3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 20:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
29 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
33 msgid "An error occurred:"
34 msgstr "Wystąpił błąd:"
36 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #: builtin/fstk/ui.lua
44 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgstr "Połącz ponownie"
48 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgid "The server has requested a reconnect:"
50 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
52 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Protocol version mismatch. "
58 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "Server enforces protocol version $1. "
62 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
64 #: builtin/mainmenu/common.lua
65 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
66 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Wyłącz wszystko"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Włącz wszystkie"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Aktywuj moda"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
119 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Dodatkowe zależności:"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
152 msgstr "Wszystkie zasoby"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Powrót do menu głównego"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Failed to download $1"
168 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No packages could be retrieved"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgstr "Brak Wyników"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Paczki zasobów"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgstr "Aktualizacja"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "A world named \"$1\" already exists"
211 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
220 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Download one from minetest.net"
224 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
232 msgstr "Generator mapy"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "No game selected"
236 msgstr "Nie wybrano gry"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgstr "Ziarno losowości"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
246 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgstr "Nazwa świata"
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "You have no games installed."
254 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
258 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
262 #: src/client/keycode.cpp
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
268 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
272 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
275 msgid "Delete World \"$1\"?"
276 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
283 msgid "Rename Modpack:"
284 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
289 "override any renaming here."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "(No description of setting given)"
294 msgstr "(brak opisu)"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "< Back to Settings page"
303 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgstr "Bezpieczeństwo"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Please enter a valid integer."
342 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid number."
346 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Restore Default"
350 msgstr "Przywróć domyślne"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Select directory"
358 msgstr "Wybierz katalog"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgstr "Wybierz plik"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Show technical names"
366 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "The value must be at least $1."
370 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must not be larger than $1."
374 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgstr "Domyślna gra"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
415 msgstr "$1 (Aktywny)"
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
420 msgstr " Modyfikacje"
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgid "Failed to install $1 to $2"
424 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
428 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
433 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
437 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install: file: \"$1\""
441 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
445 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
449 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to install a game as a $1"
453 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a mod as a $1"
457 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
461 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
463 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
464 msgid "Browse online content"
465 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
467 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Disable Texture Pack"
473 msgstr "Wyłącz paczkę tekstur"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Installed Packages:"
481 msgstr "Zainstalowane paczki:"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "No dependencies."
485 msgstr "Brak wymaganych zależności."
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No package description available"
490 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Select Package File:"
498 msgstr "Wybierz plik moda:"
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Uninstall Package"
502 msgstr "Usuń modyfikację"
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Paczki tekstur"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Aktywni współautorzy"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Byli współautorzy"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Rozgłoś serwer"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Tryb kreatywny"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Włącz obrażenia"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgstr "Udostępnij serwer"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Wybierz świat:"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Port Serwera"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgstr "Rozpocznij grę"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Adres / Port"
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Tryb kreatywny"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Obrażenia włączone"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Usuń ulubiony"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgstr "Dołącz do gry"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgstr "PvP włączone"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Antialiasing:"
652 msgstr "Antyaliasing:"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
656 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Autosave Screen Size"
660 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bilinear Filter"
664 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgstr "Mapowanie wypukłości"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgstr "Zmień klawisze"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Connected Glass"
676 msgstr "Szkło połączone"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgstr "Ozdobne liście"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Generuj normalne mapy"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Podświetlanie bloków"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Obramowanie bloków"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Mapowanie paralaksy"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Proste Liście"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Płynne oświetlenie"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgstr "Teksturowanie:"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
773 msgstr "Tone Mapping"
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Próg dotyku (px)"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Falujące liście"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Plants"
789 msgstr "Falujące rośliny"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgstr "Falująca woda"
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgstr "Ustawienia modów"
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "Tryb jednoosobowy"
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "Upłynął czas połączenia."
815 #: src/client/client.cpp
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "Inicjalizacja elementów"
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "Ładowanie tekstur..."
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Wybierz nazwę!"
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 msgid "needs_fallback_font"
875 #: src/client/game.cpp
878 "Check debug.txt for details."
881 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
883 #: src/client/game.cpp
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "- Creative Mode: "
889 msgstr "Tryb kreatywny "
891 #: src/client/game.cpp
893 msgstr "- Obrażenia: "
895 #: src/client/game.cpp
899 #: src/client/game.cpp
903 #: src/client/game.cpp
905 msgstr "- Publiczne: "
907 #: src/client/game.cpp
909 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Server Name: "
913 msgstr "- Nazwa serwera: "
915 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forwards disabled"
918 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
920 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Automatic forwards enabled"
923 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
925 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Camera update disabled"
928 msgstr "Klawisz przełączania kamery wyłączony"
930 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Camera update enabled"
933 msgstr "Klawisz przełączania kamery włączony"
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Change Password"
939 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode disabled"
942 msgstr "Tryb Kinowy wyłączony"
944 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Cinematic mode enabled"
947 msgstr "Tryb Kinowy włączony"
949 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Client side scripting is disabled"
952 msgstr "Skryptowanie Client side jest wyłączone"
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Connecting to server..."
956 msgstr "Łączenie z serwerem..."
958 #: src/client/game.cpp
962 #: src/client/game.cpp
966 "- %s: move forwards\n"
967 "- %s: move backwards\n"
971 "- %s: sneak/go down\n"
974 "- Mouse: turn/look\n"
975 "- Mouse left: dig/punch\n"
976 "- Mouse right: place/use\n"
977 "- Mouse wheel: select item\n"
980 "Domyślne sterowanie:\n"
985 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
986 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
987 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
989 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
990 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
991 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
992 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Creating client..."
997 msgstr "Tworzenie klienta..."
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Creating server..."
1001 msgstr "Tworzenie serwera...."
1003 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1006 msgstr "Informacje o debugowaniu oraz wykresy są ukryte"
1008 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Debug info shown"
1011 msgstr "Informacje o debugowaniu widoczne"
1013 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1016 msgstr "Informacje o debugowaniu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1018 #: src/client/game.cpp
1020 "Default Controls:\n"
1021 "No menu visible:\n"
1022 "- single tap: button activate\n"
1023 "- double tap: place/use\n"
1024 "- slide finger: look around\n"
1025 "Menu/Inventory visible:\n"
1026 "- double tap (outside):\n"
1028 "- touch stack, touch slot:\n"
1030 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1031 " --> place single item to slot\n"
1033 "Domyślne sterowanie:\n"
1034 "Brak widocznego menu:\n"
1035 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1036 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1037 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1038 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1039 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1041 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1042 " --> przenieś stack\n"
1043 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1044 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1046 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1049 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1051 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1054 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Exit to Menu"
1058 msgstr "Wyjście do menu"
1060 #: src/client/game.cpp
1062 msgstr "Wyjście z gry"
1064 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fast mode disabled"
1067 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1069 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fast mode enabled"
1072 msgstr "Tryb szybki włączony"
1074 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1077 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fly mode disabled"
1081 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fly mode enabled"
1085 msgstr "Tryb latania włączony"
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1090 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Fog disabled"
1094 msgstr "Mgła wyłączona"
1096 #: src/client/game.cpp
1098 msgstr "Mgła włączona"
1100 #: src/client/game.cpp
1102 msgstr "Informacje o grze:"
1104 #: src/client/game.cpp
1106 msgstr "Gra wstrzymana"
1108 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Hosting server"
1111 msgstr "Tworzenie serwera"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Item definitions..."
1115 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1117 #: src/client/game.cpp
1121 #: src/client/game.cpp
1125 #: src/client/game.cpp
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1131 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap hidden"
1135 msgstr "Minimapa ukryta"
1137 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1140 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x1"
1142 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1145 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x2"
1147 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1150 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x4"
1152 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1155 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1157 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1160 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1162 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1167 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Noclip mode disabled"
1170 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1172 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Noclip mode enabled"
1175 msgstr "Tryb noclip włączony"
1177 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1180 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Node definitions..."
1184 msgstr "Definicje bloków..."
1186 #: src/client/game.cpp
1190 #: src/client/game.cpp
1194 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Pitch move mode disabled"
1197 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1199 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Pitch move mode enabled"
1202 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1204 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Profiler graph shown"
1207 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Remote server"
1211 msgstr "Serwer zdalny"
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Resolving address..."
1215 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Shutting down..."
1219 msgstr "Wyłączanie..."
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Singleplayer"
1223 msgstr "Pojedynczy gracz"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Sound Volume"
1229 #: src/client/game.cpp
1232 msgstr "Głośność wyciszona"
1234 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Sound unmuted"
1237 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1239 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Viewing range changed to %d"
1242 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1244 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1247 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1249 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1252 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1254 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Volume changed to %d%%"
1257 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1259 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Wireframe shown"
1262 msgstr "Siatka widoczna"
1264 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1267 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1269 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1273 #: src/client/gameui.cpp
1275 msgstr "Czat ukryty"
1277 #: src/client/gameui.cpp
1279 msgstr "Chat widoczny"
1281 #: src/client/gameui.cpp
1285 #: src/client/gameui.cpp
1287 msgstr "HUD widoczny"
1289 #: src/client/gameui.cpp
1291 msgid "Profiler hidden"
1292 msgstr "Profiler ukryty"
1294 #: src/client/gameui.cpp
1296 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1323 #: src/client/keycode.cpp
1327 #: src/client/keycode.cpp
1331 #: src/client/keycode.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1339 #: src/client/keycode.cpp
1343 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgstr "Zaakceptuj IME"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgstr "Konwertuj IME"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "IME Mode Change"
1357 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "IME Nonconvert"
1361 msgstr "Niezmienialny"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Left Control"
1377 msgstr "Lewy Control"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1383 #: src/client/keycode.cpp
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Left Windows"
1389 msgstr "Lewy Windows"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Middle Button"
1397 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Numeryczna *"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Numeryczna +"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Numeryczna -"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Numeryczna ."
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Numeryczna /"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Numeryczna 0"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "Numeryczna 1"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Numeryczna 2"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Numeryczna 3"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgstr "Numeryczna 4"
1443 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgstr "Numeryczna 5"
1447 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgstr "Numeryczna 6"
1451 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgstr "Numeryczna 7"
1455 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgstr "Numeryczna 8"
1459 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgstr "Numeryczna 9"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1468 #: src/client/keycode.cpp
1473 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Right Button"
1501 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Right Control"
1505 msgstr "Prawy Control"
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgstr "Prawy Shift"
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Right Windows"
1517 msgstr "Prawy Windows"
1519 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgstr "Scroll Lock"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1547 #: src/client/keycode.cpp
1551 #: src/client/keycode.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp
1561 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1566 msgid "Passwords do not match!"
1567 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1569 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1571 msgid "Register and Join"
1572 msgstr "Zajestruj się i dołącz"
1574 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1577 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1578 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1579 "created on this server.\n"
1580 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1581 "creation or click Cancel to abort."
1584 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "\"Special\" = climb down"
1591 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Automatic jumping"
1601 msgstr "Automatyczne skakanie"
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Change camera"
1610 msgstr "Zmień kamerę"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgstr "Zmniejsz głośność"
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1635 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgstr "Zwiększ głośność"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Key already in use"
1664 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1669 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1670 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Local command"
1674 msgstr "Lokalne polecenie"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgstr "Następny przedmiot"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Range select"
1690 msgstr "Zasięg widzenia"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1694 msgstr "Zrzut ekranu"
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle Cinematic"
1706 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgstr "Przełącz HUD"
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle chat log"
1716 msgstr "Przełącz historię czatu"
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1724 msgstr "Przełącz tryb latania"
1726 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1729 msgstr "Przełącz mgłę"
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 msgid "Toggle minimap"
1734 msgstr "Przełącz minimapę"
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 msgid "Toggle noclip"
1738 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1740 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1742 msgstr "naciśnij klawisz"
1744 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1748 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1749 msgid "Confirm Password"
1750 msgstr "Potwierdź hasło"
1752 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1753 msgid "New Password"
1756 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1757 msgid "Old Password"
1758 msgstr "Stare hasło"
1760 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1764 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1769 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1770 msgid "Sound Volume: "
1773 #: src/gui/modalMenu.cpp
1777 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1785 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1787 "(Android) Zmienia pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1788 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1794 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1802 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1803 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1804 "point by increasing 'scale'.\n"
1805 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1806 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1808 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1810 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1811 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1813 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1815 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1821 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1822 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1823 "not have to fit inside the world.\n"
1824 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1825 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1826 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1832 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1834 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1835 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1840 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1845 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1850 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1855 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie łańcuchów górskich."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1860 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie zaokrąglonych wzgórz."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "3D noise defining giant caverns."
1876 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1881 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1883 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1884 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1888 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "3D noise defining terrain."
1893 msgstr "Szum 3D określający teren."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1898 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Currently supported:\n"
1905 "- none: no 3d output.\n"
1906 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1907 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1908 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1909 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1910 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1911 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1912 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1915 "Aktualnie wspierane:\n"
1916 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1917 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1918 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1919 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1920 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1921 "- crossview: obuoczne 3d\n"
1922 "- pageflip: bazujący na quadbuffer.\n"
1923 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1928 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1930 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1931 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1936 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1941 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "ABM interval"
1947 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1951 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Acceleration in air"
1955 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Active Block Modifiers"
1959 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Active block management interval"
1963 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Active block range"
1967 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Active object send range"
1971 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 "Address to connect to.\n"
1976 "Leave this blank to start a local server.\n"
1977 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1979 "Adres połączenia.\n"
1980 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1981 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Adds particles when digging a node."
1985 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1992 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1999 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2001 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
2003 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgstr "Zaawansowane"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Altitude chill"
2016 msgstr "Wysokość mrozu"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Always fly and fast"
2020 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Ambient occlusion gamma"
2025 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2030 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Amplifies the valleys."
2035 msgstr "Wzmacnia doliny."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Anisotropic filtering"
2039 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Announce server"
2043 msgstr "Rozgłoś serwer"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Announce to this serverlist."
2048 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Append item name"
2053 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Append item name to tooltip."
2058 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Apple trees noise"
2062 msgstr "Szum jabłoni"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgstr "Bezwładność ramion"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2073 "the arm when the camera moves."
2075 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2076 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Ask to reconnect after crash"
2080 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2087 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2089 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2091 "as well as sometimes on land).\n"
2092 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2094 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2096 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2098 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2099 "renderowania glitchy.\n"
2100 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2102 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2104 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Automatic forwards key"
2109 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2117 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Automatically report to the serverlist."
2122 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Autosave screen size"
2126 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Autoscaling mode"
2131 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Backward key"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Base ground level"
2139 msgstr "Poziom ziemi"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Base terrain height."
2143 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Basic privileges"
2151 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Beach noise threshold"
2159 msgstr "Próg szumu plaży"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bilinear filtering"
2163 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bind address"
2167 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2171 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2179 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Block send optimize distance"
2183 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Build inside player"
2187 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2200 "Most users will not need to change this.\n"
2201 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2202 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Camera smoothing"
2207 msgstr "Wygładzanie kamery"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2211 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Camera update toggle key"
2215 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgstr "Szum jaskini"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cave noise #1"
2223 msgstr "Szum jaskini #1"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cave noise #2"
2227 msgstr "Szum jaskini #2"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgstr "Szerokość jaskini"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgstr "Szum jaskini #1"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgstr "Szum jaskini #1"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Cavern limit"
2243 msgstr "Szerokość jaskini"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Cavern noise"
2247 msgstr "Szum jaskini #1"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Cavern taper"
2251 msgstr "Zwężenie jaskini"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cavern threshold"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Cavern upper limit"
2260 msgstr "Szerokość jaskini"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Center of light curve mid-boost."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 "Changes the main menu UI:\n"
2269 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2271 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2273 "necessary for smaller screens.\n"
2274 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgstr "Klawisz czatu"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chat message count limit"
2284 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Chat message kick threshold"
2289 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Chat message max length"
2294 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Chat toggle key"
2298 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Chatcommands"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgstr "Szerokość fragmentu"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Cinematic mode"
2310 msgstr "Tryb Cinematic"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Cinematic mode key"
2314 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Clean transparent textures"
2318 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Client and Server"
2326 msgstr "Klient i Serwer"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Client modding"
2330 msgstr "Modyfikacja klienta"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Client side modding restrictions"
2335 msgstr "Modyfikacja klienta"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Client side node lookup range restriction"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Climbing speed"
2343 msgstr "Szybkość wspinania"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Cloud radius"
2347 msgstr "Zasięg chmur"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Clouds are a client side effect."
2355 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Clouds in menu"
2359 msgstr "Chmury w menu"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgstr "Kolorowa mgła"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2368 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2370 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2371 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2376 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2378 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2379 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgstr "Klawisz komend"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Connect glass"
2387 msgstr "Połączone szkło"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connect to external media server"
2391 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Connects glass if supported by node."
2395 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Console alpha"
2399 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console color"
2403 msgstr "Kolor konsoli"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Console height"
2407 msgstr "Wysokość konsoli"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Content Store"
2412 msgstr "Zawartość sklepu"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Continuous forward"
2416 msgstr "Ciągle na przód"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2422 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2424 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2426 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "Controls length of day/night cycle.\n"
2437 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2439 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2440 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2441 "zostaje niezmienione."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2445 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls steepness/height of hills."
2449 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2454 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2456 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2457 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2461 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Crash message"
2465 msgstr "Wiadomość awarii"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crosshair alpha"
2473 msgstr "Kanał alfa celownika"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2477 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair color"
2481 msgstr "Kolor celownika"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2485 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgstr "Włącz obrażenia"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Darkness sharpness"
2498 msgstr "Ostrość ciemności"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Debug info toggle key"
2502 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Debug log level"
2506 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Dec. volume key"
2510 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Dedicated server step"
2514 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default acceleration"
2518 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Default game"
2522 msgstr "Domyślna gra"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Default game when creating a new world.\n"
2527 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2529 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2530 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Default password"
2534 msgstr "Domyślne hasło"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Default privileges"
2538 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Default report format"
2542 msgstr "Domyślny format raportu"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2547 "Only has an effect if compiled with cURL."
2549 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2550 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2555 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2557 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2558 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines areas where trees have apples."
2562 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2566 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2571 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2576 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2580 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2584 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2588 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Defines sampling step of texture.\n"
2593 "A higher value results in smoother normal maps."
2595 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2596 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines the base ground level."
2601 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2606 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines tree areas and tree density."
2611 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2616 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2618 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2619 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2620 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Delay in sending blocks after building"
2624 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2628 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Deprecated Lua API handling"
2632 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2636 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2640 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2647 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Desert noise threshold"
2652 msgstr "Próg szumu pustyni"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2657 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2659 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2660 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Desynchronize block animation"
2664 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Digging particles"
2668 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Disable anticheat"
2672 msgstr "Wyłącz anticheat"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Disallow empty passwords"
2676 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2680 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Double tap jump for fly"
2684 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2688 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Drop item key"
2692 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Dump the mapgen debug information."
2696 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Dungeon maximum Y"
2701 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Dungeon minimum Y"
2706 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 "Enable Lua modding support on client.\n"
2711 "This support is experimental and API can change."
2713 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2714 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Enable console window"
2722 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2726 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Enable joysticks"
2730 msgstr "Włącz joystick"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Enable mod channels support."
2735 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enable mod security"
2739 msgstr "Włącz tryb mod security"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable players getting damage and dying."
2743 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2747 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2752 "Disable for speed or for different looks."
2754 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2755 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2760 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2762 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2765 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2766 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2768 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2769 "spodziewanych funkcjonalności."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2774 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2776 "when connecting to the server."
2778 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2779 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2781 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2786 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2788 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2789 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2795 "Ignored if bind_address is set."
2797 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2798 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2799 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Enables animation of inventory items."
2803 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2809 "or need to be auto-generated.\n"
2810 "Requires shaders to be enabled."
2812 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2814 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2815 "Wymaga włączonych shaderów."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2819 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Enables filmic tone mapping"
2823 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Enables minimap."
2827 msgstr "Włącz minimapę."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2832 "Requires bumpmapping to be enabled."
2834 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2835 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2840 "Requires shaders to be enabled."
2842 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2843 "Wymaga włączenia shaderów."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Engine profiling data print interval"
2847 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Entity methods"
2851 msgstr "Metody bytów"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2856 "when set to higher number than 0."
2858 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2859 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "FPS in pause menu"
2863 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Factor noise"
2871 msgstr "Współczynnik szumu"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fall bobbing factor"
2875 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Fallback font"
2879 msgstr "Zastępcza czcionka"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Fallback font shadow"
2883 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Fallback font shadow alpha"
2887 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Fallback font size"
2891 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Fast mode acceleration"
2899 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Fast mode speed"
2903 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fast movement"
2907 msgstr "Szybkie poruszanie"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2913 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2915 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2916 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Field of view"
2920 msgstr "Pole widzenia"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Field of view in degrees."
2924 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2932 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2933 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Filler depth"
2937 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Filler depth noise"
2941 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Filmic tone mapping"
2945 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2951 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2952 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2953 "at texture load time."
2955 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2956 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2957 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2958 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2959 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2960 "w czasie ładowania tekstur."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2970 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2974 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Fixed map seed"
2978 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Fixed virtual joystick"
2983 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Floatland base height noise"
2987 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Floatland base noise"
2991 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Floatland level"
2995 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Floatland mountain density"
2999 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Floatland mountain exponent"
3004 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Floatland mountain height"
3008 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgstr "Klawisz latania"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgstr "Początek mgły"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Fog toggle key"
3029 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgstr "Ścieżka czcionki"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgstr "Cień czcionki"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Font shadow alpha"
3041 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3045 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3049 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgstr "Rozmiar czcionki"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Format of screenshots."
3057 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Formspec Default Background Color"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3078 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3082 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3087 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3092 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3102 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Fractal type"
3106 msgstr "Typ fraktalny"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3110 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "FreeType fonts"
3115 msgstr "Czcionki Freetype"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3123 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3130 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3137 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3138 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3139 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgstr "Pełny ekran"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Full screen BPP"
3148 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fullscreen mode."
3152 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgstr "Skalowanie GUI"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "GUI scaling filter"
3160 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3164 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Generate normalmaps"
3173 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Global callbacks"
3177 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Global map generation attributes.\n"
3183 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3184 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3185 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3186 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3188 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3189 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3190 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3191 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3192 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3194 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3199 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3204 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Ground level"
3216 msgstr "Poziom ziemi"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Ground noise"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "HUD scale factor"
3230 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "HUD toggle key"
3234 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3239 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3240 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3241 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3243 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3244 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3245 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3247 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 "Have the profiler instrument itself:\n"
3253 "* Instrument an empty function.\n"
3254 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3256 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3258 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3259 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3260 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3261 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Heat blend noise"
3265 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgstr "Szum gorąca"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Height component of the initial window size."
3273 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Height noise"
3277 msgstr "Szum wysokości"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Height select noise"
3282 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "High-precision FPU"
3286 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Hill steepness"
3291 msgstr "Stromość zbocza"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hill threshold"
3296 msgstr "Granica zbocza"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hilliness1 noise"
3301 msgstr "Dźwięk stromości"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hilliness2 noise"
3306 msgstr "Dźwięk stromości"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hilliness3 noise"
3311 msgstr "Dźwięk stromości"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hilliness4 noise"
3316 msgstr "Dźwięk stromości"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3320 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar next key"
3325 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar previous key"
3330 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 1 key"
3335 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 10 key"
3340 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 11 key"
3345 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 12 key"
3350 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 13 key"
3355 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 14 key"
3360 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 15 key"
3365 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 16 key"
3370 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 17 key"
3375 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 18 key"
3380 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 19 key"
3385 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 2 key"
3390 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 20 key"
3395 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 21 key"
3400 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 22 key"
3405 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 23 key"
3410 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 24 key"
3415 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 25 key"
3420 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 26 key"
3425 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 27 key"
3430 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 28 key"
3435 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 29 key"
3440 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 3 key"
3445 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 30 key"
3450 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Hotbar slot 31 key"
3455 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 32 key"
3460 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 4 key"
3465 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 5 key"
3470 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Hotbar slot 6 key"
3475 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 7 key"
3480 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 8 key"
3485 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 9 key"
3490 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "How deep to make rivers."
3495 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3500 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3502 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3503 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "How wide to make rivers."
3508 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Humidity blend noise"
3513 msgstr "Szum wilgotności"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Humidity noise"
3518 msgstr "Szum wilgotności"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Humidity variation for biomes."
3523 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgstr "Serwer IPv6"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "IPv6 support."
3535 msgstr "Wsparcie IPv6."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3540 "to not waste CPU power for no benefit."
3542 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3543 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3552 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3553 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3559 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3560 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3562 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3564 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3565 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3566 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3567 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3568 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3576 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3577 "zależy do nachylenia gracza."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3583 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3585 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3587 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3596 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3597 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3602 "This option is only read when server starts."
3604 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3605 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3609 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3614 "Only enable this if you know what you are doing."
3616 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3618 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3622 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3628 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3630 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3631 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3637 "to this distance from the player to the node."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3642 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Ignore world errors"
3646 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3654 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3658 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3662 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Inc. volume key"
3667 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 "Instrument builtin.\n"
3673 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3675 "Instrument wbudowany.\n"
3676 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3681 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3687 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3689 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3690 "do funkcji minetest.register_*() )"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3697 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3704 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3709 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Instrumentation"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3718 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3722 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Inventory items animations"
3726 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Inventory key"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Invert mouse"
3734 msgstr "Odwróć mysz"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Invert vertical mouse movement."
3738 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Item entity TTL"
3743 msgstr "TTL przedmiotu"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 "Iterations of the recursive function.\n"
3753 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3754 "increases processing load.\n"
3755 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Joystick button repetition interval"
3765 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3770 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Joystick type"
3775 msgstr "Typ Joysticka"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "W component of hypercomplex constant.\n"
3782 "Alters the shape of the fractal.\n"
3783 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3784 "Range roughly -2 to 2."
3786 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3787 "determinuje kształt Julii.\n"
3788 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3789 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 "X component of hypercomplex constant.\n"
3796 "Alters the shape of the fractal.\n"
3797 "Range roughly -2 to 2."
3799 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3800 "determinuje kształt Julii.\n"
3801 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3808 "Alters the shape of the fractal.\n"
3809 "Range roughly -2 to 2."
3811 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3812 "determinuje kształt Julii.\n"
3813 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3820 "Alters the shape of the fractal.\n"
3821 "Range roughly -2 to 2."
3823 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3824 "determinuje kształt Julii.\n"
3825 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Jumping speed"
3853 msgstr "Szybkość skoku"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3862 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "Key for decreasing the volume.\n"
3869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3873 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3883 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "Key for increasing the viewing range.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3893 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Key for increasing the volume.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3904 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Key for jumping.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 "Klawisz skakania.\n"
3914 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3924 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "Key for moving the player backward.\n"
3931 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3936 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "Key for moving the player forward.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3946 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Key for moving the player left.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3956 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Key for moving the player right.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3966 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Key for muting the game.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3977 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3987 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3998 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for opening the chat window.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4008 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for opening the inventory.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4018 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4029 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4040 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4051 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4062 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4073 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4084 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4095 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4117 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4128 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4139 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4150 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4161 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4172 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4183 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4194 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4205 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4216 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4227 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4238 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4249 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4271 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4282 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4293 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4304 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4315 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4326 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4337 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4348 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4359 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4370 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4381 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4392 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for sneaking.\n"
4398 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Klawisz skradania.\n"
4404 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4406 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4416 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for taking screenshots.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4426 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Key for toggling autoforward.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4437 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4447 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Key for toggling display of minimap.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4457 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for toggling fast mode.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4467 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for toggling flying.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Klawisz przełączania latania.\n"
4477 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for toggling noclip mode.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4487 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4498 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4508 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "Key for toggling the display of chat.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4519 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4529 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for toggling the display of fog.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4540 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4550 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4561 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4571 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4581 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Key to use view zoom when possible.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4592 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4599 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Lake steepness"
4603 msgstr "Stromość jeziora"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Lake threshold"
4607 msgstr "Granica jeziora"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Large cave depth"
4615 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Large chat console key"
4619 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Leaves style"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "- Fancy: all faces visible\n"
4634 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4635 "- Opaque: disable transparency"
4638 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
4639 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4640 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4653 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4654 "aktualizowane przez sieć."
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4659 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4663 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Length of time between active block management cycles"
4668 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4674 "- <nothing> (no logging)\n"
4675 "- none (messages with no level)\n"
4682 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4683 "- <nic> (brak logowania)\n"
4684 "- none (logi bez poziomu)\n"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Light curve mid boost"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Light curve mid boost center"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Light curve mid boost spread"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Lightness sharpness"
4706 msgstr "Ostrość naświetlenia"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4711 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4716 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4722 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4723 "Value is stored per-world."
4725 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
4726 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
4727 "każdego świata z osobna."
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4733 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4734 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4735 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4736 "Only has an effect if compiled with cURL."
4738 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4739 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4740 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4741 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4742 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Liquid fluidity"
4747 msgstr "Płynność cieczy"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4752 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Liquid loop max"
4757 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid queue purge time"
4761 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Liquid sinking speed"
4766 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Liquid update interval in seconds."
4770 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Liquid update tick"
4774 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Load the game profiler"
4779 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4785 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4786 "Useful for mod developers and server operators."
4788 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
4789 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Loading Block Modifiers"
4795 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4800 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Main menu script"
4804 msgstr "Skrypt głównego menu"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Main menu style"
4809 msgstr "Skrypt głównego menu"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4815 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4816 "kierunku patrzenia."
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4820 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Makes all liquids opaque"
4825 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Map directory"
4829 msgstr "Katalog map"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4835 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4836 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4838 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4839 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4840 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4841 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4842 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4844 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4849 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4850 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4851 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4852 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4853 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4860 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4861 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4862 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4864 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4865 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4866 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4868 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4874 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4875 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4877 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4878 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4879 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4880 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4881 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4883 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4889 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4890 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4891 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4892 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4893 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4895 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4896 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4897 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4898 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4899 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4901 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4907 "'ridges' enables the rivers.\n"
4908 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4909 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4911 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4912 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4913 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4914 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4915 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4917 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Map generation limit"
4921 msgstr "Limit generacji mapy"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Map save interval"
4925 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapblock limit"
4930 msgstr "Limit bloków mapy"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4935 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4940 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapblock unload timeout"
4945 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Mapgen Carpathian"
4950 msgstr "Generator mapy fractal"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4955 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgstr "Generator mapy flat"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4965 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Mapgen Fractal"
4970 msgstr "Generator mapy fractal"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgstr "Generator mapy v5"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4980 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgstr "Generator mapy v6"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4990 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgstr "Generator mapy v7"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5000 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Mapgen Valleys"
5004 msgstr "Generator mapy Valleys"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5009 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Mapgen debug"
5013 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Mapgen flags"
5017 msgstr "Flagi generatora mapy"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Max block generate distance"
5026 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Max block send distance"
5031 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Max liquids processed per step."
5036 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5041 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Max. packets per iteration"
5046 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgstr "Maksymalny FPS"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5056 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5061 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Maximum hotbar width"
5066 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5071 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5072 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5079 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5085 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5087 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
5088 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5094 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5096 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5097 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5102 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5108 "Set to -1 for unlimited amount."
5110 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5111 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5117 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5120 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5122 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5128 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5133 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5138 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Maximum objects per block"
5143 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5149 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5151 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5152 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5157 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5162 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5168 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5170 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5171 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5176 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Maximum users"
5181 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Message of the day"
5195 msgstr "Wiadomość dnia"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5200 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Method used to highlight selected object."
5205 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgstr "Przycisk Minimapy"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Minimap scan height"
5218 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Minimum texture size"
5223 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgstr "Mip-Mappowanie"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mod channels"
5232 msgstr "Kanały modów"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5237 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Monospace font path"
5241 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Monospace font size"
5245 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mountain height noise"
5250 msgstr "Szum wysokości góry"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mountain noise"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mountain variation noise"
5260 msgstr "Szum wysokości góry"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Mountain zero level"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mouse sensitivity"
5269 msgstr "Czułość myszy"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5273 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5284 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5286 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5287 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgstr "Wycisz dźwięk"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5301 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5302 "Current stable mapgens:\n"
5303 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5304 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5305 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 "Name of the player.\n"
5312 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5313 "When starting from the main menu, this is overridden."
5316 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5317 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5324 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 "Network port to listen (UDP).\n"
5338 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5340 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5341 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "New users need to input this password."
5346 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgstr "Tryb noclip"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Node highlighting"
5360 msgstr "Podświetlanie bloków"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "NodeTimer interval"
5365 msgstr "Interwał NodeTimer"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Normalmaps sampling"
5375 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Normalmaps strength"
5379 msgstr "Siła map normlanych"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Number of emerge threads"
5384 msgstr "Numer powstających wątków"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 "Number of emerge threads to use.\n"
5390 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5392 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5394 "of slightly buggy caves."
5396 "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
5397 "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
5398 "generowanie mapy\n"
5399 "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5405 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5406 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5408 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5410 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5411 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5415 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Opaque liquids"
5420 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5429 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5430 "formspec jest otwarty."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5435 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5440 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Parallax occlusion"
5445 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Parallax occlusion bias"
5450 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Parallax occlusion iterations"
5455 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Parallax occlusion mode"
5460 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Parallax occlusion scale"
5465 msgstr "Skala parallax occlusion"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Parallax occlusion strength"
5470 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5475 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Path to save screenshots at."
5479 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5487 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5494 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5495 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Pause on lost window focus"
5500 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Pitch fly key"
5510 msgstr "Klawisz latania"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Pitch fly mode"
5515 msgstr "Tryb pitch fly"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5521 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5523 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5524 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "Nazwa gracza"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Player transfer distance"
5532 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Player versus player"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 "Port to connect to (UDP).\n"
5543 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5545 "Port do połączeń (UDP).\n"
5546 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5552 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5554 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5555 "przycisków myszy.\n"
5556 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5562 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5563 "wywoływanie komend powłoki."
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5569 "0 = disable. Useful for developers."
5571 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5572 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5577 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Profiler toggle key"
5587 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Projecting dungeons"
5597 msgstr "Projekcja lochów"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5603 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5606 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5607 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5612 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Random input"
5616 msgstr "Losowe wejście"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Range select key"
5620 msgstr "Zasięg widzenia"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Recent Chat Messages"
5625 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Remote media"
5630 msgstr "Zdalne media"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgstr "Port zdalny"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5640 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5642 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5643 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5648 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgstr "Ścieżka raportu"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5657 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5658 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5659 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5660 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5661 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5662 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5663 "csm_restriction_noderange)"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Ridge mountain spread noise"
5669 msgstr "Szum podwodnej grani"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Ridge underwater noise"
5678 msgstr "Szum podwodnej grani"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Ridged mountain size noise"
5683 msgstr "Szum podwodnej grani"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Rightclick repetition interval"
5692 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgstr "Głębokość rzeki"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgstr "Rozmiar rzeki"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Rollback recording"
5711 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Rolling hill size noise"
5716 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Rolling hills spread noise"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Round minimap"
5724 msgstr "Okrągła minimapa"
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Safe digging and placing"
5729 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5734 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Save the map received by the client on disk."
5738 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Save window size automatically when modified."
5743 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Saving map received from server"
5747 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5752 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5753 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5754 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5755 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5757 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5758 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5759 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5760 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5761 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Screen height"
5765 msgstr "Wysokość ekranu"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Screen width"
5769 msgstr "Szerokość ekranu"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screenshot folder"
5773 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screenshot format"
5777 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Screenshot quality"
5781 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5786 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5787 "Use 0 for default quality."
5789 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5790 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5791 "0 to domyślna jakość."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Seabed noise"
5796 msgstr "Szum dna morza"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5802 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5807 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgstr "Bezpieczeństwo"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5815 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5819 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Selection box color"
5823 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Selection box width"
5827 msgstr "Długość zaznaczenia"
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5832 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5833 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5834 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5835 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5836 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5837 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5838 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5839 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5840 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5841 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5842 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5843 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5844 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5845 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5846 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5847 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5848 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5849 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5851 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5852 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5853 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5854 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5855 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5856 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5857 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5858 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5859 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5860 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5861 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5862 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5863 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5864 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5865 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5866 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5867 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5868 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5869 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Server / Singleplayer"
5873 msgstr "Pojedynczy gracz"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgstr "Adres URL serwera"
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Server address"
5881 msgstr "Adres serwera"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Server description"
5885 msgstr "Opis serwera"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgstr "Nazwa serwera"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgstr "Port Serwera"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Server side occlusion culling"
5898 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Serverlist URL"
5902 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Serverlist file"
5906 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5911 "A restart is required after changing this."
5913 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5914 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5920 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Set to true enables waving leaves.\n"
5925 "Requires shaders to be enabled."
5927 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5928 "Do włączenia wymagane są shadery."
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 "Set to true enables waving plants.\n"
5933 "Requires shaders to be enabled."
5935 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 "Set to true enables waving water.\n"
5941 "Requires shaders to be enabled."
5943 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5955 "This only works with the OpenGL video backend."
5957 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
5958 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
5959 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Shadow limit"
5964 msgstr "Limit cieni"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5968 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Show debug info"
5972 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Show entity selection boxes"
5976 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Show non-free packages"
5981 msgstr "Pokazuj płatne paczki"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5987 "as defined by the Free Software Foundation."
5989 "Pokazuj paczki w zawartości sklepu, które nie klasyfikują się jako \"darmowe "
5990 "oprogramowanie\"\n"
5991 "określone przez Fundację Darmowego Oprogramowania."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Shutdown message"
5995 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6000 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6001 "increasing this value above 5.\n"
6002 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6003 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6010 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6011 "thread, thus reducing jitter."
6013 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6014 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6023 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6028 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6033 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Smooth lighting"
6037 msgstr "Płynne oświetlenie"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6042 "Useful for recording videos."
6044 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6045 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6046 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6051 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6056 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Sneaking speed"
6064 msgstr "Szybkość skradania"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Special key for climbing/descending"
6078 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6083 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6084 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6085 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6087 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6088 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6089 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6090 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6095 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Static spawnpoint"
6100 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Steepness noise"
6104 msgstr "Szum stromości"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Step mountain size noise"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Step mountain spread noise"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Strength of generated normalmaps."
6118 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Strength of parallax."
6126 msgstr "Siła paralaksy."
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Strict protocol checking"
6130 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Strip color codes"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Synchronous SQLite"
6138 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Temperature variation for biomes."
6142 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Terrain alternative noise"
6147 msgstr "Szum wysokości terenu"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Terrain base noise"
6151 msgstr "Szum podłoża"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Terrain height"
6155 msgstr "Wysokość terenu"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Terrain higher noise"
6159 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Terrain noise"
6163 msgstr "Szum terenu"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6168 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6169 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6171 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6172 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6173 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6179 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6180 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6182 "Próg szumu jezior.\n"
6183 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6184 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Terrain persistence noise"
6188 msgstr "Stały szum terenu"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Texture path"
6192 msgstr "Paczki tekstur"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6197 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6198 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6199 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6200 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6201 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6207 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6209 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6210 "określonego formatu."
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6214 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6220 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "The identifier of the joystick to use"
6226 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6232 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "The network interface that the server listens on."
6236 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 "The privileges that new users automatically get.\n"
6241 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6243 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6244 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6250 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6251 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6252 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6254 "This should be configured together with active_object_range."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6260 "A restart is required after changing this.\n"
6261 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6263 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6264 "shader support currently."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6270 "ingame view frustum around."
6271 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6276 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6277 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6278 "set to the nearest valid value."
6280 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6281 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6282 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6283 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6288 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6289 "items. A value of 0 disables the functionality."
6291 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6292 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6293 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6298 "when holding down a joystick button combination."
6300 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6309 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "The type of joystick"
6315 msgstr "Typ joysticka"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6320 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6321 "'altitude_dry' is enabled."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6328 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "This font will be used for certain languages."
6333 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6338 "Setting it to -1 disables the feature."
6340 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6341 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6346 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Time send interval"
6350 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6359 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6366 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6369 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6371 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Toggle camera mode key"
6375 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Tooltip delay"
6379 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Touch screen threshold"
6384 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Trilinear filtering"
6392 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6402 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Trusted mods"
6406 msgstr "Zaufane mody"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6412 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6413 "górzystego terenu."
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6417 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Undersampling"
6421 msgstr "Niedopróbkowanie"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6426 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6427 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6430 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6431 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6432 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Unlimited player transfer distance"
6437 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Unload unused server data"
6441 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6446 msgstr "Górna granica Y lochów"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6450 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6454 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6458 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6462 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6468 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6469 "Gamma correct downscaling is not supported."
6471 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6473 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6474 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6478 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Valley depth"
6491 msgstr "Głębokość doliny"
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgstr "Wypełnienie doliny"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Valley profile"
6499 msgstr "Profilowanie doliny"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Valley slope"
6503 msgstr "Stok doliny"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Variation of biome filler depth."
6507 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6512 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6517 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Variation of number of caves."
6521 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6526 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6528 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6529 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6533 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 "Varies roughness of terrain.\n"
6538 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6540 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6541 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Varies steepness of cliffs."
6545 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Vertical screen synchronization."
6549 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Video driver"
6553 msgstr "Sterownik graficzny"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "View bobbing factor"
6557 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "View distance in nodes."
6562 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "View range decrease key"
6567 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "View range increase key"
6572 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "View zoom key"
6577 msgstr "Klawisz zoom"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Viewing range"
6582 msgstr "Pole widzenia"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6596 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6597 "Alters the shape of the fractal.\n"
6598 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6599 "Range roughly -2 to 2."
6601 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6602 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6603 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6604 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Walking speed"
6608 msgstr "Szybkość chodzenia"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgstr "Poziom wody"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Water surface level of the world."
6616 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Waving Nodes"
6620 msgstr "Falujące bloki"
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Waving leaves"
6624 msgstr "Falujące liście"
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Waving plants"
6628 msgstr "Falujące rośliny"
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Waving water"
6632 msgstr "Falująca woda"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Waving water height"
6636 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Waving water length"
6640 msgstr "Długość fal wodnych"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Waving water speed"
6644 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6649 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6650 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6652 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6653 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6654 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6659 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6660 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6661 "properly support downloading textures back from hardware."
6663 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6664 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6666 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6667 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6673 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6674 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6675 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6676 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6677 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6679 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6680 "texture autoscaling."
6682 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6683 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6684 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6686 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6687 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6688 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6690 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
6691 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6692 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6693 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6700 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6701 "wspierająca takie czcionki."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6706 msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6710 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6715 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6717 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6718 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6722 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6728 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6730 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6731 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6736 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6742 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Width component of the initial window size."
6747 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6752 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6758 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6760 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6761 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6766 "Not needed if starting from the main menu."
6768 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6769 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "World start time"
6774 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6779 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6780 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6781 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6782 "See also texture_min_size.\n"
6783 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "World-aligned textures mode"
6789 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Y of flat ground."
6793 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Y of upper limit of large caves."
6804 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6809 msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6814 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Y-level of average terrain surface."
6819 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6824 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6829 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6834 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6838 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Y-level of seabed."
6842 msgstr "Wysokość dna jezior."
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6846 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "cURL file download timeout"
6850 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "cURL parallel limit"
6854 msgstr "Limit równoległy cURL"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "cURL timeout"
6858 msgstr "Limit czasu cURL"
6860 #~ msgid "Disable MP"
6861 #~ msgstr "Wyłącz paczkę modów"
6863 #~ msgid "Enable MP"
6864 #~ msgstr "Włącz paczkę modów"
6866 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6867 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
6869 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6870 #~ msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
6872 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6873 #~ msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
6876 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6877 #~ "<octaves>, <persistence>"
6879 #~ "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
6880 #~ "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
6882 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6883 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
6885 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6886 #~ msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
6888 #~ msgid "Possible values are: "
6889 #~ msgstr "Możliwe wartości to: "
6891 #~ msgid "Select path"
6892 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
6894 #~ msgid "Subgame Mods"
6895 #~ msgstr "Mody trybów gry"
6897 #~ msgid "Page $1 of $2"
6898 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
6903 #~ msgid "Shortname:"
6904 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
6906 #~ msgid "Successfully installed:"
6907 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
6910 #~ msgstr "Nieposortowane"
6912 #~ msgid "re-Install"
6913 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
6915 #~ msgid "Local Game"
6916 #~ msgstr "Lokalna gra"
6918 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6919 #~ msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
6921 #~ msgid "Play Online"
6922 #~ msgstr "Gra sieciowa"
6924 #~ msgid "Normal Mapping"
6925 #~ msgstr "Mapowanie normalnych"
6927 #~ msgid "No information available"
6928 #~ msgstr "Brak informacjii"
6930 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6931 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
6933 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6934 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
6936 #~ msgid "Print stacks"
6937 #~ msgstr "Drukuj stosy"
6943 #~ msgstr "Następny"
6948 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6949 #~ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
6952 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6953 #~ "when no supported render was found."
6955 #~ "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
6956 #~ "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
6959 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6960 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6961 #~ "servers.minetest.net."
6963 #~ "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
6964 #~ "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
6967 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6968 #~ msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
6970 #~ msgid "Autorun key"
6971 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
6973 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6974 #~ msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
6976 #~ msgid "Cloud height"
6977 #~ msgstr "Wysokość chmur"
6979 #~ msgid "Console key"
6980 #~ msgstr "Klawisz konsoli"
6982 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6983 #~ msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
6986 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6987 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6989 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
6990 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
6993 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6994 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6996 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
6997 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
6999 #~ msgid "Crouch speed"
7000 #~ msgstr "Szybkość podczas kucania"
7002 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7003 #~ msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
7005 #~ msgid "Descending speed"
7006 #~ msgstr "Szybkość opadania"
7008 #~ msgid "Disable escape sequences"
7009 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
7012 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7013 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7015 #~ "the escape sequences generated by mods."
7017 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
7018 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
7019 #~ "chcesz wyłączyć\n"
7020 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
7022 #~ msgid "Enable view bobbing"
7023 #~ msgstr "Włącz drganie widoku"
7025 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7026 #~ msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
7028 #~ msgid "Field of view for zoom"
7029 #~ msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
7032 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7033 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7035 #~ "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
7036 #~ "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
7039 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7041 #~ "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
7042 #~ "mapy (16 bloków)."
7047 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7048 #~ msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
7051 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7052 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7053 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7055 #~ "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w "
7056 #~ "blokach map(16 jednostek).\n"
7057 #~ "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
7060 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7062 #~ "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
7065 #~ msgid "Inventory image hack"
7066 #~ msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
7069 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7070 #~ "Controls the amount of fine detail."
7072 #~ "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
7073 #~ "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
7076 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7077 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7078 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7080 #~ "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
7081 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7082 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7085 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7086 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7087 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7089 #~ "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
7090 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7091 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7093 #~ msgid "Lava Features"
7094 #~ msgstr "Funkcjonalności lawy"
7097 #~ msgid "Main menu game manager"
7098 #~ msgstr "Menedżer menu głównego"
7100 #~ msgid "Main menu mod manager"
7101 #~ msgstr "Manager modów w głównym menu"
7105 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7106 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7108 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7109 #~ "water would tend to pool,\n"
7110 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7111 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7113 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7115 #~ "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
7116 #~ "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na "
7118 #~ "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
7119 #~ "tworzy zbiorniki,\n"
7120 #~ "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
7121 #~ "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane "
7123 #~ "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
7127 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7128 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7129 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7130 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7132 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7134 #~ "Globalne właściwości generowania map.\n"
7135 #~ "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie "
7137 #~ "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach "
7139 #~ "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
7140 #~ "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
7142 #~ "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
7145 #~ msgid "Massive cave depth"
7146 #~ msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
7149 #~ msgid "Massive cave noise"
7150 #~ msgstr "Szum masywnych jaskiń"
7153 #~ msgid "Massive caves form here."
7154 #~ msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
7157 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7159 #~ "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
7162 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7164 #~ "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na "
7165 #~ "jednego klienta."
7168 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7169 #~ msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
7172 #~ msgid "Modstore details URL"
7173 #~ msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
7176 #~ msgid "Modstore download URL"
7177 #~ msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
7180 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7181 #~ msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
7185 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7186 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7188 #~ "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
7189 #~ "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
7192 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7193 #~ msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
7197 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7200 #~ "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
7201 #~ "blokach ( 16 bloków)."
7204 #~ msgid "Support older servers"
7205 #~ msgstr "Wspieraj starsze serwery"
7208 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7209 #~ msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
7212 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7213 #~ msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
7216 #~ msgstr "Klawisz użycia"
7220 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7222 #~ "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
7226 #~ msgid "Valleys C Flags"
7227 #~ msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
7229 #~ msgid "Water Features"
7230 #~ msgstr "Funkcje wody"
7234 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7235 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7236 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7237 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7239 #~ "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. "
7240 #~ "Aktywuj jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
7241 #~ "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą "
7243 #~ "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
7246 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7247 #~ msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
7249 #~ msgid "Hide mp content"
7250 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
7256 #~ msgstr "Caps Lock"
7259 #~ msgstr "Przecinek"
7292 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7293 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7295 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
7296 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
7300 #~ "Determines terrain shape.\n"
7301 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7302 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7304 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
7305 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
7306 #~ "oraz powinny być identyczne."
7308 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7309 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
7311 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7312 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
7315 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7316 #~ msgstr "Generator mapy"
7318 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7319 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
7322 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7323 #~ msgstr "Generator mapy"
7325 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7326 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
7329 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7330 #~ msgstr "Generator mapy"
7332 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7333 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
7335 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7336 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
7339 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7340 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
7343 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7344 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
7348 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7351 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
7354 #~ msgid "Useful for mod developers."
7355 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
7357 #~ msgid "No of course not!"
7358 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
7360 #~ msgid "Public Serverlist"
7361 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
7367 #~ msgid "If enabled, "
7368 #~ msgstr "włączone"
7370 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7371 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
7380 #~ msgstr "nowa gra"
7382 #~ msgid "EDIT GAME"
7383 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
7385 #~ msgid "Remove selected mod"
7386 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
7388 #~ msgid "<<-- Add mod"
7389 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
7394 #~ msgid "START SERVER"
7395 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
7404 #~ msgstr "USTAWIENIA"
7406 #~ msgid "Preload item visuals"
7407 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
7409 #~ msgid "Finite Liquid"
7410 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
7412 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7413 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
7415 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7416 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
7423 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
7426 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7427 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7429 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
7430 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
7433 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7434 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7436 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
7437 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
7440 #~ "Default Controls:\n"
7442 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7443 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7444 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7445 #~ "- 0...9: select item\n"
7446 #~ "- Shift: sneak\n"
7447 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7448 #~ "- I: Inventory menu\n"
7449 #~ "- ESC: This menu\n"
7452 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
7453 #~ "- WASD: poruszanie\n"
7454 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
7455 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
7456 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
7457 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
7458 #~ "- Shift: skradanie\n"
7459 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
7460 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
7461 #~ "- ESC: to menu\n"
7464 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7465 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
7467 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7468 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
7470 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7471 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
7473 #~ msgid "Files to be deleted"
7474 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
7476 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7477 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
7479 #~ msgid "Address required."
7480 #~ msgstr "Wymagany adres."
7482 #~ msgid "Create world"
7483 #~ msgstr "Stwórz świat"
7485 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7486 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
7488 #~ msgid "Show Favorites"
7489 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
7491 #~ msgid "Show Public"
7492 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
7494 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7495 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
7497 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7498 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
7500 #~ msgid "Configuration saved. "
7501 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
7503 #~ msgid "is required by:"
7504 #~ msgstr "wymagane przez:"
7506 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7508 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
7509 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
7512 #~ msgid "Downloading"
7513 #~ msgstr "Ściągnij"
7516 #~ msgid "Preload inventory textures"
7517 #~ msgstr "Ładowanie..."
7519 #~ msgid "Advanced Settings"
7520 #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"