1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Jakub Mendel <jimikuba@o2.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.11\n"
23 #: builtin/client/init.lua
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgstr "Połącz ponownie"
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Włącz paczkę modów"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgstr "Włącz wszystkie"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
118 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
120 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
121 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
128 msgid "Optional dependencies:"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
166 msgstr "Generator mapy"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "No worldname given or no game selected"
170 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgstr "Ziarno losowości"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
179 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgstr "Nazwa świata"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(brak opisu)"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
253 "<octaves>, <persistence>"
255 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
256 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
268 msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Możliwe wartości to: "
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Przywróć domyślne"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgstr "Wybierz ścieżkę"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must be at least $1."
306 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "The value must not be larger than $1."
311 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
319 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Failed to install $1 to $2"
323 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
327 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
331 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
336 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Downloading $1, please wait..."
348 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Page $1 of $2"
356 msgstr "Strona $1 z $2"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgstr "Nazwa skrócona:"
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "Successfully installed:"
368 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
370 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgstr "Nieposortowane"
374 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgstr "Ponowna instalacja"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Active Contributors"
380 msgstr "Aktywni współautorzy"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Core Developers"
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
390 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 msgid "Previous Contributors"
392 msgstr "Byli współautorzy"
394 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
395 msgid "Previous Core Developers"
396 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 msgid "Announce Server"
401 msgstr "Rozgłoś serwer"
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Creative Mode"
413 msgstr "Tryb kreatywny"
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Enable Damage"
417 msgstr "Włącz obrażenia"
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "Name/Password"
436 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 msgid "No world created or selected!"
444 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
446 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 msgstr "Nazwa gracza"
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Select World:"
457 msgstr "Wybierz świat:"
459 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 msgstr "Port Serwera"
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Installed Mods:"
465 msgstr "Zainstalowane Mody:"
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "Mod information:"
469 msgstr "Informacje o modzie:"
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No dependencies."
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
476 msgid "No mod description available"
477 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Select Mod File:"
485 msgstr "Wybierz plik moda:"
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected mod"
489 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
491 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
492 msgid "Uninstall selected modpack"
493 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
496 msgid "Address / Port"
497 msgstr "Adres / Port"
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Creative mode"
505 msgstr "Tryb kreatywny"
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Damage enabled"
509 msgstr "Obrażenia włączone"
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Del. Favorite"
513 msgstr "Usuń ulubiony"
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Name / Password"
521 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
527 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
530 msgstr "Nazwa gracza"
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
534 msgstr "PvP włączone"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Advanced Settings"
554 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Antialiasing:"
558 msgstr "Antyaliasing:"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
562 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Autosave screen size"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Bilinear Filter"
570 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Mapowanie wypukłości"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgstr "Zmień klawisze"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Connected Glass"
582 msgstr "Szkło połączone"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgstr "Ozdobne liście"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
594 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Node Highlighting"
610 msgstr "Podświetlanie bloków"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Node Outlining"
614 msgstr "Obramowanie bloków"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Normal Mapping"
622 msgstr "Mapowanie normalnych"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Opaque Leaves"
626 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Parallax Occlusion"
634 msgstr "Mapowanie paralaksy"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Reset singleplayer world"
642 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgstr "Zrzut ekranu"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Simple Leaves"
659 msgstr "Proste Liście"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Smooth Lighting"
663 msgstr "Płynne oświetlenie"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgstr "Teksturowanie:"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
671 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
675 msgstr "Tone Mapping"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Touchthreshold (px)"
679 msgstr "Próg dotyku (px)"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Trilinear Filter"
683 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Waving Leaves"
687 msgstr "Falujące liście"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Waving Plants"
691 msgstr "Falujące rośliny"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgstr "Falująca woda"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
703 msgstr "Ustawienia modów"
705 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
709 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
710 msgid "Start Singleplayer"
711 msgstr "Tryb jednoosobowy"
713 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
714 msgid "No information available"
715 msgstr "Brak informacjii"
717 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
718 msgid "Select texture pack:"
719 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
721 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
723 msgstr "Paczki tekstur"
726 msgid "Connection timed out."
727 msgstr "Upłynął czas połączenia."
734 msgid "Initializing nodes"
735 msgstr "Inicjalizacja elementów"
738 msgid "Initializing nodes..."
739 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
742 msgid "Loading textures..."
743 msgstr "Ładowanie tekstur..."
746 msgid "Rebuilding shaders..."
747 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Connection error (timed out?)"
751 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 msgid "Could not find or load game \""
755 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgid "Invalid gamespec."
759 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
767 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
769 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 msgid "Player name too long."
771 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Please choose a name!"
777 #: src/client/clientlauncher.cpp
778 msgid "Provided world path doesn't exist: "
779 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
781 #: src/fontengine.cpp
782 msgid "needs_fallback_font"
788 "Check debug.txt for details."
791 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
800 msgid "- Creative Mode: "
801 msgstr "Tryb kreatywny"
806 msgstr "Włącz obrażenia"
828 msgid "- Server Name: "
829 msgstr "Nazwa serwera"
833 msgstr "Zmień klawisze"
836 msgid "Change Password"
840 msgid "Connecting to server..."
841 msgstr "Łączenie z serwerem..."
851 "- %s: move forwards\n"
852 "- %s: move backwards\n"
856 "- %s: sneak/go down\n"
859 "- Mouse: turn/look\n"
860 "- Mouse left: dig/punch\n"
861 "- Mouse right: place/use\n"
862 "- Mouse wheel: select item\n"
865 "Domyślne sterowanie:↵\n"
867 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
868 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
869 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
871 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
872 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
873 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
874 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
878 msgid "Creating client..."
879 msgstr "Tworzenie klienta..."
882 msgid "Creating server..."
883 msgstr "Tworzenie serwera...."
887 "Default Controls:\n"
889 "- single tap: button activate\n"
890 "- double tap: place/use\n"
891 "- slide finger: look around\n"
892 "Menu/Inventory visible:\n"
893 "- double tap (outside):\n"
895 "- touch stack, touch slot:\n"
897 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
898 " --> place single item to slot\n"
900 "Domyślne sterowanie:\n"
901 "Brak widocznego menu:\n"
902 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
903 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
904 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
905 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
906 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
908 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
909 " --> przenieś stack\n"
910 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
911 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
915 msgstr "Wyjście do menu"
919 msgstr "Wyjście z gry"
932 msgid "Hosting server"
933 msgstr "Tworzenie serwera...."
936 msgid "Item definitions..."
937 msgstr "Definicje przedmiotów..."
952 msgid "Node definitions..."
953 msgstr "Definicje bloków..."
965 msgid "Remote server"
969 msgid "Resolving address..."
970 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
973 msgid "Shutting down..."
974 msgstr "Wyłączanie..."
978 msgstr "Pojedynczy gracz"
986 msgid "Volume changed to %d%%"
990 msgid "Volume changed to 0%"
994 msgid "Volume changed to 100%"
997 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1001 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1005 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 msgid "\"Use\" = climb down"
1011 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1013 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1035 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1059 msgid "Key already in use"
1060 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1065 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1066 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Local command"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1091 msgid "Print stacks"
1092 msgstr "Drukuj stosy"
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 msgid "Range select"
1096 msgstr "Zasięg widzenia"
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1107 msgid "Toggle Cinematic"
1108 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1114 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1116 msgstr "Przełącz tryb latania"
1118 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1119 msgid "Toggle noclip"
1120 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1122 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1130 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1132 msgstr "naciśnij klawisz"
1134 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 #: src/guiPasswordChange.cpp
1139 msgid "Confirm Password"
1140 msgstr "Potwierdź hasło"
1142 #: src/guiPasswordChange.cpp
1143 msgid "New Password"
1146 #: src/guiPasswordChange.cpp
1147 msgid "Old Password"
1148 msgstr "Stare hasło"
1150 #: src/guiPasswordChange.cpp
1151 msgid "Passwords do not match!"
1152 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1154 #: src/guiVolumeChange.cpp
1158 #: src/guiVolumeChange.cpp
1159 msgid "Sound Volume: "
1224 msgid "IME Mode Change"
1225 msgstr "Zmiana Trybu"
1229 msgid "IME Nonconvert"
1238 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1241 msgid "Left Control"
1242 msgstr "Lewy Control"
1253 msgid "Left Windows"
1254 msgstr "Lewy Windows"
1261 msgid "Middle Button"
1262 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1274 msgstr "Numeryczna *"
1278 msgstr "Numeryczna +"
1282 msgstr "Numeryczna -"
1287 msgstr "Numeryczna *"
1291 msgstr "Numeryczna /"
1295 msgstr "Numeryczna 0"
1299 msgstr "Numeryczna 1"
1303 msgstr "Numeryczna 2"
1307 msgstr "Numeryczna 3"
1311 msgstr "Numeryczna 4"
1315 msgstr "Numeryczna 5"
1319 msgstr "Numeryczna 6"
1323 msgstr "Numeryczna 7"
1327 msgstr "Numeryczna 8"
1331 msgstr "Numeryczna 9"
1358 msgid "Right Button"
1359 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1362 msgid "Right Control"
1363 msgstr "Prawy Control"
1371 msgstr "Prawy Shift"
1374 msgid "Right Windows"
1375 msgstr "Prawy Windows"
1379 msgstr "Scroll Lock"
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1420 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1421 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1423 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1425 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1426 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1428 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1430 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1436 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1438 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1439 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "3D noise defining giant caverns."
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1456 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 "Currently supported:\n"
1467 "- none: no 3d output.\n"
1468 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1469 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1470 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1471 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1472 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1475 "Aktualnie wspierane:\n"
1476 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1477 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1478 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1479 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1480 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1481 "- pageflip: bazujący na quadbuffer."
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1486 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1488 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1489 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1494 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1499 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1504 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Acceleration in air"
1508 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Active Block Management interval"
1512 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Active Block Modifier interval"
1516 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Active Block Modifiers"
1521 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Active block range"
1525 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Active object send range"
1529 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 "Address to connect to.\n"
1534 "Leave this blank to start a local server.\n"
1535 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1537 "Adres połączenia.\n"
1538 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1539 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Adds particles when digging a node."
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1550 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1558 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1560 "Ustaw enkodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości są jaśniejsze.\n"
1561 "Te ustawienie jest tylko dla klientów i jest ignorowane przez serwer."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgstr "Zaawansowane"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Altitude Chill"
1569 msgstr "Wysokość mrozu"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Always fly and fast"
1573 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Ambient occlusion gamma"
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Amplifies the valleys"
1581 msgstr "Wzmacnia doliny"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1586 "when no supported render was found."
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Anisotropic filtering"
1591 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Announce server"
1595 msgstr "Rozgłoś serwer"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 "Announce to this serverlist.\n"
1600 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1603 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1604 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Apple trees noise"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1613 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Ask to reconnect after crash"
1617 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1623 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1624 "visible rendering glitches.\n"
1625 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1626 "sometimes on land)\n"
1627 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1629 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1634 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgstr "Tryb szybki"
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Backward key"
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Base terrain height"
1647 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Basic Privileges"
1655 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Beach noise threshold"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Bilinear filtering"
1667 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Bind address"
1671 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1676 msgstr "Wilgotność oraz parametry hałasu biomu Mapgen"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1685 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Build inside player"
1690 msgstr "Gra wieloosobowa"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Camera smoothing"
1702 msgstr "Wygładzanie kamery"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1706 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Camera update toggle key"
1710 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgstr "Szum jaskini #1"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cave noise #1"
1719 msgstr "Szum jaskini #1"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cave noise #2"
1723 msgstr "Szum jaskini #2"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgstr "Szerokość jaskini"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgstr "Szum jaskini #1"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgstr "Szum jaskini #1"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Cavern limit"
1742 msgstr "Szerokość jaskini"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Cavern noise"
1747 msgstr "Szum jaskini #1"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Cavern taper"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Cavern threshold"
1756 msgstr "Generator mapy"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1760 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgstr "Klawisz czatu"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Chat toggle key"
1768 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Chatcommands"
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1777 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1778 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1779 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1780 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1781 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1782 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1783 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1784 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1785 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1786 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1787 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1788 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1789 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1790 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1791 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1792 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1793 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1794 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1796 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1797 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1798 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1799 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1800 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1801 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1802 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1803 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1804 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1805 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1806 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1807 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1808 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1809 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1810 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1811 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1812 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1813 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1814 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgstr "Szerokość fragmentu"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cinematic mode"
1822 msgstr "Tryb Cinematic"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Cinematic mode key"
1826 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Clean transparent textures"
1830 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Client and Server"
1838 msgstr "Klient i Serwer"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Client modding"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Climbing speed"
1847 msgstr "Szybkość wspinania"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Cloud height"
1851 msgstr "Wysokość chmur"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Cloud radius"
1855 msgstr "Zasięg chmur"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Clouds are a client side effect."
1863 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Clouds in menu"
1867 msgstr "Chmury w menu"
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgstr "Kolorowa mgła"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1876 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1878 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1879 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1884 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1886 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1887 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgstr "Klawisz komend"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Connect glass"
1895 msgstr "Połączone szkło"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Connect to external media server"
1899 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Connects glass if supported by node."
1903 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Console alpha"
1907 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Console color"
1911 msgstr "Kolor konsoli"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Console height"
1916 msgstr "Klawisz konsoli"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgstr "Klawisz konsoli"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Continuous forward"
1924 msgstr "Ciągle na przód"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1928 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "Controls length of day/night cycle.\n"
1937 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1940 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1941 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1942 "zostaje niezmienione."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1946 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Controls steepness/height of hills."
1950 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1955 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1960 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Crash message"
1964 msgstr "Wiadomość awarii"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1969 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1971 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
1972 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1977 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1979 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
1980 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Crosshair alpha"
1989 msgstr "Kanał alfa celownika"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1993 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Crosshair color"
1997 msgstr "Kolor celownika"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2001 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crouch speed"
2005 msgstr "Szybkość podczas kucania"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgstr "Włącz obrażenia"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Debug info toggle key"
2017 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Debug log level"
2021 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Dec. volume key"
2026 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Dedicated server step"
2030 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Default acceleration"
2034 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Default game"
2038 msgstr "Domyślna gra"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "Default game when creating a new world.\n"
2043 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2045 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2046 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Default password"
2050 msgstr "Domyślne hasło"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Default privileges"
2054 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Default report format"
2058 msgstr "Domyślny format raportu"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2063 "Only has an effect if compiled with cURL."
2065 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2066 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2075 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Defines areas where trees have apples."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 "Defines sampling step of texture.\n"
2106 "A higher value results in smoother normal maps."
2108 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2109 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2114 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Defines tree areas and tree density."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2124 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Delay in sending blocks after building"
2129 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2133 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Deprecated Lua API handling"
2137 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2141 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2145 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Descending speed"
2149 msgstr "Szybkość opadania"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2156 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Desert noise threshold"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2166 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Desynchronize block animation"
2171 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Digging particles"
2176 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Disable anticheat"
2180 msgstr "Wyłącz anticheat"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Disable escape sequences"
2184 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2189 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2191 "the escape sequences generated by mods."
2193 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
2194 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
2196 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Disallow empty passwords"
2200 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2204 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Double tap jump for fly"
2208 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2212 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Drop item key"
2216 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2220 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable Joysticks"
2224 msgstr "Włącz joystick"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 "Enable Lua modding support on client.\n"
2229 "This support is experimental and API can change."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Enable console window"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Enable mod security"
2246 msgstr "Włącz tryb mod security"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Enable players getting damage and dying."
2250 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2254 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2259 "Disable for speed or for different looks."
2261 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2262 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2267 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2269 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2272 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2273 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2275 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2276 "spodziewanych funkcjonalności."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2281 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2283 "when connecting to the server."
2285 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2286 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2288 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Enable view bobbing"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2297 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2303 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2304 "Ignored if bind_address is set."
2306 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2307 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2308 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Enables animation of inventory items."
2312 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2318 "or need to be auto-generated.\n"
2319 "Requires shaders to be enabled."
2321 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2323 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2324 "Wymaga włączonych shaderów."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2328 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Enables filmic tone mapping"
2332 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables minimap."
2336 msgstr "Włącz minimapę."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2341 "Requires bumpmapping to be enabled."
2343 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2344 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2349 "Requires shaders to be enabled."
2351 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2352 "Wymaga włączenia shaderów."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Enables view bobbing when walking."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Engine profiling data print interval"
2361 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Entity methods"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2370 "when set to higher number than 0."
2372 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2373 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "FPS in pause menu"
2377 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Factor noise"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Fall bobbing factor"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font"
2393 msgstr "Zastępcza czcionka"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Fallback font shadow"
2397 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fallback font shadow alpha"
2401 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fallback font size"
2405 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fast mode acceleration"
2413 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fast mode speed"
2417 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fast movement"
2421 msgstr "Szybkie poruszanie"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "Fast movement (via use key).\n"
2426 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2428 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2429 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Field of view"
2433 msgstr "Pole widzenia"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Field of view for zoom"
2437 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Field of view in degrees."
2441 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2446 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2448 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2449 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2454 "the Multiplayer Tab."
2456 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2457 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Filler Depth"
2461 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Filler depth noise"
2466 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Filmic tone mapping"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2475 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2476 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2477 "at texture load time."
2479 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2480 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2481 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2482 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2483 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2484 "w czasie ładowania tekstur."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Fixed map seed"
2496 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Floatland base height noise"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Floatland base noise"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Floatland level"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Floatland mountain density"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Floatland mountain height"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Klawisz latania"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Fog toggle key"
2536 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgstr "Ścieżka czcionki"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgstr "Cień czcionki"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Font shadow alpha"
2548 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2552 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2556 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgstr "Rozmiar czcionki"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Format of screenshots."
2564 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Fractal type"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Freetype fonts"
2580 msgstr "Czcionki Freetype"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2587 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2593 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2600 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgstr "Pełny ekran"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Full screen BPP"
2609 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Fullscreen mode."
2613 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgstr "Skalowanie GUI"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "GUI scaling filter"
2621 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2625 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Generate normalmaps"
2637 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Global callbacks"
2641 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 "Global map generation attributes.\n"
2646 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2647 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2648 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2650 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2652 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2653 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2654 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2655 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2656 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2658 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Ground level"
2671 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "HUD scale factor"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "HUD toggle key"
2683 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2688 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2689 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2690 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2692 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2693 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2694 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2696 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 "Have the profiler instrument itself:\n"
2702 "* Instrument an empty function.\n"
2703 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2705 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Heat blend noise"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgstr "Szum jaskini #1"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Height component of the initial window size."
2719 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Height noise"
2724 msgstr "Prawy Windows"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Height on which clouds are appearing."
2728 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Height select noise"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "High-precision FPU"
2736 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Hill steepness"
2741 msgstr "Generator mapy"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Hill threshold"
2746 msgstr "Generator mapy"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2750 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Hotbar next key"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Hotbar previous key"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "How deep to make rivers"
2762 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2767 "mapblocks (16 nodes).\n"
2768 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2770 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2771 "map(16 jednostek).\n"
2772 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2777 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2779 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2780 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "How wide to make rivers"
2784 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Humidity blend noise"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Humidity noise"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Humidity variation for biomes."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgstr "Serwer IPv6"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "IPv6 support."
2808 msgstr "Wsparcie IPv6."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2813 "to not waste CPU power for no benefit."
2815 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2816 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2823 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2824 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2829 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2830 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2832 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2839 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2841 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2843 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2850 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2851 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2856 "This option is only read when server starts."
2858 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2859 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2863 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2868 "Only enable this if you know what you are doing."
2870 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2872 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2876 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2886 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2888 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2889 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2893 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Ignore world errors"
2897 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2905 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2909 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2914 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Inc. volume key"
2919 msgstr "Klawisz konsoli"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 "Instrument builtin.\n"
2924 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2934 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Instrumentation"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2957 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2961 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Inventory image hack"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Inventory items animations"
2970 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Inventory key"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Invert mouse"
2978 msgstr "Odwróć mysz"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Invert vertical mouse movement."
2982 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Item entity TTL"
2987 msgstr "TTL przedmiotu"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Iterations of the recursive function.\n"
2996 "Controls the amount of fine detail."
2998 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
2999 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Joystick Type"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Joystick button repetition interval"
3011 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3021 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3022 "Range roughly -2 to 2."
3024 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3025 "determinuje kształt Julii.\n"
3026 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3027 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3033 "Range roughly -2 to 2."
3035 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3036 "determinuje kształt Julii.\n"
3037 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3043 "Range roughly -2 to 2."
3045 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3046 "determinuje kształt Julii.\n"
3047 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3053 "Range roughly -2 to 2."
3055 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3056 "determinuje kształt Julii.\n"
3057 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Jumping speed"
3081 msgstr "Szybkość skoku"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3089 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3090 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 "Key for decreasing the volume.\n"
3097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3100 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3101 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3110 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3111 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Key for increasing the viewing range.\n"
3117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3120 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3121 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Key for increasing the volume.\n"
3128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3131 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3132 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 "Key for jumping.\n"
3138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3141 "Klawisz skakania.\n"
3142 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3151 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3152 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 "Key for moving the player backward.\n"
3158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3162 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 "Key for moving the player forward.\n"
3168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3172 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 "Key for moving the player left.\n"
3178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3182 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 "Key for moving the player right.\n"
3188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3192 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Key for muting the game.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 "Klawisz skakania.\n"
3203 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Key for opening the chat console.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3213 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3223 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3234 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 "Key for opening the chat window.\n"
3240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3243 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3244 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 "Key for opening the inventory.\n"
3250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3253 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3254 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3263 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3264 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3274 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3275 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3285 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3286 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 "Key for sneaking.\n"
3292 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297 "Klawisz skradania.\n"
3298 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3300 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3310 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 "Key for taking screenshots.\n"
3316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3319 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3320 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 "Key for toggling autorun.\n"
3327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3330 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3331 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3340 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3341 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "Key for toggling display of minimap.\n"
3347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3351 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Key for toggling fast mode.\n"
3357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3361 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Key for toggling flying.\n"
3367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 "Klawisz przełączania latania.\n"
3371 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 "Key for toggling noclip mode.\n"
3377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3381 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3391 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3401 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3411 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3421 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3431 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3442 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3452 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3462 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "Key to use view zoom when possible.\n"
3469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3472 "Klawisz skakania.\n"
3473 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Key use for climbing/descending"
3478 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Lake steepness"
3483 msgstr "Generator mapy"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Lake threshold"
3488 msgstr "Generator mapy"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Large cave depth"
3496 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Large chat console key"
3501 msgstr "Klawisz konsoli"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Lava Features"
3505 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Leaves style"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "- Fancy: all faces visible\n"
3515 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3516 "- Opaque: disable transparency"
3519 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
3520 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3521 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3530 "updated over network."
3532 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3533 "aktualizowane przez sieć."
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3537 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3541 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3547 "- <nothing> (no logging)\n"
3548 "- none (messages with no level)\n"
3555 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3556 "- <nic> (brak logowania)\n"
3557 "- none (logi bez poziomu)\n"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3567 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3572 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3577 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3578 "Value is stored per-world."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3585 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3586 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3587 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3588 "Only has an effect if compiled with cURL."
3590 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3591 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3592 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3593 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3594 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Liquid fluidity"
3599 msgstr "Płynność cieczy"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3604 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Liquid loop max"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Liquid queue purge time"
3612 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Liquid update interval in seconds."
3621 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Liquid update tick"
3625 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Load the game profiler"
3630 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3635 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3636 "Useful for mod developers and server operators."
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Loading Block Modifiers"
3642 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Main menu game manager"
3647 msgstr "Menedżer menu głównego"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Main menu mod manager"
3651 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Main menu script"
3655 msgstr "Skrypt głównego menu"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3661 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3662 "kierunku patrzenia."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3666 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Makes all liquids opaque"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Map directory"
3674 msgstr "Katalog map"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3680 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3682 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3683 "would tend to pool,\n"
3684 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3685 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3687 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3689 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3690 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3691 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3692 "tworzy zbiorniki,\n"
3693 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3694 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3695 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3700 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3701 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3703 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3710 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3712 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3714 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3715 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3716 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3717 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3718 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3720 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3726 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3727 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3728 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3729 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3731 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3733 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3734 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3735 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3736 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3737 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3739 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3745 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3746 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3747 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3749 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3751 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3752 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3753 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3754 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3755 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3757 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Map generation limit"
3761 msgstr "Limit generacji mapy"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Map save interval"
3765 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Mapblock limit"
3770 msgstr "Limit bloków mapy"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3775 msgstr "Limit generacji mapy"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Mapblock unload timeout"
3784 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Mapgen Valleys"
3788 msgstr "Generator mapy Valleys"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Mapgen debug"
3792 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Mapgen flags"
3796 msgstr "Flagi generatora mapy"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgstr "Generator mapy flat"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Mapgen flat specific flags"
3805 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Mapgen fractal"
3809 msgstr "Generator mapy fractal"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgstr "Generator mapy v5"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3822 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgstr "Generator mapy v6"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3831 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgstr "Generator mapy v7"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3840 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Massive cave depth"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Massive cave noise"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Massive caves form here."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Max block generate distance"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Max block send distance"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Max liquids processed per step."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Max. packets per iteration"
3873 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgstr "Maksymalny FPS"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3883 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Maximum hotbar width"
3892 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3897 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3902 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3908 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3914 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3916 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3917 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3923 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3925 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3926 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3936 "Set to -1 for unlimited amount."
3938 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3939 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3945 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3948 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3950 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3956 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3961 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Maximum objects per block"
3966 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3971 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Maximum users"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Message of the day"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Method used to highlight selected object."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Minimap scan height"
4020 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Minimum texture size for filters"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgstr "Mip-Mappowanie"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Modstore details URL"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Modstore download URL"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Modstore mods list URL"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Monospace font path"
4048 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Monospace font size"
4052 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Mountain height noise"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Mountain noise"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Mouse sensitivity"
4064 msgstr "Czułość myszy"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4068 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4077 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgstr "Klawisz użycia"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4088 "Creating a world in the main menu will override this."
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Name of the player.\n"
4094 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4095 "When starting from the main menu, this is overridden."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "Network port to listen (UDP).\n"
4110 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "New users need to input this password."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Node highlighting"
4127 msgstr "Podświetlanie bloków"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "NodeTimer interval"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Normalmaps sampling"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Normalmaps strength"
4144 msgstr "Siła map normlanych"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Number of emerge threads"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4154 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4156 "at the cost of slightly buggy caves."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4162 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4163 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4168 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Opaque liquids"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Parallax occlusion"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Parallax occlusion Scale"
4192 msgstr "Skala parallax occlusion"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Parallax occlusion bias"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Parallax occlusion iterations"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Parallax occlusion mode"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Parallax occlusion strength"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Path to save screenshots at."
4216 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4236 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgstr "Nazwa gracza"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Player transfer distance"
4245 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Player versus Player"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 "Port to connect to (UDP).\n"
4254 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4264 "disable. Useful for developers."
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Profiler toggle key"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4287 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Random input"
4297 msgstr "Losowe wejście"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Range select key"
4301 msgstr "Zasięg widzenia"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Remote media"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgstr "Port zdalny"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgstr "Ścieżka czcionki"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Ridge underwater noise"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Rightclick repetition interval"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgstr "Głębokość rzeki"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgstr "Rozmiar rzeki"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Rollback recording"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Round minimap"
4359 msgstr "Okrągła minimapa"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Save the map received by the client on disk."
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Saving map received from server"
4371 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Scale gui by a user specified value.\n"
4380 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4381 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4382 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4383 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Screen height"
4388 msgstr "Wysokość ekranu"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Screen width"
4392 msgstr "Szerokość ekranu"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgstr "Zrzut ekranu"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Screenshot folder"
4400 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Screenshot format"
4404 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Screenshot quality"
4408 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4413 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4414 "Use 0 for default quality."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Seabed noise"
4420 msgstr "Szum jaskini #1"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgstr "Bezpieczeństwo"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Selection box color"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Selection box width"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Server / Singleplayer"
4448 msgstr "Pojedynczy gracz"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgstr "Adres URL serwera"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Server address"
4456 msgstr "Adres serwera"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Server description"
4460 msgstr "Opis serwera"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgstr "Nazwa serwera"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgstr "Port Serwera"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Server side occlusion culling"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Serverlist URL"
4476 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Serverlist file"
4480 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4485 "A restart is required after changing this."
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Set to true enables waving leaves.\n"
4491 "Requires shaders to be enabled."
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "Set to true enables waving plants.\n"
4497 "Requires shaders to be enabled."
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Set to true enables waving water.\n"
4503 "Requires shaders to be enabled."
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4515 "This only works with the OpenGL video backend."
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Shadow limit"
4521 msgstr "Limit bloków mapy"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Show debug info"
4529 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Show entity selection boxes"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Shutdown message"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4548 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4549 "thread, thus reducing jitter."
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Smooth lighting"
4570 msgstr "Płynne oświetlenie"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4575 "Useful for recording videos."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4597 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4598 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4599 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Static spawnpoint"
4604 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Status message on connection"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Steepness noise"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Strength of generated normalmaps."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Strength of parallax."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Strict protocol checking"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Support older servers"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Synchronous SQLite"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Temperature variation for biomes."
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Terrain Height"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Terrain alt noise"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Terrain base noise"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Terrain higher noise"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Terrain noise"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4661 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4662 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4668 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4669 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Terrain persistence noise"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Texture path"
4678 msgstr "Paczki tekstur"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4687 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "The depth of dirt or other filler"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "The identifier of the joystick to use"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "The network interface that the server listens on."
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "The privileges that new users automatically get.\n"
4710 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4720 "ingame view frustum around."
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4726 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4727 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4728 "set to the nearest valid value."
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4734 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4735 "items. A value of 0 disables the functionality."
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4741 "when holding down a joystick button combination."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4747 "right mouse button."
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "The type of joystick"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "This font will be used for certain languages."
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Time in between active block management cycles"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4765 "Setting it to -1 disables the feature."
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Time send interval"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4784 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Toggle camera mode key"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Tooltip delay"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Trilinear filtering"
4802 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Trusted mods"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Undersampling"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4832 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4833 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Unlimited player transfer distance"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Unload unused server data"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgstr "Klawisz użycia"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Valley Depth"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Valley Profile"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Valley Slope"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Valleys C Flags"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Variation of biome filler depth."
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Variation of number of caves."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4920 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "Varies roughness of terrain.\n"
4930 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Varies steepness of cliffs."
4936 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Vertical screen synchronization."
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Video driver"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "View bobbing factor"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "View distance in nodes."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "View range decrease key"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "View range increase key"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "View zoom key"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Viewing range"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4977 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4978 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4979 "Range roughly -2 to 2."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Walking speed"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Water Features"
4988 msgstr "Funkcje wody"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Water surface level of the world."
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Waving Nodes"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Waving leaves"
5004 msgstr "Falujące liście"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Waving plants"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Waving water"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Waving water height"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Waving water length"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Waving water speed"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5029 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5030 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5036 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5037 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5038 "properly support downloading textures back from hardware."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5044 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5045 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5046 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5047 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5048 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5064 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5074 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5089 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5090 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5091 "Disabling this option will protect your password better."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Width component of the initial window size."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5106 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5112 "Not needed if starting from the main menu."
5114 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5115 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Y of flat ground."
5120 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5125 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Y-level of average terrain surface."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Y-level of seabed."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "block send optimize distance"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "cURL file download timeout"
5165 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "cURL parallel limit"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "cURL timeout"
5173 msgstr "Limit czasu cURL"
5175 #~ msgid "Hide mp content"
5176 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5178 #~ msgid "Start Game"
5179 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5185 #~ msgstr "Caps Lock"
5188 #~ msgstr "Przecinek"
5221 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5222 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5224 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5225 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
5229 #~ "Determines terrain shape.\n"
5230 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5231 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5233 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5234 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5235 #~ "oraz powinny być identyczne."
5237 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5238 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5240 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5241 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5244 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5245 #~ msgstr "Generator mapy"
5247 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5248 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5251 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5252 #~ msgstr "Generator mapy"
5254 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5255 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5258 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5259 #~ msgstr "Generator mapy"
5261 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5262 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5264 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5265 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5268 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5269 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5272 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5273 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5277 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5280 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5283 #~ msgid "Useful for mod developers."
5284 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5286 #~ msgid "No of course not!"
5287 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5289 #~ msgid "Public Serverlist"
5290 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5292 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5293 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5299 #~ msgid "If disabled "
5300 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5303 #~ msgid "If enabled, "
5304 #~ msgstr "włączone"
5306 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5307 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5316 #~ msgstr "nowa gra"
5318 #~ msgid "EDIT GAME"
5319 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5321 #~ msgid "Remove selected mod"
5322 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5324 #~ msgid "<<-- Add mod"
5325 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5330 #~ msgid "START SERVER"
5331 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5340 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5342 #~ msgid "Preload item visuals"
5343 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5345 #~ msgid "Finite Liquid"
5346 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5348 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5349 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5351 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5352 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5359 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5362 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5363 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5365 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5366 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
5369 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5370 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5372 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5373 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
5376 #~ "Default Controls:\n"
5378 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5379 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5380 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5381 #~ "- 0...9: select item\n"
5382 #~ "- Shift: sneak\n"
5383 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5384 #~ "- I: Inventory menu\n"
5385 #~ "- ESC: This menu\n"
5388 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5389 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5390 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5391 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5392 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5393 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5394 #~ "- Shift: skradanie\n"
5395 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5396 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5397 #~ "- ESC: to menu\n"
5400 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5401 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5403 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5404 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5406 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5407 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5409 #~ msgid "Files to be deleted"
5410 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5412 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5413 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5415 #~ msgid "Address required."
5416 #~ msgstr "Wymagany adres."
5418 #~ msgid "Create world"
5419 #~ msgstr "Stwórz świat"
5421 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5422 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5424 #~ msgid "Show Favorites"
5425 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5427 #~ msgid "Show Public"
5428 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5430 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5431 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5433 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5434 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
5436 #~ msgid "Configuration saved. "
5437 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
5439 #~ msgid "is required by:"
5440 #~ msgstr "wymagane przez:"
5442 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5444 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5445 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5448 #~ msgid "Downloading"
5449 #~ msgstr "Ściągnij"
5452 #~ msgid "Preload inventory textures"
5453 #~ msgstr "Ładowanie..."