Limite de utilizadores"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgstr "Opções para menus"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgstr "Cache de malha"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Message of the day"
5098 msgstr "Mensagem do dia"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5102 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Method used to highlight selected object."
5106 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgstr "Tecla mini-mapa"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Minimap scan height"
5118 msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Minimum texture size"
5122 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgstr "Mapeamento MIP"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mod channels"
5130 msgstr "Canais de mod"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5134 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Monospace font path"
5138 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Monospace font size"
5142 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mountain height noise"
5146 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mountain noise"
5150 msgstr "Ruído da montanha"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Mountain variation noise"
5154 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Mountain zero level"
5158 msgstr "Nível zero da montanha"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Mouse sensitivity"
5162 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5166 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgstr "Ruído de Lama"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5175 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5177 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5178 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgstr "Tecla de usar"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5191 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5192 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5193 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5195 "Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
5196 "Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
5197 "Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
5198 "- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 "Name of the player.\n"
5203 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5204 "When starting from the main menu, this is overridden."
5206 "Nome do jogador.\n"
5207 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5208 "administradores.\n"
5209 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5215 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Near clipping plane"
5220 msgstr "Plano de corte próximo"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Network port to listen (UDP).\n"
5229 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5231 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5232 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "New users need to input this password."
5236 msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgstr "Atravessar blocos"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgstr "Tecla Noclip"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Node highlighting"
5248 msgstr "Destacando cubos"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "NodeTimer interval"
5252 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Normalmaps sampling"
5260 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Normalmaps strength"
5264 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Number of emerge threads"
5268 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Number of emerge threads to use.\n"
5273 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5274 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5275 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5277 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5278 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5279 "Any other value:\n"
5280 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5281 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5282 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5283 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5284 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5286 "Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
5287 "AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
5288 "'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido, é\n"
5289 "bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
5291 "- Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
5292 "- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5293 "Qualquer outro valor:\n"
5294 "- Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
5296 "AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
5298 "motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
5300 "processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
5301 "'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5306 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5307 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5309 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5311 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5312 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5316 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Online Content Repository"
5320 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Opaque liquids"
5324 msgstr "Líquidos Opacos"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5332 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5333 "formspec está aberto."
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5337 msgstr "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5341 msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Parallax occlusion"
5345 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Parallax occlusion bias"
5349 msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Parallax occlusion iterations"
5353 msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Parallax occlusion mode"
5357 msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Parallax occlusion scale"
5361 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Parallax occlusion strength"
5365 msgstr "Força da oclusão paralaxe"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5369 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Path to save screenshots at."
5373 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5380 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5381 "local padrão será usado."
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5386 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Pause on lost window focus"
5391 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Pitch move key"
5399 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Pitch move mode"
5403 msgstr "Modo movimento pitch"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5408 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5410 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5411 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgstr "Nome do Jogador"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Player transfer distance"
5419 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Player versus player"
5423 msgstr "Jogador contra jogador"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Port to connect to (UDP).\n"
5428 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5430 "Porta para conectar (UDP).\n"
5431 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5436 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5438 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5440 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5445 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5450 "0 = disable. Useful for developers."
5452 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5453 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5457 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Profiler toggle key"
5465 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5474 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5477 "Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
5478 "Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5482 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Random input"
5486 msgstr "Entrada aleatória"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Range select key"
5490 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Recent Chat Messages"
5494 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Remote media"
5498 msgstr "Mídia remota"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgstr "Porta remota"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5507 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5509 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5510 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5514 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgstr "Diretório para logs"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5523 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5524 "for no restrictions:\n"
5525 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5526 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5527 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5528 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5529 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5530 "csm_restriction_noderange)\n"
5531 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5533 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5534 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5535 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
5536 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5537 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5539 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5540 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5541 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
5542 "csm_restriction_noderange)\n"
5543 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridge mountain spread noise"
5548 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgstr "Ruido do Rio"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Ridge underwater noise"
5556 msgstr "Ruído Subaquático"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Ridged mountain size noise"
5560 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgstr "Tecla para a direita"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Rightclick repetition interval"
5568 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "River channel depth"
5572 msgstr "Profundidade do canal do rio"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "River channel width"
5576 msgstr "Largura do canal do rio"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgstr "Profundidade do Rio"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgstr "Ruido do Rio"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgstr "Tamanho do Rio"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "River valley width"
5592 msgstr "Largura do vale do rio"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rollback recording"
5596 msgstr "Gravação de reversão"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Rolling hill size noise"
5600 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Rolling hills spread noise"
5604 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Round minimap"
5608 msgstr "Mini-map redondo"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Safe digging and placing"
5612 msgstr "Remoção e colocação segura"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5616 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Save the map received by the client on disk."
5620 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Save window size automatically when modified."
5624 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Saving map received from server"
5628 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5633 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5634 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5635 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5636 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5638 "Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
5639 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5640 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5641 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5642 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Screen height"
5646 msgstr "Altura do ecrã"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Screen width"
5650 msgstr "Largura do ecrã"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Screenshot folder"
5654 msgstr "Pasta de screenshot"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Screenshot format"
5658 msgstr "Formato da captura de ecrã"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Screenshot quality"
5662 msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5667 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5668 "Use 0 for default quality."
5670 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5671 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5672 "Use 0 para qualidade padrão."
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Seabed noise"
5676 msgstr "Ruído para cavernas #1"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5681 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5685 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5693 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5697 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Selection box color"
5701 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Selection box width"
5705 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5710 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5711 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5712 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5713 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5714 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5715 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5716 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5717 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5718 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5719 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5720 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5721 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5722 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5723 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5724 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5725 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5726 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5727 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5729 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
5730 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5731 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5732 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5733 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5734 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5735 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5736 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5737 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5738 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5739 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5740 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5741 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5742 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5743 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5744 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5745 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5746 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5747 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Server / Singleplayer"
5751 msgstr "Servidor / Um jogador"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgstr "URL do servidor"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Server address"
5759 msgstr "Endereço do servidor"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Server description"
5763 msgstr "Descrição do servidor"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgstr "Nome do servidor"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgstr "Porta do servidor"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Server side occlusion culling"
5775 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Serverlist URL"
5779 msgstr "URL da lista de servidores"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Serverlist file"
5783 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5788 "A restart is required after changing this."
5790 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5791 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5796 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 "Set to true enables waving leaves.\n"
5802 "Requires shaders to be enabled."
5804 "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
5805 "Necessita de shaders para estar ativo."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 "Set to true enables waving plants.\n"
5810 "Requires shaders to be enabled."
5812 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5813 "Requer sombreadores serem ativados."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "Set to true enables waving water.\n"
5818 "Requires shaders to be enabled."
5820 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5821 "Requer sombreadores seres ativados."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5832 "This only works with the OpenGL video backend."
5834 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5835 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5836 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Shadow limit"
5840 msgstr "Limite de mapblock"
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5844 msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Show debug info"
5848 msgstr "Mostrar informação de depuração"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Show entity selection boxes"
5852 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Shutdown message"
5856 msgstr "Mensagem de desligamento"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5861 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5862 "increasing this value above 5.\n"
5863 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5864 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5867 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
5868 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
5870 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
5871 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5876 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5877 "thread, thus reducing jitter."
5879 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
5880 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
5881 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5889 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5894 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5899 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Smooth lighting"
5903 msgstr "Iluminação suave"
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5908 "Useful for recording videos."
5910 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5911 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5912 "Útil para gravar vídeos."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5916 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5920 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgstr "Tecla para agachar"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Sneaking speed"
5928 msgstr "Velocidade da furtividade"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5932 msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgstr "Tecla especial"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Special key for climbing/descending"
5944 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5949 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5950 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5951 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5953 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5955 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5956 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5957 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5962 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5964 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
5965 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Static spawnpoint"
5969 msgstr "Ponto de spawn estático"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Steepness noise"
5973 msgstr "Ruído de declive"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Step mountain size noise"
5977 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Step mountain spread noise"
5981 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Strength of generated normalmaps."
5985 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5989 msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Strength of parallax."
5993 msgstr "Intensidade de paralaxe."
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Strict protocol checking"
5997 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Strip color codes"
6001 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Synchronous SQLite"
6005 msgstr "SQLite síncrono"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Temperature variation for biomes."
6009 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Terrain alternative noise"
6013 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Terrain base noise"
6017 msgstr "Altura do terreno"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Terrain height"
6021 msgstr "Altura do terreno"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Terrain higher noise"
6025 msgstr "Altura do terreno"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Terrain noise"
6029 msgstr "Altura do terreno"
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6034 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6035 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6037 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6038 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6039 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6044 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6045 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6047 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6048 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6049 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Terrain persistence noise"
6053 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Texture path"
6057 msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6062 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6063 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6064 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6065 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6066 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6068 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6069 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6070 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6071 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6072 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6073 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "The URL for the content repository"
6078 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6083 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6085 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6086 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6090 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6096 "O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "The identifier of the joystick to use"
6101 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6106 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "The network interface that the server listens on."
6110 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 "The privileges that new users automatically get.\n"
6115 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6117 "Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
6118 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6119 "servidor e dos modificadores."
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6125 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6126 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6127 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6129 "This should be configured together with active_object_range."
6131 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6132 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6133 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6134 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6135 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6140 "A restart is required after changing this.\n"
6141 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6143 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6144 "shader support currently."
6146 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6147 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6148 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6149 "abrir em outro caso.\n"
6150 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6151 "sombreamento atualmente."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6156 "ingame view frustum around."
6158 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
6159 "frustum de exibição no jogo."
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6164 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6165 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6166 "set to the nearest valid value."
6168 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6169 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6171 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6172 "definido o valor válido mais próximo."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6177 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6178 "items. A value of 0 disables the functionality."
6180 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6182 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6184 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6189 "when holding down a joystick button combination."
6191 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6192 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6200 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "The type of joystick"
6205 msgstr "O tipo do joystick"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6210 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6211 "'altitude_dry' is enabled."
6213 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6214 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6215 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6220 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "This font will be used for certain languages."
6224 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6229 "Setting it to -1 disables the feature."
6231 "Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
6232 "Definir como -1 para desativar funcionalidade."
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6236 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Time send interval"
6240 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgstr "Velocidade de tempo"
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6249 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6256 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6259 "Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
6261 "a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Toggle camera mode key"
6265 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Tooltip delay"
6269 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Touch screen threshold"
6273 msgstr "Limiar a tela de toque"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgstr "Ruido de árvores"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Trilinear filtering"
6281 msgstr "Filtro tri-linear"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6291 "Útil para fazer o mini-mapa mais fluido em computadores mais lentos."
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Trusted mods"
6295 msgstr "Modulos confiáveis"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6301 "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da montanha "
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6306 msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Undersampling"
6310 msgstr "Subamostragem"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6315 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6316 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6318 "Higher values result in a less detailed image."
6320 "A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
6321 "baixa, mas aplica-se\n"
6322 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
6323 "Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
6325 "Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Unlimited player transfer distance"
6329 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Unload unused server data"
6333 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6337 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6341 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6345 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6349 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6353 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6358 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6359 "Gamma correct downscaling is not supported."
6361 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6362 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6364 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6368 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgstr "Sincronização Vertical"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Valley depth"
6380 msgstr "Profundidade do vale"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgstr "Preenchimento do vale"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Valley profile"
6388 msgstr "Perfil do vale"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Valley slope"
6392 msgstr "Encosta do vale"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Variation of biome filler depth."
6396 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6401 "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da Terra "
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6406 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Variation of number of caves."
6410 msgstr "Variação do número de cavernas."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6415 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6417 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6418 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6422 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 "Varies roughness of terrain.\n"
6427 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6429 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6430 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Varies steepness of cliffs."
6435 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6439 msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Vertical screen synchronization."
6443 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Video driver"
6447 msgstr "Driver de vídeo"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "View bobbing factor"
6451 msgstr "Visualização de balanço"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "View distance in nodes."
6455 msgstr "Distância de visualização, em cubos."
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "View range decrease key"
6459 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "View range increase key"
6463 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "View zoom key"
6467 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Viewing range"
6471 msgstr "Intervalo de visualização"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6475 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgstr "Volume do som"
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6484 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6485 "Alters the shape of the fractal.\n"
6486 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6487 "Range roughly -2 to 2."
6489 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6490 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6491 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6492 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6496 msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Walking speed"
6500 msgstr "Velocidade de caminhada"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6505 "Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgstr "Nível de água"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Water surface level of the world."
6513 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving Nodes"
6517 msgstr "Cubos Ondulantes"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Waving leaves"
6521 msgstr "Folhas ondulantes"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving plants"
6525 msgstr "Balançar das Plantas"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving water"
6529 msgstr "Balançar das Ondas"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving water wave height"
6533 msgstr "Altura da onda de água ondulante"
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water wave speed"
6537 msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Waving water wavelength"
6541 msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6546 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6547 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6549 "Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
6550 "gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
6551 "directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6556 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6557 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6558 "properly support downloading textures back from hardware."
6560 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6561 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6562 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6563 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6568 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6569 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6570 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6571 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6572 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6574 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6575 "texture autoscaling."
6577 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6579 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6581 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6582 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6583 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
6584 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
6586 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
6587 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6594 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6600 "Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6606 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6608 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6610 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6614 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6619 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6621 "Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
6623 "Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6628 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6634 "Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Width component of the initial window size."
6639 msgstr "Largura da janela inicial."
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6643 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6649 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6651 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6652 "comando em segundo plano.\n"
6653 "Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6658 "Not needed if starting from the main menu."
6660 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6661 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "World start time"
6665 msgstr "Horário inicial do mundo"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6670 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6671 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6672 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6673 "See also texture_min_size.\n"
6674 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6676 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
6677 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
6678 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
6679 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
6680 "também texture_min_size.\n"
6681 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "World-aligned textures mode"
6685 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Y of flat ground."
6689 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6696 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Y of upper limit of large caves."
6701 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6706 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Y-level of average terrain surface."
6710 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6714 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6719 "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6723 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6727 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Y-level of seabed."
6731 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6735 msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "cURL file download timeout"
6739 msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "cURL parallel limit"
6743 msgstr "limite paralelo de cURL"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "cURL timeout"
6747 msgstr "Tempo limite de cURL"
6749 #~ msgid "Projecting dungeons"
6750 #~ msgstr "Projetando dungeons"
6752 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6753 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
6755 #~ msgid "Waving Water"
6756 #~ msgstr "Água ondulante"
6758 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6759 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
6761 #~ msgid "Select Package File:"
6762 #~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
6764 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6765 #~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"