]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Jakub Mendel <jimikuba@o2.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "pl/>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.11\n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Wróć do gry"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Zginąłeś."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Menu główne"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "OK"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Połącz ponownie"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Ładowanie..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
75 "internetowe."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Anuluj"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 #, fuzzy
95 msgid "Dependencies:"
96 msgstr "Zależy od:"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable MP"
100 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 #, fuzzy
104 msgid "Disable all"
105 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable MP"
109 msgstr "Włącz paczkę modów"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Enable all"
113 msgstr "Włącz wszystkie"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid ""
117 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
118 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
119 msgstr ""
120 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
121 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "Mod:"
125 msgstr "Mod:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
128 msgid "Optional dependencies:"
129 msgstr ""
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 msgid "Save"
134 msgstr "Zapisz"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "World:"
138 msgstr "Świat:"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "enabled"
142 msgstr "włączone"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Create"
150 msgstr "Utwórz"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 msgid "Game"
162 msgstr "Gra"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 msgid "Mapgen"
166 msgstr "Generator mapy"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "No worldname given or no game selected"
170 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "Seed"
174 msgstr "Ziarno losowości"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
178 msgstr ""
179 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "World name"
183 msgstr "Nazwa świata"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 msgid "Delete"
196 msgstr "Usuń"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Accept"
212 msgstr "Zaakceptuj"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(brak opisu)"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Browse"
232 msgstr "Przeglądaj"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Disabled"
236 msgstr "Wyłączone"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Edit"
240 msgstr "Edytuj"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Enabled"
244 msgstr "Włączone"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid ""
252 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
253 "<octaves>, <persistence>"
254 msgstr ""
255 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
256 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Games"
260 msgstr "Gry"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
263 msgid "Mods"
264 msgstr "Mody"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
268 msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Możliwe wartości to: "
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Przywróć domyślne"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 msgid "Search"
293 msgstr "Szukaj"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Select path"
297 msgstr "Wybierz ścieżkę"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #, fuzzy
305 msgid "The value must be at least $1."
306 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #, fuzzy
310 msgid "The value must not be larger than $1."
311 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Failed to install $1 to $2"
323 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
324
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
327 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
331 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
335 msgstr ""
336 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
337
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 msgid "Subgame Mods"
340 msgstr ""
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Close store"
344 msgstr "Zamknij"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Downloading $1, please wait..."
348 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Install"
352 msgstr "Instaluj"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Page $1 of $2"
356 msgstr "Strona $1 z $2"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Rating"
360 msgstr "Ocena"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Shortname:"
364 msgstr "Nazwa skrócona:"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "Successfully installed:"
368 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
369
370 #: builtin/mainmenu/store.lua
371 msgid "Unsorted"
372 msgstr "Nieposortowane"
373
374 #: builtin/mainmenu/store.lua
375 msgid "re-Install"
376 msgstr "Ponowna instalacja"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Active Contributors"
380 msgstr "Aktywni współautorzy"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Core Developers"
384 msgstr "Twórcy"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Credits"
388 msgstr "Autorzy"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 msgid "Previous Contributors"
392 msgstr "Byli współautorzy"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
395 msgid "Previous Core Developers"
396 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Announce Server"
401 msgstr "Rozgłoś serwer"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 msgid "Bind Address"
405 msgstr "Adres"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
408 msgid "Configure"
409 msgstr "Ustaw"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Creative Mode"
413 msgstr "Tryb kreatywny"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Enable Damage"
417 msgstr "Włącz obrażenia"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 #, fuzzy
421 msgid "Host Game"
422 msgstr "Ukryj Grę"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Host Server"
427 msgstr "Serwer"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Local Game"
432 msgstr "Instaluj"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "Name/Password"
436 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 msgid "New"
440 msgstr "Nowy"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 msgid "No world created or selected!"
444 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 #, fuzzy
448 msgid "Play Game"
449 msgstr "Nazwa gracza"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Port"
453 msgstr "Port"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Select World:"
457 msgstr "Wybierz świat:"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 msgid "Server Port"
461 msgstr "Port Serwera"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Installed Mods:"
465 msgstr "Zainstalowane Mody:"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "Mod information:"
469 msgstr "Informacje o modzie:"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No dependencies."
473 msgstr ""
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
476 msgid "No mod description available"
477 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Rename"
481 msgstr "Zmień nazwę"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Select Mod File:"
485 msgstr "Wybierz plik moda:"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected mod"
489 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
492 msgid "Uninstall selected modpack"
493 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
496 msgid "Address / Port"
497 msgstr "Adres / Port"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Connect"
501 msgstr "Połącz"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Creative mode"
505 msgstr "Tryb kreatywny"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Damage enabled"
509 msgstr "Obrażenia włączone"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Del. Favorite"
513 msgstr "Usuń ulubiony"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Favorite"
517 msgstr "Ulubione"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Name / Password"
521 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 msgid "Ping"
525 msgstr ""
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
528 #, fuzzy
529 msgid "Play Online"
530 msgstr "Nazwa gracza"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
533 msgid "PvP enabled"
534 msgstr "PvP włączone"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "2x"
538 msgstr "2x"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "3D Clouds"
542 msgstr "Chmury 3D"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "4x"
546 msgstr "4x"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "8x"
550 msgstr "8x"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Advanced Settings"
554 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Antialiasing:"
558 msgstr "Antyaliasing:"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
562 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Autosave screen size"
566 msgstr ""
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Bilinear Filter"
570 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Bump Mapping"
574 msgstr "Mapowanie wypukłości"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Change keys"
578 msgstr "Zmień klawisze"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Connected Glass"
582 msgstr "Szkło połączone"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Fancy Leaves"
586 msgstr "Ozdobne liście"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Mipmap"
590 msgstr "Mipmapy"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
594 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "No"
598 msgstr "Nie"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "No Filter"
602 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "No Mipmap"
606 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Node Highlighting"
610 msgstr "Podświetlanie bloków"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Node Outlining"
614 msgstr "Obramowanie bloków"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
617 msgid "None"
618 msgstr "Brak"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Normal Mapping"
622 msgstr "Mapowanie normalnych"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Opaque Leaves"
626 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Opaque Water"
630 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Parallax Occlusion"
634 msgstr "Mapowanie paralaksy"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Particles"
638 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Reset singleplayer world"
642 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #, fuzzy
646 msgid "Screen:"
647 msgstr "Zrzut ekranu"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Settings"
651 msgstr "Ustawienia"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
654 msgid "Shaders"
655 msgstr "Shadery"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Simple Leaves"
659 msgstr "Proste Liście"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Smooth Lighting"
663 msgstr "Płynne oświetlenie"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Texturing:"
667 msgstr "Teksturowanie:"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
671 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
674 msgid "Tone Mapping"
675 msgstr "Tone Mapping"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Touchthreshold (px)"
679 msgstr "Próg dotyku (px)"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Trilinear Filter"
683 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Waving Leaves"
687 msgstr "Falujące liście"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Waving Plants"
691 msgstr "Falujące rośliny"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Waving Water"
695 msgstr "Falująca woda"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Yes"
699 msgstr "Tak"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
702 msgid "Config mods"
703 msgstr "Ustawienia modów"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgid "Main"
707 msgstr "Menu główne"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
710 msgid "Start Singleplayer"
711 msgstr "Tryb jednoosobowy"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
714 msgid "No information available"
715 msgstr "Brak informacjii"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
718 msgid "Select texture pack:"
719 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
722 msgid "Texturepacks"
723 msgstr "Paczki tekstur"
724
725 #: src/client.cpp
726 msgid "Connection timed out."
727 msgstr "Upłynął czas połączenia."
728
729 #: src/client.cpp
730 msgid "Done!"
731 msgstr "Gotowe!"
732
733 #: src/client.cpp
734 msgid "Initializing nodes"
735 msgstr "Inicjalizacja elementów"
736
737 #: src/client.cpp
738 msgid "Initializing nodes..."
739 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
740
741 #: src/client.cpp
742 msgid "Loading textures..."
743 msgstr "Ładowanie tekstur..."
744
745 #: src/client.cpp
746 msgid "Rebuilding shaders..."
747 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
748
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Connection error (timed out?)"
751 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
752
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 msgid "Could not find or load game \""
755 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
756
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgid "Invalid gamespec."
759 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
760
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "Main Menu"
763 msgstr "Menu główne"
764
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
767 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
768
769 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 msgid "Player name too long."
771 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
772
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Please choose a name!"
775 msgstr ""
776
777 #: src/client/clientlauncher.cpp
778 msgid "Provided world path doesn't exist: "
779 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
780
781 #: src/fontengine.cpp
782 msgid "needs_fallback_font"
783 msgstr "yes"
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid ""
787 "\n"
788 "Check debug.txt for details."
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
792
793 #: src/game.cpp
794 #, fuzzy
795 msgid "- Address: "
796 msgstr "Adres"
797
798 #: src/game.cpp
799 #, fuzzy
800 msgid "- Creative Mode: "
801 msgstr "Tryb kreatywny"
802
803 #: src/game.cpp
804 #, fuzzy
805 msgid "- Damage: "
806 msgstr "Włącz obrażenia"
807
808 #: src/game.cpp
809 msgid "- Mode: "
810 msgstr ""
811
812 #: src/game.cpp
813 #, fuzzy
814 msgid "- Port: "
815 msgstr "Port"
816
817 #: src/game.cpp
818 #, fuzzy
819 msgid "- Public: "
820 msgstr "Publiczne"
821
822 #: src/game.cpp
823 msgid "- PvP: "
824 msgstr ""
825
826 #: src/game.cpp
827 #, fuzzy
828 msgid "- Server Name: "
829 msgstr "Nazwa serwera"
830
831 #: src/game.cpp
832 msgid "Change Keys"
833 msgstr "Zmień klawisze"
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Change Password"
837 msgstr "Zmień hasło"
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Connecting to server..."
841 msgstr "Łączenie z serwerem..."
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "Continue"
845 msgstr "Dalej"
846
847 #: src/game.cpp
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "Controls:\n"
851 "- %s: move forwards\n"
852 "- %s: move backwards\n"
853 "- %s: move left\n"
854 "- %s: move right\n"
855 "- %s: jump/climb\n"
856 "- %s: sneak/go down\n"
857 "- %s: drop item\n"
858 "- %s: inventory\n"
859 "- Mouse: turn/look\n"
860 "- Mouse left: dig/punch\n"
861 "- Mouse right: place/use\n"
862 "- Mouse wheel: select item\n"
863 "- %s: chat\n"
864 msgstr ""
865 "Domyślne sterowanie:↵\n"
866 "- WASD: ruch↵\n"
867 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
868 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
869 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
870 "- I: ekwipunek↵\n"
871 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
872 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
873 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
874 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
875 "- T: chat\n"
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "Creating client..."
879 msgstr "Tworzenie klienta..."
880
881 #: src/game.cpp
882 msgid "Creating server..."
883 msgstr "Tworzenie serwera...."
884
885 #: src/game.cpp
886 msgid ""
887 "Default Controls:\n"
888 "No menu visible:\n"
889 "- single tap: button activate\n"
890 "- double tap: place/use\n"
891 "- slide finger: look around\n"
892 "Menu/Inventory visible:\n"
893 "- double tap (outside):\n"
894 " -->close\n"
895 "- touch stack, touch slot:\n"
896 " --> move stack\n"
897 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
898 " --> place single item to slot\n"
899 msgstr ""
900 "Domyślne sterowanie:\n"
901 "Brak widocznego menu:\n"
902 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
903 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
904 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
905 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
906 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
907 " -->zamknij\n"
908 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
909 " --> przenieś stack\n"
910 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
911 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "Exit to Menu"
915 msgstr "Wyjście do menu"
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "Exit to OS"
919 msgstr "Wyjście z gry"
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "Game info:"
923 msgstr ""
924
925 #: src/game.cpp
926 #, fuzzy
927 msgid "Game paused"
928 msgstr "Nazwa Gry"
929
930 #: src/game.cpp
931 #, fuzzy
932 msgid "Hosting server"
933 msgstr "Tworzenie serwera...."
934
935 #: src/game.cpp
936 msgid "Item definitions..."
937 msgstr "Definicje przedmiotów..."
938
939 #: src/game.cpp
940 msgid "KiB/s"
941 msgstr "KiB/s"
942
943 #: src/game.cpp
944 msgid "Media..."
945 msgstr "Media..."
946
947 #: src/game.cpp
948 msgid "MiB/s"
949 msgstr "MiB/s"
950
951 #: src/game.cpp
952 msgid "Node definitions..."
953 msgstr "Definicje bloków..."
954
955 #: src/game.cpp
956 msgid "Off"
957 msgstr ""
958
959 #: src/game.cpp
960 msgid "On"
961 msgstr ""
962
963 #: src/game.cpp
964 #, fuzzy
965 msgid "Remote server"
966 msgstr "Port zdalny"
967
968 #: src/game.cpp
969 msgid "Resolving address..."
970 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
971
972 #: src/game.cpp
973 msgid "Shutting down..."
974 msgstr "Wyłączanie..."
975
976 #: src/game.cpp
977 msgid "Singleplayer"
978 msgstr "Pojedynczy gracz"
979
980 #: src/game.cpp
981 msgid "Sound Volume"
982 msgstr "Głośność"
983
984 #: src/game.cpp
985 #, c-format
986 msgid "Volume changed to %d%%"
987 msgstr ""
988
989 #: src/game.cpp
990 msgid "Volume changed to 0%"
991 msgstr ""
992
993 #: src/game.cpp
994 msgid "Volume changed to 100%"
995 msgstr ""
996
997 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
998 msgid "ok"
999 msgstr "ok"
1000
1001 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1002 msgid "Enter "
1003 msgstr "Enter "
1004
1005 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1006 msgid "Proceed"
1007 msgstr "Kontynuuj"
1008
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 msgid "\"Use\" = climb down"
1011 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1012
1013 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 msgid "Backward"
1015 msgstr "Tył"
1016
1017 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1018 msgid "Chat"
1019 msgstr "Czat"
1020
1021 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 msgid "Command"
1023 msgstr "Komenda"
1024
1025 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 msgid "Console"
1027 msgstr "Konsola"
1028
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 msgid "Dec. volume"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1035 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1036
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 msgid "Drop"
1039 msgstr "Upuść"
1040
1041 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 msgid "Forward"
1043 msgstr "Przód"
1044
1045 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Inc. volume"
1048 msgstr "Głośność"
1049
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1051 msgid "Inventory"
1052 msgstr "Ekwipunek"
1053
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1055 msgid "Jump"
1056 msgstr "Skok"
1057
1058 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1059 msgid "Key already in use"
1060 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1061
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1064 msgstr ""
1065 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1066 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1069 msgid "Left"
1070 msgstr "Lewo"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Local command"
1075 msgstr "Komenda"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1078 msgid "Mute"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Next item"
1084 msgstr "Następny"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Prev. item"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1091 msgid "Print stacks"
1092 msgstr "Drukuj stosy"
1093
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 msgid "Range select"
1096 msgstr "Zasięg widzenia"
1097
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1099 msgid "Right"
1100 msgstr "Prawo"
1101
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1103 msgid "Sneak"
1104 msgstr "Skradanie"
1105
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1107 msgid "Toggle Cinematic"
1108 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1109
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1111 msgid "Toggle fast"
1112 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1113
1114 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1115 msgid "Toggle fly"
1116 msgstr "Przełącz tryb latania"
1117
1118 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1119 msgid "Toggle noclip"
1120 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1121
1122 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1123 msgid "Use"
1124 msgstr "Użyj"
1125
1126 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1127 msgid "Zoom"
1128 msgstr "Zoom"
1129
1130 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1131 msgid "press key"
1132 msgstr "naciśnij klawisz"
1133
1134 #: src/guiPasswordChange.cpp
1135 msgid "Change"
1136 msgstr "Zmień"
1137
1138 #: src/guiPasswordChange.cpp
1139 msgid "Confirm Password"
1140 msgstr "Potwierdź hasło"
1141
1142 #: src/guiPasswordChange.cpp
1143 msgid "New Password"
1144 msgstr "Nowe hasło"
1145
1146 #: src/guiPasswordChange.cpp
1147 msgid "Old Password"
1148 msgstr "Stare hasło"
1149
1150 #: src/guiPasswordChange.cpp
1151 msgid "Passwords do not match!"
1152 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1153
1154 #: src/guiVolumeChange.cpp
1155 msgid "Exit"
1156 msgstr "Wyjście"
1157
1158 #: src/guiVolumeChange.cpp
1159 msgid "Sound Volume: "
1160 msgstr "Głośność: "
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Apps"
1164 msgstr "Menu"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Back"
1168 msgstr "Backspace"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Caps Lock"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Clear"
1176 msgstr "Delete"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Control"
1180 msgstr "Control"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Down"
1184 msgstr "Dół"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "End"
1188 msgstr "End"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Erase EOF"
1193 msgstr "Erase OEF"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Execute"
1197 msgstr "Wykonaj"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Help"
1201 msgstr "Pomoc"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Home"
1205 msgstr "Home"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 #, fuzzy
1209 msgid "IME Accept"
1210 msgstr "Zaakceptuj"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 #, fuzzy
1214 msgid "IME Convert"
1215 msgstr "Konwertuj"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 #, fuzzy
1219 msgid "IME Escape"
1220 msgstr "Escape"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 #, fuzzy
1224 msgid "IME Mode Change"
1225 msgstr "Zmiana Trybu"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 #, fuzzy
1229 msgid "IME Nonconvert"
1230 msgstr "Nonconvert"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Insert"
1234 msgstr "Insert"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Left Button"
1238 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Left Control"
1242 msgstr "Lewy Control"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Left Menu"
1246 msgstr "Lewy Menu"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Left Shift"
1250 msgstr "Lewy Shift"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Left Windows"
1254 msgstr "Lewy Windows"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Menu"
1258 msgstr "Menu"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Middle Button"
1262 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Next"
1266 msgstr "Następny"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Num Lock"
1270 msgstr "Num Lock"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Numpad *"
1274 msgstr "Numeryczna *"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Numpad +"
1278 msgstr "Numeryczna +"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Numpad -"
1282 msgstr "Numeryczna -"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Numpad ."
1287 msgstr "Numeryczna *"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad /"
1291 msgstr "Numeryczna /"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Numpad 0"
1295 msgstr "Numeryczna 0"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "Numpad 1"
1299 msgstr "Numeryczna 1"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "Numpad 2"
1303 msgstr "Numeryczna 2"
1304
1305 #: src/keycode.cpp
1306 msgid "Numpad 3"
1307 msgstr "Numeryczna 3"
1308
1309 #: src/keycode.cpp
1310 msgid "Numpad 4"
1311 msgstr "Numeryczna 4"
1312
1313 #: src/keycode.cpp
1314 msgid "Numpad 5"
1315 msgstr "Numeryczna 5"
1316
1317 #: src/keycode.cpp
1318 msgid "Numpad 6"
1319 msgstr "Numeryczna 6"
1320
1321 #: src/keycode.cpp
1322 msgid "Numpad 7"
1323 msgstr "Numeryczna 7"
1324
1325 #: src/keycode.cpp
1326 msgid "Numpad 8"
1327 msgstr "Numeryczna 8"
1328
1329 #: src/keycode.cpp
1330 msgid "Numpad 9"
1331 msgstr "Numeryczna 9"
1332
1333 #: src/keycode.cpp
1334 msgid "OEM Clear"
1335 msgstr "OEM Clear"
1336
1337 #: src/keycode.cpp
1338 msgid "Pause"
1339 msgstr "Pause"
1340
1341 #: src/keycode.cpp
1342 msgid "Play"
1343 msgstr "Graj"
1344
1345 #: src/keycode.cpp
1346 msgid "Print"
1347 msgstr "Print"
1348
1349 #: src/keycode.cpp
1350 msgid "Prior"
1351 msgstr "Prior"
1352
1353 #: src/keycode.cpp
1354 msgid "Return"
1355 msgstr "Enter"
1356
1357 #: src/keycode.cpp
1358 msgid "Right Button"
1359 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1360
1361 #: src/keycode.cpp
1362 msgid "Right Control"
1363 msgstr "Prawy Control"
1364
1365 #: src/keycode.cpp
1366 msgid "Right Menu"
1367 msgstr "Prawy Menu"
1368
1369 #: src/keycode.cpp
1370 msgid "Right Shift"
1371 msgstr "Prawy Shift"
1372
1373 #: src/keycode.cpp
1374 msgid "Right Windows"
1375 msgstr "Prawy Windows"
1376
1377 #: src/keycode.cpp
1378 msgid "Scroll Lock"
1379 msgstr "Scroll Lock"
1380
1381 #: src/keycode.cpp
1382 msgid "Select"
1383 msgstr "Select"
1384
1385 #: src/keycode.cpp
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #: src/keycode.cpp
1390 msgid "Sleep"
1391 msgstr "Sleep"
1392
1393 #: src/keycode.cpp
1394 msgid "Snapshot"
1395 msgstr "Snapshot"
1396
1397 #: src/keycode.cpp
1398 msgid "Space"
1399 msgstr "Spacja"
1400
1401 #: src/keycode.cpp
1402 msgid "Tab"
1403 msgstr "Tab"
1404
1405 #: src/keycode.cpp
1406 msgid "Up"
1407 msgstr "Góra"
1408
1409 #: src/keycode.cpp
1410 msgid "X Button 1"
1411 msgstr "X Button 1"
1412
1413 #: src/keycode.cpp
1414 msgid "X Button 2"
1415 msgstr "X Button 2"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid ""
1419 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1420 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1421 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1422 "sets.\n"
1423 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1424 msgstr ""
1425 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1426 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1427 "punktu (0, 0).\n"
1428 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1429 "Julii.\n"
1430 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1431 "węzłech."
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid ""
1435 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1436 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1437 msgstr ""
1438 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1439 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "3D clouds"
1443 msgstr "Chmury 3D"
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid "3D mode"
1447 msgstr "Modele 3D"
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "3D noise defining giant caverns."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid ""
1455 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1456 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid ""
1465 "3D support.\n"
1466 "Currently supported:\n"
1467 "-    none: no 3d output.\n"
1468 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1469 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1470 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1471 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1472 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1473 msgstr ""
1474 "Wsparcie 3D\n"
1475 "Aktualnie wspierane:\n"
1476 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1477 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1478 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1479 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1480 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1481 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer."
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid ""
1485 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1486 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1487 msgstr ""
1488 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1489 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1493 msgstr ""
1494 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1498 msgstr ""
1499 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1500 "wyłączony."
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1504 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Acceleration in air"
1508 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Active Block Management interval"
1512 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Active Block Modifier interval"
1516 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Active Block Modifiers"
1521 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Active block range"
1525 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Active object send range"
1529 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid ""
1533 "Address to connect to.\n"
1534 "Leave this blank to start a local server.\n"
1535 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1536 msgstr ""
1537 "Adres połączenia.\n"
1538 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1539 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Adds particles when digging a node."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid ""
1547 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1548 "screens."
1549 msgstr ""
1550 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1551 "ekranów 4k."
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1557 "brighter.\n"
1558 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1559 msgstr ""
1560 "Ustaw enkodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości są jaśniejsze.\n"
1561 "Te ustawienie jest tylko dla klientów i jest ignorowane przez serwer."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Advanced"
1565 msgstr "Zaawansowane"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Altitude Chill"
1569 msgstr "Wysokość mrozu"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Always fly and fast"
1573 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Ambient occlusion gamma"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Amplifies the valleys"
1581 msgstr "Wzmacnia doliny"
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid ""
1585 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1586 "when no supported render was found."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Anisotropic filtering"
1591 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Announce server"
1595 msgstr "Rozgłoś serwer"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid ""
1599 "Announce to this serverlist.\n"
1600 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1601 "minetest.net."
1602 msgstr ""
1603 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1604 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1605 "minetest.net."
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Apple trees noise"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1613 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Ask to reconnect after crash"
1617 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid ""
1621 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1622 "to clients.\n"
1623 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1624 "visible rendering glitches.\n"
1625 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1626 "sometimes on land)\n"
1627 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1628 "optimization.\n"
1629 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1634 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Autorun key"
1639 msgstr "Tryb szybki"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Backward key"
1643 msgstr "Wstecz"
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Base terrain height"
1647 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Basic"
1651 msgstr "Podstawowy"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Basic Privileges"
1655 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Beach noise"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Beach noise threshold"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Bilinear filtering"
1667 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Bind address"
1671 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1676 msgstr "Wilgotność oraz parametry hałasu biomu Mapgen"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Biome noise"
1681 msgstr "Szum rzeki"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1685 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Build inside player"
1690 msgstr "Gra wieloosobowa"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Builtin"
1694 msgstr "Wbudowany"
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Bumpmapping"
1698 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Camera smoothing"
1702 msgstr "Wygładzanie kamery"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1706 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Camera update toggle key"
1710 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Cave noise"
1715 msgstr "Szum jaskini #1"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cave noise #1"
1719 msgstr "Szum jaskini #1"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cave noise #2"
1723 msgstr "Szum jaskini #2"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cave width"
1727 msgstr "Szerokość jaskini"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cave1 noise"
1732 msgstr "Szum jaskini #1"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Cave2 noise"
1737 msgstr "Szum jaskini #1"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Cavern limit"
1742 msgstr "Szerokość jaskini"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Cavern noise"
1747 msgstr "Szum jaskini #1"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Cavern taper"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Cavern threshold"
1756 msgstr "Generator mapy"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1760 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Chat key"
1764 msgstr "Klawisz czatu"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Chat toggle key"
1768 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Chatcommands"
1772 msgstr "Komenda"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid ""
1776 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1777 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1778 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1779 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1780 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1781 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1782 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1783 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1784 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1785 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1786 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1787 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1788 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1789 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1790 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1791 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1792 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1793 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1794 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1795 msgstr ""
1796 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1797 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1798 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1799 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1800 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1801 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1802 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1803 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1804 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1805 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1806 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1807 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1808 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1809 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1810 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1811 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1812 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1813 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1814 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Chunk size"
1818 msgstr "Szerokość fragmentu"
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cinematic mode"
1822 msgstr "Tryb Cinematic"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Cinematic mode key"
1826 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Clean transparent textures"
1830 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Client"
1834 msgstr "Klient"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Client and Server"
1838 msgstr "Klient i Serwer"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Client modding"
1843 msgstr "Klient"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Climbing speed"
1847 msgstr "Szybkość wspinania"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Cloud height"
1851 msgstr "Wysokość chmur"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Cloud radius"
1855 msgstr "Zasięg chmur"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Clouds"
1859 msgstr "Chmury 3D"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Clouds are a client side effect."
1863 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Clouds in menu"
1867 msgstr "Chmury w menu"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Colored fog"
1871 msgstr "Kolorowa mgła"
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid ""
1875 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1876 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1877 msgstr ""
1878 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1879 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid ""
1883 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1884 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1885 msgstr ""
1886 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1887 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Command key"
1891 msgstr "Klawisz komend"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Connect glass"
1895 msgstr "Połączone szkło"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Connect to external media server"
1899 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Connects glass if supported by node."
1903 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Console alpha"
1907 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Console color"
1911 msgstr "Kolor konsoli"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Console height"
1916 msgstr "Klawisz konsoli"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Console key"
1920 msgstr "Klawisz konsoli"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Continuous forward"
1924 msgstr "Ciągle na przód"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1928 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Controls"
1932 msgstr "Sterowanie"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Controls length of day/night cycle.\n"
1937 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1938 "unchanged."
1939 msgstr ""
1940 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1941 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1942 "zostaje niezmienione."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1946 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Controls steepness/height of hills."
1950 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid ""
1954 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1955 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1960 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Crash message"
1964 msgstr "Wiadomość awarii"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1969 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1970 msgstr ""
1971 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
1972 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1977 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1978 msgstr ""
1979 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
1980 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Creative"
1985 msgstr "Utwórz"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Crosshair alpha"
1989 msgstr "Kanał alfa celownika"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1993 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Crosshair color"
1997 msgstr "Kolor celownika"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2001 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crouch speed"
2005 msgstr "Szybkość podczas kucania"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "DPI"
2009 msgstr "DPI"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Damage"
2013 msgstr "Włącz obrażenia"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Debug info toggle key"
2017 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Debug log level"
2021 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Dec. volume key"
2026 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Dedicated server step"
2030 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Default acceleration"
2034 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Default game"
2038 msgstr "Domyślna gra"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "Default game when creating a new world.\n"
2043 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2044 msgstr ""
2045 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2046 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Default password"
2050 msgstr "Domyślne hasło"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Default privileges"
2054 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Default report format"
2058 msgstr "Domyślny format raportu"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid ""
2062 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2063 "Only has an effect if compiled with cURL."
2064 msgstr ""
2065 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2066 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid ""
2074 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2075 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid ""
2080 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Defines areas where trees have apples."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid ""
2105 "Defines sampling step of texture.\n"
2106 "A higher value results in smoother normal maps."
2107 msgstr ""
2108 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2109 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2113 msgstr ""
2114 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2115 "nieskończoność)."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Defines tree areas and tree density."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2124 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Delay in sending blocks after building"
2129 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2133 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Deprecated Lua API handling"
2137 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2141 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2145 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Descending speed"
2149 msgstr "Szybkość opadania"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2154 "serverlist."
2155 msgstr ""
2156 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2157 "serwerów."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Desert noise threshold"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid ""
2165 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2166 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Desynchronize block animation"
2171 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Digging particles"
2176 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Disable anticheat"
2180 msgstr "Wyłącz anticheat"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Disable escape sequences"
2184 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid ""
2188 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2189 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2190 "disable\n"
2191 "the escape sequences generated by mods."
2192 msgstr ""
2193 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
2194 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
2195 "wyłączyć\n"
2196 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Disallow empty passwords"
2200 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2204 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Double tap jump for fly"
2208 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2212 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Drop item key"
2216 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2220 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable Joysticks"
2224 msgstr "Włącz joystick"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid ""
2228 "Enable Lua modding support on client.\n"
2229 "This support is experimental and API can change."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Enable VBO"
2234 msgstr "Włącz VBO"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Enable console window"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Enable mod security"
2246 msgstr "Włącz tryb mod security"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Enable players getting damage and dying."
2250 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2254 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid ""
2258 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2259 "Disable for speed or for different looks."
2260 msgstr ""
2261 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2262 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid ""
2266 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2267 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2268 "connecting\n"
2269 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2270 "expecting."
2271 msgstr ""
2272 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2273 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2274 "zawieszać\n"
2275 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2276 "spodziewanych funkcjonalności."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2281 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2282 "textures)\n"
2283 "when connecting to the server."
2284 msgstr ""
2285 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2286 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2287 "tekstur)\n"
2288 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Enable view bobbing"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2297 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2303 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2304 "Ignored if bind_address is set."
2305 msgstr ""
2306 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2307 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2308 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Enables animation of inventory items."
2312 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2317 "texture pack\n"
2318 "or need to be auto-generated.\n"
2319 "Requires shaders to be enabled."
2320 msgstr ""
2321 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2322 "paczce tekstur\n"
2323 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2324 "Wymaga włączonych shaderów."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2328 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Enables filmic tone mapping"
2332 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables minimap."
2336 msgstr "Włącz minimapę."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2341 "Requires bumpmapping to be enabled."
2342 msgstr ""
2343 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2344 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2349 "Requires shaders to be enabled."
2350 msgstr ""
2351 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2352 "Wymaga włączenia shaderów."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Enables view bobbing when walking."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Engine profiling data print interval"
2361 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Entity methods"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2370 "when set to higher number than 0."
2371 msgstr ""
2372 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2373 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "FPS in pause menu"
2377 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "FSAA"
2381 msgstr "FSAA"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Factor noise"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Fall bobbing factor"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font"
2393 msgstr "Zastępcza czcionka"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Fallback font shadow"
2397 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fallback font shadow alpha"
2401 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fallback font size"
2405 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fast key"
2409 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fast mode acceleration"
2413 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fast mode speed"
2417 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fast movement"
2421 msgstr "Szybkie poruszanie"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "Fast movement (via use key).\n"
2426 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2427 msgstr ""
2428 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2429 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Field of view"
2433 msgstr "Pole widzenia"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Field of view for zoom"
2437 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Field of view in degrees."
2441 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2446 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2447 msgstr ""
2448 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2449 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2454 "the Multiplayer Tab."
2455 msgstr ""
2456 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2457 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Filler Depth"
2461 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Filler depth noise"
2466 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Filmic tone mapping"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2475 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2476 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2477 "at texture load time."
2478 msgstr ""
2479 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2480 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2481 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2482 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2483 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2484 "w czasie ładowania tekstur."
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Filtering"
2488 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Fixed map seed"
2496 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Floatland base height noise"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Floatland base noise"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Floatland level"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Floatland mountain density"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Floatland mountain height"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Fly key"
2520 msgstr "Klawisz latania"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Flying"
2524 msgstr "Latanie"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Fog"
2528 msgstr "Mgła"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Fog Start"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Fog toggle key"
2536 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Font path"
2540 msgstr "Ścieżka czcionki"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Font shadow"
2544 msgstr "Cień czcionki"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Font shadow alpha"
2548 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2552 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2556 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Font size"
2560 msgstr "Rozmiar czcionki"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Format of screenshots."
2564 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Forward key"
2568 msgstr "Do przodu"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Fractal type"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Freetype fonts"
2580 msgstr "Czcionki Freetype"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2585 "nodes)."
2586 msgstr ""
2587 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid ""
2591 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2592 msgstr ""
2593 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2594 "(16 węzłów)."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2599 msgstr ""
2600 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2601 "mapy (16 bloków)."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Full screen"
2605 msgstr "Pełny ekran"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Full screen BPP"
2609 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Fullscreen mode."
2613 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "GUI scaling"
2617 msgstr "Skalowanie GUI"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "GUI scaling filter"
2621 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2625 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Gamma"
2629 msgstr "Gamma"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "General"
2633 msgstr "Ogólne"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Generate normalmaps"
2637 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Global callbacks"
2641 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Global map generation attributes.\n"
2646 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2647 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2648 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2649 "default.\n"
2650 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2651 msgstr ""
2652 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2653 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2654 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2655 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2656 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2657 "domyślnych.\n"
2658 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Graphics"
2662 msgstr "Grafika"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Gravity"
2666 msgstr "Grawitacja"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Ground level"
2671 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "HTTP Mods"
2675 msgstr "Mody"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "HUD scale factor"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "HUD toggle key"
2683 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2688 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2689 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2690 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2691 msgstr ""
2692 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2693 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2694 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2695 "debug).\n"
2696 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2697 "twórców modów)."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Have the profiler instrument itself:\n"
2702 "* Instrument an empty function.\n"
2703 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2704 "call).\n"
2705 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Heat blend noise"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Heat noise"
2715 msgstr "Szum jaskini #1"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Height component of the initial window size."
2719 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Height noise"
2724 msgstr "Prawy Windows"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Height on which clouds are appearing."
2728 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Height select noise"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "High-precision FPU"
2736 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Hill steepness"
2741 msgstr "Generator mapy"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Hill threshold"
2746 msgstr "Generator mapy"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2750 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Hotbar next key"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Hotbar previous key"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "How deep to make rivers"
2762 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2767 "mapblocks (16 nodes).\n"
2768 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2769 msgstr ""
2770 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2771 "map(16 jednostek).\n"
2772 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2777 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2778 msgstr ""
2779 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2780 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "How wide to make rivers"
2784 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Humidity blend noise"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Humidity noise"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Humidity variation for biomes."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "IPv6"
2800 msgstr "IPv6"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "IPv6 server"
2804 msgstr "Serwer IPv6"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "IPv6 support."
2808 msgstr "Wsparcie IPv6."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2813 "to not waste CPU power for no benefit."
2814 msgstr ""
2815 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2816 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid ""
2820 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2821 "enabled."
2822 msgstr ""
2823 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2824 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2829 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2830 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2831 "invisible\n"
2832 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid ""
2837 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2838 "nodes.\n"
2839 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2840 msgstr ""
2841 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2842 "bloki.\n"
2843 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2848 "and descending."
2849 msgstr ""
2850 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2851 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2856 "This option is only read when server starts."
2857 msgstr ""
2858 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2859 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2863 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2868 "Only enable this if you know what you are doing."
2869 msgstr ""
2870 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2871 "serwera.\n"
2872 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2876 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2885 "you stand.\n"
2886 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2887 msgstr ""
2888 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2889 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2893 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Ignore world errors"
2897 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "In-Game"
2901 msgstr "Gra"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2905 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2909 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 #, fuzzy
2913 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2914 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Inc. volume key"
2919 msgstr "Klawisz konsoli"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Instrument builtin.\n"
2924 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2934 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid ""
2939 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid ""
2944 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Instrumentation"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2957 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2961 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Inventory image hack"
2966 msgstr "Ekwipunek"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Inventory items animations"
2970 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Inventory key"
2974 msgstr "Ekwipunek"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Invert mouse"
2978 msgstr "Odwróć mysz"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Invert vertical mouse movement."
2982 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Item entity TTL"
2987 msgstr "TTL przedmiotu"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Iterations"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Iterations of the recursive function.\n"
2996 "Controls the amount of fine detail."
2997 msgstr ""
2998 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
2999 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Joystick ID"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Joystick Type"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Joystick button repetition interval"
3011 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid ""
3019 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3020 "shape.\n"
3021 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3022 "Range roughly -2 to 2."
3023 msgstr ""
3024 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3025 "determinuje kształt Julii.\n"
3026 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3027 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3032 "shape.\n"
3033 "Range roughly -2 to 2."
3034 msgstr ""
3035 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3036 "determinuje kształt Julii.\n"
3037 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid ""
3041 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3042 "shape.\n"
3043 "Range roughly -2 to 2."
3044 msgstr ""
3045 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3046 "determinuje kształt Julii.\n"
3047 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3052 "shape.\n"
3053 "Range roughly -2 to 2."
3054 msgstr ""
3055 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3056 "determinuje kształt Julii.\n"
3057 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Julia w"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Julia x"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Julia y"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Julia z"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Jump key"
3077 msgstr "Skok"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Jumping speed"
3081 msgstr "Szybkość skoku"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3088 msgstr ""
3089 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3090 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "Key for decreasing the volume.\n"
3097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3099 msgstr ""
3100 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3101 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid ""
3106 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3109 msgstr ""
3110 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3111 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Key for increasing the viewing range.\n"
3117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3119 msgstr ""
3120 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3121 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "Key for increasing the volume.\n"
3128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3130 msgstr ""
3131 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3132 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid ""
3137 "Key for jumping.\n"
3138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 msgstr ""
3141 "Klawisz skakania.\n"
3142 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 msgstr ""
3151 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3152 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid ""
3157 "Key for moving the player backward.\n"
3158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160 msgstr ""
3161 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3162 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Key for moving the player forward.\n"
3168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170 msgstr ""
3171 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3172 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid ""
3177 "Key for moving the player left.\n"
3178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180 msgstr ""
3181 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3182 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid ""
3187 "Key for moving the player right.\n"
3188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190 msgstr ""
3191 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3192 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Key for muting the game.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 msgstr ""
3202 "Klawisz skakania.\n"
3203 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Key for opening the chat console.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 msgstr ""
3212 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3213 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221 msgstr ""
3222 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3223 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 msgstr ""
3233 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3234 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid ""
3239 "Key for opening the chat window.\n"
3240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 msgstr ""
3243 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3244 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid ""
3249 "Key for opening the inventory.\n"
3250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 msgstr ""
3253 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3254 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid ""
3259 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 msgstr ""
3263 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3264 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid ""
3270 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 msgstr ""
3274 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3275 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3284 msgstr ""
3285 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3286 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid ""
3291 "Key for sneaking.\n"
3292 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3293 "disabled.\n"
3294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296 msgstr ""
3297 "Klawisz skradania.\n"
3298 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3299 "jest wyłączone.\n"
3300 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid ""
3305 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 msgstr ""
3309 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3310 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid ""
3315 "Key for taking screenshots.\n"
3316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318 msgstr ""
3319 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3320 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "Key for toggling autorun.\n"
3327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329 msgstr ""
3330 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3331 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339 msgstr ""
3340 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3341 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid ""
3346 "Key for toggling display of minimap.\n"
3347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349 msgstr ""
3350 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3351 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Key for toggling fast mode.\n"
3357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359 msgstr ""
3360 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3361 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Key for toggling flying.\n"
3367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369 msgstr ""
3370 "Klawisz przełączania latania.\n"
3371 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid ""
3376 "Key for toggling noclip mode.\n"
3377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379 msgstr ""
3380 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3381 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid ""
3386 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389 msgstr ""
3390 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3391 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399 msgstr ""
3400 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3401 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409 msgstr ""
3410 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3411 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419 msgstr ""
3420 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3421 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3429 msgstr ""
3430 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3431 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 #, fuzzy
3436 msgid ""
3437 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440 msgstr ""
3441 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3442 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid ""
3447 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450 msgstr ""
3451 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3452 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid ""
3457 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460 msgstr ""
3461 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3462 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "Key to use view zoom when possible.\n"
3469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471 msgstr ""
3472 "Klawisz skakania.\n"
3473 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Key use for climbing/descending"
3478 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Lake steepness"
3483 msgstr "Generator mapy"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Lake threshold"
3488 msgstr "Generator mapy"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Language"
3492 msgstr "Język"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Large cave depth"
3496 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Large chat console key"
3501 msgstr "Klawisz konsoli"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Lava Features"
3505 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Leaves style"
3509 msgstr "Styl liści"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "Leaves style:\n"
3514 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3515 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3516 "-   Opaque: disable transparency"
3517 msgstr ""
3518 "Style liści:\n"
3519 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
3520 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3521 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Left key"
3525 msgstr "W lewo"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3530 "updated over network."
3531 msgstr ""
3532 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3533 "aktualizowane przez sieć."
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3537 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3541 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3547 "-    <nothing> (no logging)\n"
3548 "-    none (messages with no level)\n"
3549 "-    error\n"
3550 "-    warning\n"
3551 "-    action\n"
3552 "-    info\n"
3553 "-    verbose"
3554 msgstr ""
3555 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3556 "-   <nic> (brak logowania)\n"
3557 "-   none (logi bez poziomu)\n"
3558 "-   error\n"
3559 "-   warning\n"
3560 "-   action\n"
3561 "-   info\n"
3562 "-   verbose"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3567 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3572 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3577 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3578 "Value is stored per-world."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3585 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3586 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3587 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3588 "Only has an effect if compiled with cURL."
3589 msgstr ""
3590 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3591 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3592 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3593 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3594 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Liquid fluidity"
3599 msgstr "Płynność cieczy"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3604 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Liquid loop max"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Liquid queue purge time"
3612 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Liquid sink"
3617 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Liquid update interval in seconds."
3621 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Liquid update tick"
3625 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Load the game profiler"
3630 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3635 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3636 "Useful for mod developers and server operators."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Loading Block Modifiers"
3642 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Main menu game manager"
3647 msgstr "Menedżer menu głównego"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Main menu mod manager"
3651 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Main menu script"
3655 msgstr "Skrypt głównego menu"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3660 msgstr ""
3661 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3662 "kierunku patrzenia."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3666 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Makes all liquids opaque"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Map directory"
3674 msgstr "Katalog map"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3680 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3681 "issues.\n"
3682 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3683 "would tend to pool,\n"
3684 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3685 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3686 "default.\n"
3687 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3688 msgstr ""
3689 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3690 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3691 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3692 "tworzy zbiorniki,\n"
3693 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3694 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3695 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3700 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3701 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3702 "default.\n"
3703 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3710 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3711 "default.\n"
3712 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3713 msgstr ""
3714 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3715 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3716 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3717 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3718 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3719 "domyślnych.\n"
3720 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3726 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3727 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3728 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3729 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3730 "default.\n"
3731 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3732 msgstr ""
3733 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3734 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3735 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3736 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3737 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3738 "domyślnych.\n"
3739 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3745 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3746 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3747 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3748 "default.\n"
3749 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3750 msgstr ""
3751 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3752 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3753 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3754 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3755 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3756 "domyślnych.\n"
3757 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Map generation limit"
3761 msgstr "Limit generacji mapy"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Map save interval"
3765 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Mapblock limit"
3770 msgstr "Limit bloków mapy"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3775 msgstr "Limit generacji mapy"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Mapblock unload timeout"
3784 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Mapgen Valleys"
3788 msgstr "Generator mapy Valleys"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Mapgen debug"
3792 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Mapgen flags"
3796 msgstr "Flagi generatora mapy"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Mapgen flat"
3800 msgstr "Generator mapy flat"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Mapgen flat specific flags"
3805 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Mapgen fractal"
3809 msgstr "Generator mapy fractal"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Mapgen name"
3813 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Mapgen v5"
3817 msgstr "Generator mapy v5"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3822 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Mapgen v6"
3826 msgstr "Generator mapy v6"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3831 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Mapgen v7"
3835 msgstr "Generator mapy v7"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3840 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Massive cave depth"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Massive cave noise"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Massive caves form here."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Max block generate distance"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Max block send distance"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Max liquids processed per step."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Max. packets per iteration"
3873 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Maximum FPS"
3878 msgstr "Maksymalny FPS"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3883 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Maximum hotbar width"
3892 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3897 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3902 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3907 msgstr ""
3908 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3914 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3915 msgstr ""
3916 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3917 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3923 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3924 msgstr ""
3925 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3926 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3936 "Set to -1 for unlimited amount."
3937 msgstr ""
3938 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3939 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3945 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3946 "client number."
3947 msgstr ""
3948 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3949 "łącze\n"
3950 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3951 "klientów."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3956 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3961 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Maximum objects per block"
3966 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid ""
3970 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3971 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Maximum users"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Menus"
3992 msgstr "Menu"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Mesh cache"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Message of the day"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Method used to highlight selected object."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Minimap"
4012 msgstr "Minimapa"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Minimap key"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Minimap scan height"
4020 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Minimum texture size for filters"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Mipmapping"
4028 msgstr "Mip-Mappowanie"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Modstore details URL"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Modstore download URL"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Modstore mods list URL"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Monospace font path"
4048 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Monospace font size"
4052 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Mountain height noise"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Mountain noise"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Mouse sensitivity"
4064 msgstr "Czułość myszy"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4068 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Mud noise"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4077 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Mute key"
4083 msgstr "Klawisz użycia"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid ""
4087 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4088 "Creating a world in the main menu will override this."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Name of the player.\n"
4094 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4095 "When starting from the main menu, this is overridden."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Network"
4105 msgstr "Sieć"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Network port to listen (UDP).\n"
4110 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "New users need to input this password."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Noclip"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Noclip key"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Node highlighting"
4127 msgstr "Podświetlanie bloków"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "NodeTimer interval"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Noises"
4136 msgstr "Szumy"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Normalmaps sampling"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Normalmaps strength"
4144 msgstr "Siła map normlanych"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Number of emerge threads"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4153 "number\n"
4154 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4155 "speed greatly\n"
4156 "at the cost of slightly buggy caves."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4162 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4163 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4168 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Offset"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Opaque liquids"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Parallax occlusion"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Parallax occlusion Scale"
4192 msgstr "Skala parallax occlusion"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Parallax occlusion bias"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Parallax occlusion iterations"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Parallax occlusion mode"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Parallax occlusion strength"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Path to save screenshots at."
4216 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4221 "used."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Physics"
4231 msgstr "Fizyka"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4236 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Player name"
4241 msgstr "Nazwa gracza"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Player transfer distance"
4245 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Player versus Player"
4249 msgstr "PvP"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Port to connect to (UDP).\n"
4254 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4264 "disable. Useful for developers."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Profiler"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Profiler toggle key"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Profiling"
4282 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4287 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4288 "corners."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Random input"
4297 msgstr "Losowe wejście"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Range select key"
4301 msgstr "Zasięg widzenia"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Remote media"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Remote port"
4309 msgstr "Port zdalny"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Report path"
4318 msgstr "Ścieżka czcionki"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Ridge noise"
4323 msgstr "Szum rzeki"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Ridge underwater noise"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Right key"
4331 msgstr "W prawo"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Rightclick repetition interval"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "River Depth"
4339 msgstr "Głębokość rzeki"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "River Noise"
4343 msgstr "Szum rzeki"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "River Size"
4347 msgstr "Rozmiar rzeki"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Rollback recording"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Round minimap"
4359 msgstr "Okrągła minimapa"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Save the map received by the client on disk."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Saving map received from server"
4371 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Scale"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Scale gui by a user specified value.\n"
4380 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4381 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4382 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4383 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Screen height"
4388 msgstr "Wysokość ekranu"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Screen width"
4392 msgstr "Szerokość ekranu"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Screenshot"
4396 msgstr "Zrzut ekranu"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Screenshot folder"
4400 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Screenshot format"
4404 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Screenshot quality"
4408 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4413 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4414 "Use 0 for default quality."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Seabed noise"
4420 msgstr "Szum jaskini #1"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Security"
4428 msgstr "Bezpieczeństwo"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Selection box color"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Selection box width"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Server / Singleplayer"
4448 msgstr "Pojedynczy gracz"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Server URL"
4452 msgstr "Adres URL serwera"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Server address"
4456 msgstr "Adres serwera"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Server description"
4460 msgstr "Opis serwera"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Server name"
4464 msgstr "Nazwa serwera"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Server port"
4468 msgstr "Port Serwera"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Server side occlusion culling"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Serverlist URL"
4476 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Serverlist file"
4480 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4485 "A restart is required after changing this."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Set to true enables waving leaves.\n"
4491 "Requires shaders to be enabled."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Set to true enables waving plants.\n"
4497 "Requires shaders to be enabled."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Set to true enables waving water.\n"
4503 "Requires shaders to be enabled."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Shader path"
4509 msgstr "Shadery"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4514 "video cards.\n"
4515 "This only works with the OpenGL video backend."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Shadow limit"
4521 msgstr "Limit bloków mapy"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Show debug info"
4529 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Show entity selection boxes"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Shutdown message"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4542 "nodes)."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4548 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4549 "thread, thus reducing jitter."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Slice w"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Smooth lighting"
4570 msgstr "Płynne oświetlenie"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4575 "Useful for recording videos."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Sneak key"
4588 msgstr "Skradanie"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Sound"
4592 msgstr "Dźwięk"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4597 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4598 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4599 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Static spawnpoint"
4604 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Status message on connection"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Steepness noise"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Strength of generated normalmaps."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Strength of parallax."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Strict protocol checking"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Support older servers"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Synchronous SQLite"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Temperature variation for biomes."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Terrain Height"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Terrain alt noise"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Terrain base noise"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Terrain higher noise"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Terrain noise"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4661 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4662 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4668 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4669 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Terrain persistence noise"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Texture path"
4678 msgstr "Paczki tekstur"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4687 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "The depth of dirt or other filler"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "The identifier of the joystick to use"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "The network interface that the server listens on."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "The privileges that new users automatically get.\n"
4710 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4720 "ingame view frustum around."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4726 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4727 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4728 "set to the nearest valid value."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4734 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4735 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4741 "when holding down a joystick button combination."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4747 "right mouse button."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "The type of joystick"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "This font will be used for certain languages."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Time in between active block management cycles"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4765 "Setting it to -1 disables the feature."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Time send interval"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Time speed"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4783 "something.\n"
4784 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4785 "node."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Toggle camera mode key"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Tooltip delay"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Trees noise"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Trilinear filtering"
4802 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "True = 256\n"
4807 "False = 128\n"
4808 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Trusted mods"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4818 "terrain."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Undersampling"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4832 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4833 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4834 "image."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Unlimited player transfer distance"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Unload unused server data"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Use key"
4863 msgstr "Klawisz użycia"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "V-Sync"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "VBO"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Valley Depth"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Valley Fill"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Valley Profile"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Valley Slope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Valleys C Flags"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Variation of biome filler depth."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Variation of number of caves."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid ""
4919 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4920 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Varies roughness of terrain.\n"
4930 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Varies steepness of cliffs."
4936 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Vertical screen synchronization."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Video driver"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "View bobbing factor"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "View distance in nodes."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "View range decrease key"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "View range increase key"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "View zoom key"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Viewing range"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Volume"
4972 msgstr "Głośność"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4977 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4978 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4979 "Range roughly -2 to 2."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Walking speed"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Water Features"
4988 msgstr "Funkcje wody"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Water level"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Water surface level of the world."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Waving Nodes"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Waving leaves"
5004 msgstr "Falujące liście"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Waving plants"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Waving water"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Waving water height"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Waving water length"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Waving water speed"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5029 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5030 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid ""
5035 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5036 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5037 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5038 "properly support downloading textures back from hardware."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5044 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5045 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5046 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5047 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5048 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5049 "enabled."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5064 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5074 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5089 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5090 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5091 "Disabling this option will protect your password better."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Width component of the initial window size."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5105 "background.\n"
5106 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5112 "Not needed if starting from the main menu."
5113 msgstr ""
5114 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5115 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Y of flat ground."
5120 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5125 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Y-level of average terrain surface."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Y-level of seabed."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "block send optimize distance"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "cURL file download timeout"
5165 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "cURL parallel limit"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "cURL timeout"
5173 msgstr "Limit czasu cURL"
5174
5175 #~ msgid "Hide mp content"
5176 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5177
5178 #~ msgid "Start Game"
5179 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5180
5181 #~ msgid "Attn"
5182 #~ msgstr "Attn"
5183
5184 #~ msgid "Capital"
5185 #~ msgstr "Caps Lock"
5186
5187 #~ msgid "Comma"
5188 #~ msgstr "Przecinek"
5189
5190 #~ msgid "CrSel"
5191 #~ msgstr "CrSel"
5192
5193 #~ msgid "ExSel"
5194 #~ msgstr "ExSel"
5195
5196 #~ msgid "Final"
5197 #~ msgstr "Final"
5198
5199 #~ msgid "Junja"
5200 #~ msgstr "Junja"
5201
5202 #~ msgid "Kana"
5203 #~ msgstr "Kana"
5204
5205 #~ msgid "Kanji"
5206 #~ msgstr "Kanji"
5207
5208 #~ msgid "Minus"
5209 #~ msgstr "Minus"
5210
5211 #~ msgid "PA1"
5212 #~ msgstr "PA1"
5213
5214 #~ msgid "Period"
5215 #~ msgstr "Kropka"
5216
5217 #~ msgid "Plus"
5218 #~ msgstr "Plus"
5219
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5222 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5223 #~ msgstr ""
5224 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5225 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
5226 #~ "zignorowane."
5227
5228 #~ msgid ""
5229 #~ "Determines terrain shape.\n"
5230 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5231 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5234 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5235 #~ "oraz powinny być identyczne."
5236
5237 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5238 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5239
5240 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5241 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5245 #~ msgstr "Generator mapy"
5246
5247 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5248 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5252 #~ msgstr "Generator mapy"
5253
5254 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5255 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5259 #~ msgstr "Generator mapy"
5260
5261 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5262 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5263
5264 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5265 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5269 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5273 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5278 #~ "server."
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5281 #~ "serwera."
5282
5283 #~ msgid "Useful for mod developers."
5284 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5285
5286 #~ msgid "No of course not!"
5287 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5288
5289 #~ msgid "Public Serverlist"
5290 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5291
5292 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5293 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5294
5295 #~ msgid "No!!!"
5296 #~ msgstr "Nie!!"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "If disabled "
5300 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "If enabled, "
5304 #~ msgstr "włączone"
5305
5306 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5307 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5308
5309 #~ msgid "GAMES"
5310 #~ msgstr "GRY"
5311
5312 #~ msgid "Mods:"
5313 #~ msgstr "Mody:"
5314
5315 #~ msgid "new game"
5316 #~ msgstr "nowa gra"
5317
5318 #~ msgid "EDIT GAME"
5319 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5320
5321 #~ msgid "Remove selected mod"
5322 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5323
5324 #~ msgid "<<-- Add mod"
5325 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5326
5327 #~ msgid "CLIENT"
5328 #~ msgstr "KLIENT"
5329
5330 #~ msgid "START SERVER"
5331 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5332
5333 #~ msgid "Name"
5334 #~ msgstr "Nazwa"
5335
5336 #~ msgid "Password"
5337 #~ msgstr "Hasło"
5338
5339 #~ msgid "SETTINGS"
5340 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5341
5342 #~ msgid "Preload item visuals"
5343 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5344
5345 #~ msgid "Finite Liquid"
5346 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5347
5348 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5349 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5350
5351 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5352 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5353
5354 #~ msgid "MODS"
5355 #~ msgstr "MODY"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~ msgid "Add mod:"
5359 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5360
5361 #~ msgid ""
5362 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5363 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5364 #~ msgstr ""
5365 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5366 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
5367
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5370 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5371 #~ msgstr ""
5372 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5373 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
5374
5375 #~ msgid ""
5376 #~ "Default Controls:\n"
5377 #~ "- WASD: Walk\n"
5378 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5379 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5380 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5381 #~ "- 0...9: select item\n"
5382 #~ "- Shift: sneak\n"
5383 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5384 #~ "- I: Inventory menu\n"
5385 #~ "- ESC: This menu\n"
5386 #~ "- T: Chat\n"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5389 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5390 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5391 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5392 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5393 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5394 #~ "- Shift: skradanie\n"
5395 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5396 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5397 #~ "- ESC: to menu\n"
5398 #~ "- T: czat\n"
5399
5400 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5401 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5402
5403 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5404 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5405
5406 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5407 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5408
5409 #~ msgid "Files to be deleted"
5410 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5411
5412 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5413 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5414
5415 #~ msgid "Address required."
5416 #~ msgstr "Wymagany adres."
5417
5418 #~ msgid "Create world"
5419 #~ msgstr "Stwórz świat"
5420
5421 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5422 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5423
5424 #~ msgid "Show Favorites"
5425 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5426
5427 #~ msgid "Show Public"
5428 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5429
5430 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5431 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5432
5433 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5434 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
5435
5436 #~ msgid "Configuration saved.  "
5437 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
5438
5439 #~ msgid "is required by:"
5440 #~ msgstr "wymagane przez:"
5441
5442 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5443 #~ msgstr ""
5444 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5445 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Downloading"
5449 #~ msgstr "Ściągnij"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Preload inventory textures"
5453 #~ msgstr "Ładowanie..."