]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Update translations
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-26 00:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Wróć do gry"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Umarłeś"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Wystąpił błąd:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Menu główne"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "OK"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Połącz ponownie"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Ładowanie..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
70 "internetowe."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Anuluj"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Zależności:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Wyłącz wszystko"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Wyłącz moda"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Włącz wszystkie"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Aktywuj moda"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
116 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No modpack description provided."
128 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
131 msgid "Optional dependencies:"
132 msgstr "Dodatkowe zależności:"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
136 msgid "Save"
137 msgstr "Zapisz"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "World:"
141 msgstr "Świat:"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 msgid "enabled"
145 msgstr "włączone"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 msgid "All packages"
149 msgstr "Wszystkie zasoby"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
152 msgid "Back"
153 msgstr "Backspace"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "Back to Main Menu"
157 msgstr "Powrót do menu głównego"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
161 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
169 msgid "Games"
170 msgstr "Gry"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Install"
174 msgstr "Instaluj"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
178 msgid "Mods"
179 msgstr "Mody"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "No results"
183 msgstr "Brak Wyników"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
187 msgid "Search"
188 msgstr "Szukaj"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Paczki zasobów"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Uninstall"
196 msgstr "Odinstaluj"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Update"
200 msgstr "Aktualizacja"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "View"
204 msgstr "Widok"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 msgid "A world named \"$1\" already exists"
208 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
211 msgid "Create"
212 msgstr "Utwórz"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
216 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Download one from minetest.net"
220 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
223 msgid "Game"
224 msgstr "Gra"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Mapgen"
228 msgstr "Generator mapy"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "No game selected"
232 msgstr "Nie wybrano gry"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Seed"
236 msgstr "Ziarno losowości"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
240 msgstr ""
241 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "World name"
245 msgstr "Nazwa świata"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgid "You have no games installed."
249 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
252 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
253 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
257 #: src/client/keycode.cpp
258 msgid "Delete"
259 msgstr "Usuń"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
263 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
267 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
270 msgid "Delete World \"$1\"?"
271 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
274 msgid "Accept"
275 msgstr "Zaakceptuj"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
278 msgid "Rename Modpack:"
279 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "(No description of setting given)"
283 msgstr "(brak opisu)"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "< Back to Settings page"
287 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Browse"
291 msgstr "Przeglądaj"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Disabled"
295 msgstr "Wyłączone"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "Edit"
299 msgstr "Edytuj"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "Enabled"
303 msgstr "Włączone"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Please enter a valid integer."
307 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "Please enter a valid number."
311 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Restore Default"
315 msgstr "Przywróć domyślne"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Select directory"
319 msgstr "Wybierz katalog"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Select file"
323 msgstr "Wybierz plik"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Show technical names"
327 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "The value must be at least $1."
331 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "The value must not be larger than $1."
335 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
336
337 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
338 msgid " mods"
339 msgstr " Modyfikacje"
340
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 msgid "$1 (Enabled)"
343 msgstr "$1 (Aktywny)"
344
345 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
346 msgid "Failed to install $1 to $2"
347 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
348
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
350 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
351 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
352
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
355 msgstr ""
356 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
357
358 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
359 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
360 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Install: file: \"$1\""
364 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
365
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
368 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
369
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
372 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
373
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Unable to install a game as a $1"
376 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
377
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
379 msgid "Unable to install a mod as a $1"
380 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
381
382 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
384 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
387 msgid "Browse online content"
388 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
391 msgid "Content"
392 msgstr "Zawartość"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
395 msgid "Disable Texture Pack"
396 msgstr "Wyłącz paczkę tekstur"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
399 msgid "Information:"
400 msgstr "Informacja:"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
403 msgid "Installed Packages:"
404 msgstr "Zainstalowane paczki:"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
407 msgid "No dependencies."
408 msgstr "Brak wymaganych zależności."
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "No package description available"
413 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 msgid "Rename"
417 msgstr "Zmień nazwę"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
420 msgid "Select Package File:"
421 msgstr "Wybierz plik moda:"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "Uninstall Package"
425 msgstr "Usuń modyfikację"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
428 #, fuzzy
429 msgid "Use Texture Pack"
430 msgstr "Paczki tekstur"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
433 msgid "Active Contributors"
434 msgstr "Aktywni współautorzy"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
437 msgid "Core Developers"
438 msgstr "Twórcy"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Autorzy"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
445 msgid "Previous Contributors"
446 msgstr "Byli współautorzy"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
449 msgid "Previous Core Developers"
450 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
453 msgid "Announce Server"
454 msgstr "Rozgłoś serwer"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
457 msgid "Bind Address"
458 msgstr "Adres"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 msgid "Configure"
462 msgstr "Ustaw"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 msgid "Creative Mode"
466 msgstr "Tryb kreatywny"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Włącz obrażenia"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
473 msgid "Host Game"
474 msgstr "Utwórz grę"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
477 msgid "Host Server"
478 msgstr "Udostępnij serwer"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
481 msgid "Name/Password"
482 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 msgid "New"
486 msgstr "Nowy"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
489 msgid "No world created or selected!"
490 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
493 msgid "Play Game"
494 msgstr "Graj"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
497 msgid "Port"
498 msgstr "Port"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
501 msgid "Select World:"
502 msgstr "Wybierz świat:"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
505 msgid "Server Port"
506 msgstr "Port Serwera"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 msgid "Start Game"
510 msgstr "Rozpocznij grę"
511
512 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
513 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
514 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
515 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
516 #
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
518 msgid ""
519 msgstr ""
520 "Project-Id-Version: minetest\n"
521 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
522 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
523 "PO-Revision-Date: 2018-11-01 13:23+0000\n"
524 "Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
525 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
526 "pl/>\n"
527 "Language: pl\n"
528 "MIME-Version: 1.0\n"
529 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
530 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
531 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
532 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
533 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
536 msgid "Address / Port"
537 msgstr "Adres / Port"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
540 msgid "Connect"
541 msgstr "Połącz"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative mode"
545 msgstr "Tryb kreatywny"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Damage enabled"
549 msgstr "Obrażenia włączone"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
552 msgid "Del. Favorite"
553 msgstr "Usuń ulubiony"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Favorite"
557 msgstr "Ulubione"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
560 msgid "Join Game"
561 msgstr "Dołącz do gry"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Name / Password"
565 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 msgid "Ping"
569 msgstr "Ping"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
572 msgid "PvP enabled"
573 msgstr "PvP włączone"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "2x"
577 msgstr "2x"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "3D Clouds"
581 msgstr "Chmury 3D"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "4x"
585 msgstr "4x"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "8x"
589 msgstr "8x"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Advanced Settings"
593 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Antialiasing:"
597 msgstr "Antyaliasing:"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
601 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Autosave Screen Size"
605 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Bilinear Filter"
609 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Bump Mapping"
613 msgstr "Mapowanie wypukłości"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
616 msgid "Change Keys"
617 msgstr "Zmień klawisze"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Connected Glass"
621 msgstr "Szkło połączone"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Fancy Leaves"
625 msgstr "Ozdobne liście"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #, fuzzy
629 msgid "Generate Normal Maps"
630 msgstr "Generuj normalne mapy"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Mipmap"
634 msgstr "Mipmapy"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
638 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "No"
642 msgstr "Nie"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "No Filter"
646 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "No Mipmap"
650 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Node Highlighting"
654 msgstr "Podświetlanie bloków"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Node Outlining"
658 msgstr "Obramowanie bloków"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "None"
662 msgstr "Brak"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Opaque Leaves"
666 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Opaque Water"
670 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
673 msgid "Parallax Occlusion"
674 msgstr "Mapowanie paralaksy"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Particles"
678 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Reset singleplayer world"
682 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Screen:"
686 msgstr "Ekran:"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Settings"
690 msgstr "Ustawienia"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
693 msgid "Shaders"
694 msgstr "Shadery"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Shaders (unavailable)"
698 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Simple Leaves"
702 msgstr "Proste Liście"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Smooth Lighting"
706 msgstr "Płynne oświetlenie"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Texturing:"
710 msgstr "Teksturowanie:"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
714 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Tone Mapping"
718 msgstr "Tone Mapping"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Touchthreshold: (px)"
722 msgstr "Próg dotyku (px)"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Trilinear Filter"
726 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Leaves"
730 msgstr "Falujące liście"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Waving Plants"
734 msgstr "Falujące rośliny"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Waving Water"
738 msgstr "Falująca woda"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Yes"
742 msgstr "Tak"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
745 msgid "Config mods"
746 msgstr "Ustawienia modów"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
749 msgid "Main"
750 msgstr "Menu główne"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
753 msgid "Start Singleplayer"
754 msgstr "Tryb jednoosobowy"
755
756 #: src/client/client.cpp
757 msgid "Connection timed out."
758 msgstr "Upłynął czas połączenia."
759
760 #: src/client/client.cpp
761 msgid "Done!"
762 msgstr "Gotowe!"
763
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes"
766 msgstr "Inicjalizacja elementów"
767
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Initializing nodes..."
770 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
771
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Loading textures..."
774 msgstr "Ładowanie tekstur..."
775
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Rebuilding shaders..."
778 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
779
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Connection error (timed out?)"
782 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
783
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Could not find or load game \""
786 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
787
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Invalid gamespec."
790 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
791
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
793 msgid "Main Menu"
794 msgstr "Menu główne"
795
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
798 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
799
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Player name too long."
802 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Please choose a name!"
806 msgstr "Wybierz nazwę!"
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided password file failed to open: "
810 msgstr ""
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Provided world path doesn't exist: "
814 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
815
816 #: src/client/fontengine.cpp
817 msgid "needs_fallback_font"
818 msgstr "yes"
819
820 #: src/client/game.cpp
821 msgid ""
822 "\n"
823 "Check debug.txt for details."
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
827
828 #: src/client/game.cpp
829 msgid "- Address: "
830 msgstr "Adres "
831
832 #: src/client/game.cpp
833 msgid "- Creative Mode: "
834 msgstr "Tryb kreatywny "
835
836 #: src/client/game.cpp
837 msgid "- Damage: "
838 msgstr "- Obrażenia: "
839
840 #: src/client/game.cpp
841 msgid "- Mode: "
842 msgstr "- Tryb: "
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid "- Port: "
846 msgstr "- Port: "
847
848 #: src/client/game.cpp
849 msgid "- Public: "
850 msgstr "- Publiczne: "
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- PvP: "
854 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Server Name: "
858 msgstr "- Nazwa serwera: "
859
860 #: src/client/game.cpp
861 #, fuzzy
862 msgid "Automatic forwards disabled"
863 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
864
865 #: src/client/game.cpp
866 #, fuzzy
867 msgid "Automatic forwards enabled"
868 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 #, fuzzy
872 msgid "Camera update disabled"
873 msgstr "Klawisz przełączania kamery wyłączony"
874
875 #: src/client/game.cpp
876 #, fuzzy
877 msgid "Camera update enabled"
878 msgstr "Klawisz przełączania kamery włączony"
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "Change Password"
882 msgstr "Zmień hasło"
883
884 #: src/client/game.cpp
885 #, fuzzy
886 msgid "Cinematic mode disabled"
887 msgstr "Tryb Kinowy wyłączony"
888
889 #: src/client/game.cpp
890 #, fuzzy
891 msgid "Cinematic mode enabled"
892 msgstr "Tryb Kinowy włączony"
893
894 #: src/client/game.cpp
895 #, fuzzy
896 msgid "Client side scripting is disabled"
897 msgstr "Skryptowanie Client side jest wyłączone"
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "Connecting to server..."
901 msgstr "Łączenie z serwerem..."
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "Continue"
905 msgstr "Dalej"
906
907 #: src/client/game.cpp
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Controls:\n"
911 "- %s: move forwards\n"
912 "- %s: move backwards\n"
913 "- %s: move left\n"
914 "- %s: move right\n"
915 "- %s: jump/climb\n"
916 "- %s: sneak/go down\n"
917 "- %s: drop item\n"
918 "- %s: inventory\n"
919 "- Mouse: turn/look\n"
920 "- Mouse left: dig/punch\n"
921 "- Mouse right: place/use\n"
922 "- Mouse wheel: select item\n"
923 "- %s: chat\n"
924 msgstr ""
925 "Domyślne sterowanie:\n"
926 "- %s: do przodu\n"
927 "- %s: do tyłu\n"
928 "- %s: lewo\n"
929 "- %s: prawo\n"
930 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
931 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
932 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
933 "- %s: ekwipunek↵\n"
934 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
935 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
936 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
937 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
938 "- %s: chat\n"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Creating client..."
942 msgstr "Tworzenie klienta..."
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Creating server..."
946 msgstr "Tworzenie serwera...."
947
948 #: src/client/game.cpp
949 #, fuzzy
950 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
951 msgstr "Informacje o debugowaniu oraz wykresy są ukryte"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 #, fuzzy
955 msgid "Debug info shown"
956 msgstr "Informacje o debugowaniu widoczne"
957
958 #: src/client/game.cpp
959 #, fuzzy
960 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
961 msgstr "Informacje o debugowaniu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
962
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid ""
965 "Default Controls:\n"
966 "No menu visible:\n"
967 "- single tap: button activate\n"
968 "- double tap: place/use\n"
969 "- slide finger: look around\n"
970 "Menu/Inventory visible:\n"
971 "- double tap (outside):\n"
972 " -->close\n"
973 "- touch stack, touch slot:\n"
974 " --> move stack\n"
975 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
976 " --> place single item to slot\n"
977 msgstr ""
978 "Domyślne sterowanie:\n"
979 "Brak widocznego menu:\n"
980 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
981 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
982 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
983 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
984 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
985 " -->zamknij\n"
986 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
987 " --> przenieś stack\n"
988 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
989 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
990
991 #: src/client/game.cpp
992 #, fuzzy
993 msgid "Disabled unlimited viewing range"
994 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
995
996 #: src/client/game.cpp
997 #, fuzzy
998 msgid "Enabled unlimited viewing range"
999 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Exit to Menu"
1003 msgstr "Wyjście do menu"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Exit to OS"
1007 msgstr "Wyjście z gry"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Fast mode disabled"
1012 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Fast mode enabled"
1017 msgstr "Tryb szybki włączony"
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1022 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Fly mode disabled"
1026 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Fly mode enabled"
1030 msgstr "Tryb latania włączony"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1035 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fog disabled"
1039 msgstr "Mgła wyłączona"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Fog enabled"
1043 msgstr "Mgła włączona"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Game info:"
1047 msgstr "Informacje o grze:"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Game paused"
1051 msgstr "Gra wstrzymana"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Hosting server"
1056 msgstr "Tworzenie serwera"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Item definitions..."
1060 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "KiB/s"
1064 msgstr "KiB/s"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Media..."
1068 msgstr "Media..."
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "MiB/s"
1072 msgstr "MiB/s"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1076 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Minimap hidden"
1080 msgstr "Minimapa ukryta"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1085 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x1"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1090 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x2"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1095 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x4"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1100 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1105 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1110 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Noclip mode disabled"
1115 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Noclip mode enabled"
1120 msgstr "Tryb noclip włączony"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1125 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Node definitions..."
1129 msgstr "Definicje bloków..."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Off"
1133 msgstr "Wyłącz"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "On"
1137 msgstr "Włącz"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Pitch move mode disabled"
1142 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Pitch move mode enabled"
1147 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Profiler graph shown"
1152 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Remote server"
1156 msgstr "Serwer zdalny"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Resolving address..."
1160 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Shutting down..."
1164 msgstr "Wyłączanie..."
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Singleplayer"
1168 msgstr "Pojedynczy gracz"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Sound Volume"
1172 msgstr "Głośność"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Sound muted"
1177 msgstr "Głośność wyciszona"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Sound unmuted"
1182 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Viewing range changed to %d"
1187 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 #, c-format, fuzzy
1191 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1192 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 #, c-format, fuzzy
1196 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1197 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 #, c-format
1201 msgid "Volume changed to %d%%"
1202 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Wireframe shown"
1207 msgstr "Siatka widoczna"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1212 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1213
1214 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1215 msgid "ok"
1216 msgstr "ok"
1217
1218 #: src/client/gameui.cpp
1219 msgid "Chat hidden"
1220 msgstr "Czat ukryty"
1221
1222 #: src/client/gameui.cpp
1223 msgid "Chat shown"
1224 msgstr "Chat widoczny"
1225
1226 #: src/client/gameui.cpp
1227 msgid "HUD hidden"
1228 msgstr "HUD ukryty"
1229
1230 #: src/client/gameui.cpp
1231 msgid "HUD shown"
1232 msgstr "HUD widoczny"
1233
1234 #: src/client/gameui.cpp
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Profiler hidden"
1237 msgstr "Profiler ukryty"
1238
1239 #: src/client/gameui.cpp
1240 #, c-format
1241 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/client/keycode.cpp
1245 msgid "Apps"
1246 msgstr "Menu"
1247
1248 #: src/client/keycode.cpp
1249 msgid "Backspace"
1250 msgstr "Backspace"
1251
1252 #: src/client/keycode.cpp
1253 msgid "Caps Lock"
1254 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1255
1256 #: src/client/keycode.cpp
1257 msgid "Clear"
1258 msgstr "Delete"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Control"
1262 msgstr "Control"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Down"
1266 msgstr "Dół"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "End"
1270 msgstr "End"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Erase EOF"
1274 msgstr "Usuń EOF"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Execute"
1278 msgstr "Wykonaj"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Help"
1282 msgstr "Pomoc"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Home"
1286 msgstr "Home"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "IME Accept"
1290 msgstr "Zaakceptuj IME"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "IME Convert"
1294 msgstr "Konwertuj IME"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "IME Escape"
1298 msgstr "Wyłącz IME"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "IME Mode Change"
1302 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Nonconvert"
1306 msgstr "Niezmienialny"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Insert"
1310 msgstr "Insert"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1313 msgid "Left"
1314 msgstr "Lewo"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Left Button"
1318 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Left Control"
1322 msgstr "Lewy Control"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Left Menu"
1326 msgstr "Lewy Menu"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Left Shift"
1330 msgstr "Lewy Shift"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Windows"
1334 msgstr "Lewy Windows"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Menu"
1338 msgstr "Menu"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Middle Button"
1342 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Num Lock"
1346 msgstr "Num Lock"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Numpad *"
1350 msgstr "Numeryczna *"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Numpad +"
1354 msgstr "Numeryczna +"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Numpad -"
1358 msgstr "Numeryczna -"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Numpad ."
1362 msgstr "Numeryczna ."
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad /"
1366 msgstr "Numeryczna /"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad 0"
1370 msgstr "Numeryczna 0"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad 1"
1374 msgstr "Numeryczna 1"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad 2"
1378 msgstr "Numeryczna 2"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad 3"
1382 msgstr "Numeryczna 3"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 4"
1386 msgstr "Numeryczna 4"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 5"
1390 msgstr "Numeryczna 5"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 6"
1394 msgstr "Numeryczna 6"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 7"
1398 msgstr "Numeryczna 7"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 8"
1402 msgstr "Numeryczna 8"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 9"
1406 msgstr "Numeryczna 9"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 #, fuzzy
1410 msgid "OEM Clear"
1411 msgstr "OEM Clear"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Page down"
1416 msgstr "Page down"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Page up"
1421 msgstr "Page up"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Pause"
1425 msgstr "Pause"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Play"
1429 msgstr "Graj"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Print"
1434 msgstr "Drukuj"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Return"
1438 msgstr "Enter"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1441 msgid "Right"
1442 msgstr "Prawo"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Right Button"
1446 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Control"
1450 msgstr "Prawy Control"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Right Menu"
1454 msgstr "Prawy Menu"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Shift"
1458 msgstr "Prawy Shift"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Windows"
1462 msgstr "Prawy Windows"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Scroll Lock"
1466 msgstr "Scroll Lock"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Select"
1470 msgstr "Wybierz"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Shift"
1474 msgstr "Shift"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Sleep"
1478 msgstr "Uśpij"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Snapshot"
1482 msgstr "Snapshot"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Space"
1486 msgstr "Spacja"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Tab"
1490 msgstr "Tab"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Up"
1494 msgstr "Góra"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 #, fuzzy
1498 msgid "X Button 1"
1499 msgstr "X Button 1"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 #, fuzzy
1503 msgid "X Button 2"
1504 msgstr "X Button 2"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1507 msgid "Zoom"
1508 msgstr "Zoom"
1509
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1513
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Register and Join"
1517 msgstr "Zajestruj się i dołącz"
1518
1519 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1523 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1524 "created on this server.\n"
1525 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1526 "creation or click Cancel to abort."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1530 msgid "Proceed"
1531 msgstr "Kontynuuj"
1532
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 #, fuzzy
1535 msgid "\"Special\" = climb down"
1536 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1537
1538 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Autoforward"
1541 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1542
1543 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Automatic jumping"
1546 msgstr "Automatyczne skakanie"
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Backward"
1550 msgstr "Tył"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Zmień kamerę"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Czat"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Command"
1563 msgstr "Komenda"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Console"
1567 msgstr "Konsola"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Dec. range"
1572 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Dec. volume"
1576 msgstr "Zmniejsz głośność"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1580 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Drop"
1584 msgstr "Upuść"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Forward"
1588 msgstr "Przód"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Inc. range"
1593 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Inc. volume"
1597 msgstr "Zwiększ głośność"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Inventory"
1601 msgstr "Ekwipunek"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Jump"
1605 msgstr "Skok"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Key already in use"
1609 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1613 msgstr ""
1614 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1615 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Local command"
1619 msgstr "Lokalne polecenie"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Mute"
1623 msgstr "Wycisz"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Next item"
1627 msgstr "Następny przedmiot"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Prev. item"
1631 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Range select"
1635 msgstr "Zasięg widzenia"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Screenshot"
1639 msgstr "Zrzut ekranu"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Sneak"
1643 msgstr "Skradanie"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Special"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Toggle Cinematic"
1651 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Toggle HUD"
1656 msgstr "Przełącz HUD"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Toggle chat log"
1661 msgstr "Przełącz historię czatu"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle fast"
1665 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle fly"
1669 msgstr "Przełącz tryb latania"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Toggle fog"
1674 msgstr "Przełącz mgłę"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Toggle minimap"
1679 msgstr "Przełącz minimapę"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle noclip"
1683 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "press key"
1687 msgstr "naciśnij klawisz"
1688
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1690 msgid "Change"
1691 msgstr "Zmień"
1692
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Confirm Password"
1695 msgstr "Potwierdź hasło"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "New Password"
1699 msgstr "Nowe hasło"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Old Password"
1703 msgstr "Stare hasło"
1704
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1706 msgid "Exit"
1707 msgstr "Wyjście"
1708
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Muted"
1712 msgstr "Wyciszony"
1713
1714 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 msgid "Sound Volume: "
1716 msgstr "Głośność: "
1717
1718 #: src/gui/modalMenu.cpp
1719 msgid "Enter "
1720 msgstr "Enter "
1721
1722 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1723 msgid "LANG_CODE"
1724 msgstr "pl"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1730 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1731 msgstr ""
1732 "(Android) Zmienia pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1733 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1734 "dotknięcia."
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid ""
1738 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1739 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1740 "circle."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1747 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1748 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1749 "point by increasing 'scale'.\n"
1750 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1751 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1752 "situations.\n"
1753 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1754 msgstr ""
1755 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1756 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1757 "punktu (0, 0).\n"
1758 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1759 "Julii.\n"
1760 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1761 "węzłech."
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid ""
1765 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1766 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1767 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1768 "not have to fit inside the world.\n"
1769 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1770 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1771 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid ""
1776 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1777 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1778 msgstr ""
1779 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1780 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 #, fuzzy
1784 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1785 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 #, fuzzy
1789 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1790 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 #, fuzzy
1794 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1795 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 #, fuzzy
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1800 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie łańcuchów górskich."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 #, fuzzy
1804 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1805 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie zaokrąglonych wzgórz."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "3D clouds"
1813 msgstr "Chmury 3D"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "3D mode"
1817 msgstr "Modele 3D"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "3D noise defining giant caverns."
1821 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid ""
1825 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1826 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1827 msgstr ""
1828 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1829 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1833 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 #, fuzzy
1837 msgid "3D noise defining terrain."
1838 msgstr "Szum 3D określający teren."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 #, fuzzy
1842 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1843 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "3D support.\n"
1849 "Currently supported:\n"
1850 "-    none: no 3d output.\n"
1851 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1852 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1853 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1854 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1855 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1856 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1857 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1858 msgstr ""
1859 "Wsparcie 3D\n"
1860 "Aktualnie wspierane:\n"
1861 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1862 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1863 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1864 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1865 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1866 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
1867 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer.\n"
1868 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid ""
1872 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1873 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1874 msgstr ""
1875 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1876 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1880 msgstr ""
1881 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1885 msgstr ""
1886 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1887 "wyłączony."
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 #, fuzzy
1891 msgid "ABM interval"
1892 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1896 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Acceleration in air"
1900 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Active Block Modifiers"
1904 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Active block management interval"
1908 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Active block range"
1912 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Active object send range"
1916 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Address to connect to.\n"
1921 "Leave this blank to start a local server.\n"
1922 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1923 msgstr ""
1924 "Adres połączenia.\n"
1925 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1926 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Adds particles when digging a node."
1930 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid ""
1934 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1935 "screens."
1936 msgstr ""
1937 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1938 "ekranów 4k."
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid ""
1942 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1943 "brighter.\n"
1944 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1945 msgstr ""
1946 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
1947 "jasność.\n"
1948 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Advanced"
1952 msgstr "Zaawansowane"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Altitude chill"
1961 msgstr "Wysokość mrozu"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Always fly and fast"
1965 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Ambient occlusion gamma"
1970 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1975 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Amplifies the valleys."
1980 msgstr "Wzmacnia doliny."
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Anisotropic filtering"
1984 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Announce server"
1988 msgstr "Rozgłoś serwer"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Announce to this serverlist."
1993 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Append item name"
1998 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Append item name to tooltip."
2003 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Apple trees noise"
2007 msgstr "Szum jabłoni"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Arm inertia"
2012 msgstr "Bezwładność ramion"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2018 "the arm when the camera moves."
2019 msgstr ""
2020 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2021 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Ask to reconnect after crash"
2025 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2030 "to\n"
2031 "clients.\n"
2032 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2033 "visible\n"
2034 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2035 "caves,\n"
2036 "as well as sometimes on land).\n"
2037 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2038 "optimization.\n"
2039 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2040 msgstr ""
2041 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2042 "klientów.\n"
2043 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2044 "renderowania glitchy.\n"
2045 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2046 "na lądzie.\n"
2047 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2048 "optymalizację.\n"
2049 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Automatic forwards key"
2054 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2060 "type: bool"
2061 msgstr ""
2062 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2063 "type: bool"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatically report to the serverlist."
2067 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Autosave screen size"
2071 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Autoscaling mode"
2076 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Backward key"
2080 msgstr "Wstecz"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Base ground level"
2084 msgstr "Poziom ziemi"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Base terrain height."
2088 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Basic"
2092 msgstr "Podstawowy"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Basic privileges"
2096 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Beach noise"
2100 msgstr "Szum plaży"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Beach noise threshold"
2104 msgstr "Próg szumu plaży"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Bilinear filtering"
2108 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Bind address"
2112 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2116 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Biome noise"
2120 msgstr "Szum biomu"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2124 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Block send optimize distance"
2128 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Build inside player"
2132 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Builtin"
2136 msgstr "Wbudowany"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bumpmapping"
2140 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2145 "Most users will not need to change this.\n"
2146 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2147 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Camera smoothing"
2152 msgstr "Wygładzanie kamery"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2156 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Camera update toggle key"
2160 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Cave noise"
2164 msgstr "Szum jaskini"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cave noise #1"
2168 msgstr "Szum jaskini #1"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cave noise #2"
2172 msgstr "Szum jaskini #2"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cave width"
2176 msgstr "Szerokość jaskini"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cave1 noise"
2180 msgstr "Szum jaskini #1"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cave2 noise"
2184 msgstr "Szum jaskini #1"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cavern limit"
2188 msgstr "Szerokość jaskini"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cavern noise"
2192 msgstr "Szum jaskini #1"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cavern taper"
2196 msgstr "Zwężenie jaskini"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cavern threshold"
2200 msgstr "Próg groty"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Cavern upper limit"
2205 msgstr "Szerokość jaskini"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Center of light curve mid-boost."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "Changes the main menu UI:\n"
2214 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2215 "etc.\n"
2216 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2217 "be\n"
2218 "necessary for smaller screens.\n"
2219 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chat key"
2224 msgstr "Klawisz czatu"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Chat message count limit"
2229 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Chat message kick threshold"
2234 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Chat message max length"
2239 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Chat toggle key"
2243 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chatcommands"
2247 msgstr "Komenda"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chunk size"
2251 msgstr "Szerokość fragmentu"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cinematic mode"
2255 msgstr "Tryb Cinematic"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cinematic mode key"
2259 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Clean transparent textures"
2263 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Client"
2267 msgstr "Klient"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Client and Server"
2271 msgstr "Klient i Serwer"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Client modding"
2275 msgstr "Modyfikacja klienta"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Client side modding restrictions"
2280 msgstr "Modyfikacja klienta"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Client side node lookup range restriction"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Climbing speed"
2288 msgstr "Szybkość wspinania"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Cloud radius"
2292 msgstr "Zasięg chmur"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Clouds"
2296 msgstr "Chmury 3D"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clouds are a client side effect."
2300 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Clouds in menu"
2304 msgstr "Chmury w menu"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Colored fog"
2308 msgstr "Kolorowa mgła"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2313 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2314 msgstr ""
2315 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2316 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid ""
2320 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2321 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2322 msgstr ""
2323 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2324 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Command key"
2328 msgstr "Klawisz komend"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Connect glass"
2332 msgstr "Połączone szkło"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Connect to external media server"
2336 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Connects glass if supported by node."
2340 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Console alpha"
2344 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Console color"
2348 msgstr "Kolor konsoli"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Console height"
2352 msgstr "Wysokość konsoli"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Content Store"
2357 msgstr "Zawartość sklepu"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Continuous forward"
2361 msgstr "Ciągle na przód"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2367 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2368 msgstr ""
2369 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w przód."
2370 "\n"
2371 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Controls"
2375 msgstr "Sterowanie"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Controls length of day/night cycle.\n"
2381 "Examples:\n"
2382 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2383 msgstr ""
2384 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2385 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2386 "zostaje niezmienione."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2390 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Controls steepness/height of hills."
2394 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid ""
2398 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2399 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2400 msgstr ""
2401 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2402 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2406 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Crash message"
2410 msgstr "Wiadomość awarii"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Creative"
2414 msgstr "Kreatywny"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Crosshair alpha"
2418 msgstr "Kanał alfa celownika"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2422 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Crosshair color"
2426 msgstr "Kolor celownika"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2430 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "DPI"
2434 msgstr "DPI"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Damage"
2438 msgstr "Włącz obrażenia"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Darkness sharpness"
2443 msgstr "Ostrość ciemności"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Debug info toggle key"
2447 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Debug log level"
2451 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Dec. volume key"
2455 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Dedicated server step"
2459 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default acceleration"
2463 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Default game"
2467 msgstr "Domyślna gra"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Default game when creating a new world.\n"
2472 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2473 msgstr ""
2474 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2475 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Default password"
2479 msgstr "Domyślne hasło"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Default privileges"
2483 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Default report format"
2487 msgstr "Domyślny format raportu"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid ""
2491 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2492 "Only has an effect if compiled with cURL."
2493 msgstr ""
2494 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2495 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid ""
2499 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2500 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2501 msgstr ""
2502 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2503 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Defines areas where trees have apples."
2507 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2511 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2516 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2521 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2525 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2529 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2533 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid ""
2537 "Defines sampling step of texture.\n"
2538 "A higher value results in smoother normal maps."
2539 msgstr ""
2540 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2541 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Defines the base ground level."
2546 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2550 msgstr ""
2551 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2552 "nieskończoność)."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Defines tree areas and tree density."
2556 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2561 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2562 msgstr ""
2563 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2564 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2565 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Delay in sending blocks after building"
2569 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2573 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Deprecated Lua API handling"
2577 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2581 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2585 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid ""
2589 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2590 "serverlist."
2591 msgstr ""
2592 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2593 "serwerów."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Desert noise threshold"
2597 msgstr "Próg szumu pustyni"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid ""
2601 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2602 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2603 msgstr ""
2604 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2605 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Desynchronize block animation"
2609 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Digging particles"
2613 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Disable anticheat"
2617 msgstr "Wyłącz anticheat"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Disallow empty passwords"
2621 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2625 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Double tap jump for fly"
2629 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2633 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Drop item key"
2637 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Dump the mapgen debug information."
2641 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Dungeon maximum Y"
2646 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Dungeon minimum Y"
2651 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid ""
2655 "Enable Lua modding support on client.\n"
2656 "This support is experimental and API can change."
2657 msgstr ""
2658 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2659 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Enable VBO"
2663 msgstr "Włącz VBO"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Enable console window"
2667 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2671 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Enable joysticks"
2675 msgstr "Włącz joystick"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Enable mod channels support."
2680 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Enable mod security"
2684 msgstr "Włącz tryb mod security"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Enable players getting damage and dying."
2688 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2692 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2697 "Disable for speed or for different looks."
2698 msgstr ""
2699 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2700 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2705 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2706 "connecting\n"
2707 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2708 "expecting."
2709 msgstr ""
2710 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2711 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2712 "zawieszać\n"
2713 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2714 "spodziewanych funkcjonalności."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2719 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2720 "textures)\n"
2721 "when connecting to the server."
2722 msgstr ""
2723 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2724 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2725 "tekstur)\n"
2726 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid ""
2730 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2731 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2732 msgstr ""
2733 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2734 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2740 "Ignored if bind_address is set."
2741 msgstr ""
2742 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2743 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2744 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enables animation of inventory items."
2748 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2753 "texture pack\n"
2754 "or need to be auto-generated.\n"
2755 "Requires shaders to be enabled."
2756 msgstr ""
2757 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2758 "paczce tekstur\n"
2759 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2760 "Wymaga włączonych shaderów."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2764 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enables filmic tone mapping"
2768 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enables minimap."
2772 msgstr "Włącz minimapę."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2777 "Requires bumpmapping to be enabled."
2778 msgstr ""
2779 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2780 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2785 "Requires shaders to be enabled."
2786 msgstr ""
2787 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2788 "Wymaga włączenia shaderów."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Engine profiling data print interval"
2792 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Entity methods"
2796 msgstr "Metody bytów"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2801 "when set to higher number than 0."
2802 msgstr ""
2803 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2804 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "FPS in pause menu"
2808 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "FSAA"
2812 msgstr "FSAA"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Factor noise"
2816 msgstr "Współczynnik szumu"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fall bobbing factor"
2820 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fallback font"
2824 msgstr "Zastępcza czcionka"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fallback font shadow"
2828 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fallback font shadow alpha"
2832 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fallback font size"
2836 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Fast key"
2840 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fast mode acceleration"
2844 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Fast mode speed"
2848 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Fast movement"
2852 msgstr "Szybkie poruszanie"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2858 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2859 msgstr ""
2860 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2861 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Field of view"
2865 msgstr "Pole widzenia"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Field of view in degrees."
2869 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2874 "the\n"
2875 "Multiplayer Tab."
2876 msgstr ""
2877 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2878 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Filler depth"
2882 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Filler depth noise"
2886 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Filmic tone mapping"
2890 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2896 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2897 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2898 "at texture load time."
2899 msgstr ""
2900 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2901 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2902 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2903 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2904 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2905 "w czasie ładowania tekstur."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Filtering"
2909 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 #, fuzzy
2913 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2914 msgstr ""
2915 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2919 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fixed map seed"
2923 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Fixed virtual joystick"
2928 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Floatland base height noise"
2932 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Floatland base noise"
2936 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Floatland level"
2940 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Floatland mountain density"
2944 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Floatland mountain exponent"
2949 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Floatland mountain height"
2953 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fly key"
2957 msgstr "Klawisz latania"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Flying"
2961 msgstr "Latanie"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Fog"
2965 msgstr "Mgła"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Fog start"
2970 msgstr "Początek mgły"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Fog toggle key"
2974 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Font path"
2978 msgstr "Ścieżka czcionki"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Font shadow"
2982 msgstr "Cień czcionki"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Font shadow alpha"
2986 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2990 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2994 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Font size"
2998 msgstr "Rozmiar czcionki"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Format of screenshots."
3002 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Formspec Default Background Color"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3023 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3027 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3032 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3037 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Forward key"
3041 msgstr "Do przodu"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3046 msgstr ""
3047 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fractal type"
3051 msgstr "Typ fraktalny"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3055 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #, fuzzy
3059 msgid "FreeType fonts"
3060 msgstr "Czcionki Freetype"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3066 "nodes)."
3067 msgstr ""
3068 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3069 "węzłów)."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid ""
3073 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3074 msgstr ""
3075 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3076 "(16 węzłów)."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid ""
3080 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3081 "\n"
3082 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3083 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3084 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Full screen"
3089 msgstr "Pełny ekran"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Full screen BPP"
3093 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Fullscreen mode."
3097 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "GUI scaling"
3101 msgstr "Skalowanie GUI"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "GUI scaling filter"
3105 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3109 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Gamma"
3114 msgstr "Gamma"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Generate normalmaps"
3118 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Global callbacks"
3122 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "Global map generation attributes.\n"
3128 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3129 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3130 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3131 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3132 msgstr ""
3133 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3134 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3135 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3136 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3137 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3138 "domyślnych.\n"
3139 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3144 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3149 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Graphics"
3153 msgstr "Grafika"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Gravity"
3157 msgstr "Grawitacja"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Ground level"
3161 msgstr "Poziom ziemi"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Ground noise"
3166 msgstr "Szum błota"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 #, fuzzy
3170 msgid "HTTP mods"
3171 msgstr "Mody"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "HUD scale factor"
3175 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "HUD toggle key"
3179 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3184 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3185 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3186 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3187 msgstr ""
3188 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3189 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3190 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3191 "debug).\n"
3192 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3193 "twórców modów)."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid ""
3197 "Have the profiler instrument itself:\n"
3198 "* Instrument an empty function.\n"
3199 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3200 "call).\n"
3201 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3202 msgstr ""
3203 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3204 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3205 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3206 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Heat blend noise"
3210 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Heat noise"
3214 msgstr "Szum gorąca"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Height component of the initial window size."
3218 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Height noise"
3222 msgstr "Szum wysokości"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Height select noise"
3227 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "High-precision FPU"
3231 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hill steepness"
3236 msgstr "Stromość zbocza"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Hill threshold"
3241 msgstr "Granica zbocza"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hilliness1 noise"
3246 msgstr "Dźwięk stromości"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hilliness2 noise"
3251 msgstr "Dźwięk stromości"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Hilliness3 noise"
3256 msgstr "Dźwięk stromości"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hilliness4 noise"
3261 msgstr "Dźwięk stromości"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3265 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hotbar next key"
3270 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hotbar previous key"
3275 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hotbar slot 1 key"
3280 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hotbar slot 10 key"
3285 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hotbar slot 11 key"
3290 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hotbar slot 12 key"
3295 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hotbar slot 13 key"
3300 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hotbar slot 14 key"
3305 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hotbar slot 15 key"
3310 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hotbar slot 16 key"
3315 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hotbar slot 17 key"
3320 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar slot 18 key"
3325 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar slot 19 key"
3330 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 2 key"
3335 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 20 key"
3340 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 21 key"
3345 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 22 key"
3350 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 23 key"
3355 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 24 key"
3360 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hotbar slot 25 key"
3365 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hotbar slot 26 key"
3370 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 27 key"
3375 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 28 key"
3380 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 29 key"
3385 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 3 key"
3390 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 30 key"
3395 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 31 key"
3400 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 32 key"
3405 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 4 key"
3410 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 5 key"
3415 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 6 key"
3420 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Hotbar slot 7 key"
3425 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Hotbar slot 8 key"
3430 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hotbar slot 9 key"
3435 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid "How deep to make rivers."
3440 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3445 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3446 msgstr ""
3447 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3448 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #, fuzzy
3452 msgid "How wide to make rivers."
3453 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Humidity blend noise"
3458 msgstr "Szum wilgotności"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Humidity noise"
3463 msgstr "Szum wilgotności"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Humidity variation for biomes."
3468 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "IPv6"
3472 msgstr "IPv6"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "IPv6 server"
3476 msgstr "Serwer IPv6"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "IPv6 support."
3480 msgstr "Wsparcie IPv6."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3485 "to not waste CPU power for no benefit."
3486 msgstr ""
3487 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3488 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3494 "are\n"
3495 "enabled."
3496 msgstr ""
3497 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3498 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3504 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3505 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3506 "invisible\n"
3507 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3508 msgstr ""
3509 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3510 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3511 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3512 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3513 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3519 "player's pitch."
3520 msgstr ""
3521 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3522 "zależy do nachylenia gracza."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid ""
3526 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3527 "nodes.\n"
3528 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3529 msgstr ""
3530 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3531 "bloki.\n"
3532 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3538 "down and\n"
3539 "descending."
3540 msgstr ""
3541 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3542 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid ""
3546 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3547 "This option is only read when server starts."
3548 msgstr ""
3549 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3550 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3554 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3559 "Only enable this if you know what you are doing."
3560 msgstr ""
3561 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3562 "serwera.\n"
3563 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3567 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3572 "you stand.\n"
3573 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3574 msgstr ""
3575 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3576 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3581 "limited\n"
3582 "to this distance from the player to the node."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3587 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Ignore world errors"
3591 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "In-Game"
3595 msgstr "Gra"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3599 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3603 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3607 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Inc. volume key"
3612 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "Instrument builtin.\n"
3618 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3619 msgstr ""
3620 "Instrument wbudowany.\n"
3621 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3626 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3632 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3633 msgstr ""
3634 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3635 "do funkcji minetest.register_*() )"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3641 msgstr ""
3642 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3648 msgstr ""
3649 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3654 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Instrumentation"
3659 msgstr "Instrukcja"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3663 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3667 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Inventory items animations"
3671 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Inventory key"
3675 msgstr "Ekwipunek"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Invert mouse"
3679 msgstr "Odwróć mysz"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Invert vertical mouse movement."
3683 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Item entity TTL"
3688 msgstr "TTL przedmiotu"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Iterations"
3693 msgstr "Iteracje"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Iterations of the recursive function.\n"
3698 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3699 "increases processing load.\n"
3700 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Joystick ID"
3706 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Joystick button repetition interval"
3710 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3715 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Joystick type"
3720 msgstr "Typ Joysticka"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Julia set only.\n"
3726 "W component of hypercomplex constant.\n"
3727 "Alters the shape of the fractal.\n"
3728 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3729 "Range roughly -2 to 2."
3730 msgstr ""
3731 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3732 "determinuje kształt Julii.\n"
3733 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3734 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Julia set only.\n"
3740 "X component of hypercomplex constant.\n"
3741 "Alters the shape of the fractal.\n"
3742 "Range roughly -2 to 2."
3743 msgstr ""
3744 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3745 "determinuje kształt Julii.\n"
3746 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Julia set only.\n"
3752 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3753 "Alters the shape of the fractal.\n"
3754 "Range roughly -2 to 2."
3755 msgstr ""
3756 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3757 "determinuje kształt Julii.\n"
3758 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Julia set only.\n"
3764 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3765 "Alters the shape of the fractal.\n"
3766 "Range roughly -2 to 2."
3767 msgstr ""
3768 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3769 "determinuje kształt Julii.\n"
3770 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Julia w"
3775 msgstr "Julia w"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Julia x"
3780 msgstr "Julia x"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Julia y"
3785 msgstr "Julia y"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Julia z"
3790 msgstr "Julia z"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Jump key"
3794 msgstr "Skok"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Jumping speed"
3798 msgstr "Szybkość skoku"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 msgstr ""
3806 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3807 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Key for decreasing the volume.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816 msgstr ""
3817 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3818 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826 msgstr ""
3827 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3828 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Key for increasing the viewing range.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836 msgstr ""
3837 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3838 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Key for increasing the volume.\n"
3845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 msgstr ""
3848 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3849 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid ""
3854 "Key for jumping.\n"
3855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 msgstr ""
3858 "Klawisz skakania.\n"
3859 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid ""
3864 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 msgstr ""
3868 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3869 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "Key for moving the player backward.\n"
3876 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879 msgstr ""
3880 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3881 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Key for moving the player forward.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 msgstr ""
3890 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3891 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Key for moving the player left.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3901 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Key for moving the player right.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 msgstr ""
3910 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3911 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "Key for muting the game.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 msgstr ""
3921 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3922 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 msgstr ""
3931 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3932 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3943 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "Key for opening the chat window.\n"
3949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 msgstr ""
3952 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3953 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid ""
3958 "Key for opening the inventory.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 msgstr ""
3962 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3963 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3974 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3985 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 msgstr ""
3995 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3996 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 msgstr ""
4006 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4007 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4018 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4029 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4040 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4051 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 msgstr ""
4061 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4062 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 msgstr ""
4072 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4073 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 msgstr ""
4083 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4084 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4095 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 msgstr ""
4116 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4117 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4128 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 msgstr ""
4138 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4139 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4150 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4161 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4172 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 msgstr ""
4182 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4183 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 msgstr ""
4193 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4194 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4205 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4216 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 msgstr ""
4226 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4227 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4238 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 msgstr ""
4248 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4249 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4271 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4282 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4293 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4304 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4315 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4326 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4337 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for sneaking.\n"
4343 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4344 "disabled.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Klawisz skradania.\n"
4349 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4350 "jest wyłączone.\n"
4351 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4361 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for taking screenshots.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4371 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Key for toggling autoforward.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4382 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4392 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for toggling display of minimap.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4402 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Key for toggling fast mode.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 msgstr ""
4411 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4412 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for toggling flying.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Klawisz przełączania latania.\n"
4422 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key for toggling noclip mode.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4432 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4443 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4453 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling the display of chat.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4464 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4474 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "Key for toggling the display of fog.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4485 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4495 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4506 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4516 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4526 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Key to use view zoom when possible.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4537 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4543 msgstr ""
4544 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Lake steepness"
4548 msgstr "Stromość jeziora"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Lake threshold"
4552 msgstr "Granica jeziora"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Language"
4556 msgstr "Język"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Large cave depth"
4560 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Large chat console key"
4564 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Lava depth"
4569 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Leaves style"
4573 msgstr "Styl liści"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Leaves style:\n"
4578 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4579 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4580 "-   Opaque: disable transparency"
4581 msgstr ""
4582 "Style liści:\n"
4583 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
4584 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4585 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Left key"
4589 msgstr "W lewo"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4595 "updated over\n"
4596 "network."
4597 msgstr ""
4598 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4599 "aktualizowane przez sieć."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4604 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4608 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Length of time between active block management cycles"
4613 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4619 "-    <nothing> (no logging)\n"
4620 "-    none (messages with no level)\n"
4621 "-    error\n"
4622 "-    warning\n"
4623 "-    action\n"
4624 "-    info\n"
4625 "-    verbose"
4626 msgstr ""
4627 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4628 "-   <nic> (brak logowania)\n"
4629 "-   none (logi bez poziomu)\n"
4630 "-   error\n"
4631 "-   warning\n"
4632 "-   action\n"
4633 "-   info\n"
4634 "-   verbose"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Light curve mid boost"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Light curve mid boost center"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Light curve mid boost spread"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Lightness sharpness"
4651 msgstr "Ostrość naświetlenia"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4656 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4661 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4667 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4668 "Value is stored per-world."
4669 msgstr ""
4670 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
4671 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
4672 "każdego świata z osobna."
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 #, fuzzy
4676 msgid ""
4677 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4678 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4679 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4680 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4681 "Only has an effect if compiled with cURL."
4682 msgstr ""
4683 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4684 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4685 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4686 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4687 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Liquid fluidity"
4692 msgstr "Płynność cieczy"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4697 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Liquid loop max"
4702 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Liquid queue purge time"
4706 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Liquid sinking speed"
4711 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Liquid update interval in seconds."
4715 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Liquid update tick"
4719 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Load the game profiler"
4724 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4730 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4731 "Useful for mod developers and server operators."
4732 msgstr ""
4733 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
4734 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
4735 "serwerów."
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Loading Block Modifiers"
4740 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4745 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Main menu script"
4749 msgstr "Skrypt głównego menu"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Main menu style"
4754 msgstr "Skrypt głównego menu"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid ""
4758 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4759 msgstr ""
4760 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4761 "kierunku patrzenia."
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4765 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Makes all liquids opaque"
4770 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Map directory"
4774 msgstr "Katalog map"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4780 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4781 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4782 msgstr ""
4783 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4784 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4785 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4786 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4787 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4788 "domyślnych.\n"
4789 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4794 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4795 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4796 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4797 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4798 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4805 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4806 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4807 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4808 msgstr ""
4809 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4810 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4811 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4812 "domyślnych.\n"
4813 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4819 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4820 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4821 msgstr ""
4822 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4823 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4824 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4825 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4826 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4827 "domyślnych.\n"
4828 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4834 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4835 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4836 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4837 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4838 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4839 msgstr ""
4840 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4841 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4842 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4843 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4844 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4845 "domyślnych.\n"
4846 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4852 "'ridges' enables the rivers.\n"
4853 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4854 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4855 msgstr ""
4856 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4857 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4858 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4859 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4860 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4861 "domyślnych.\n"
4862 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Map generation limit"
4866 msgstr "Limit generacji mapy"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Map save interval"
4870 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Mapblock limit"
4875 msgstr "Limit bloków mapy"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4880 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4885 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Mapblock unload timeout"
4890 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mapgen Carpathian"
4895 msgstr "Generator mapy fractal"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4900 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Mapgen Flat"
4905 msgstr "Generator mapy flat"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4910 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Mapgen Fractal"
4915 msgstr "Generator mapy fractal"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mapgen V5"
4920 msgstr "Generator mapy v5"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4925 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Mapgen V6"
4930 msgstr "Generator mapy v6"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4935 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Mapgen V7"
4940 msgstr "Generator mapy v7"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4945 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen Valleys"
4949 msgstr "Generator mapy Valleys"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4954 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Mapgen debug"
4958 msgstr "Generator mapy debugowanie"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mapgen flags"
4962 msgstr "Flagi generatora mapy"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Mapgen name"
4966 msgstr "Nazwa generatora mapy"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Max block generate distance"
4971 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Max block send distance"
4976 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Max liquids processed per step."
4981 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4986 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Max. packets per iteration"
4991 msgstr "Max. pakietów na iterację"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Maximum FPS"
4996 msgstr "Maksymalny FPS"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5001 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5006 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Maximum hotbar width"
5011 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid ""
5015 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5016 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5017 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5023 msgstr ""
5024 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5030 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5031 msgstr ""
5032 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
5033 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5039 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5040 msgstr ""
5041 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5042 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5047 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5053 "Set to -1 for unlimited amount."
5054 msgstr ""
5055 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5056 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5062 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5063 "client number."
5064 msgstr ""
5065 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5066 "łącze\n"
5067 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5068 "klientów."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5073 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5078 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5083 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Maximum objects per block"
5088 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #, fuzzy
5092 msgid ""
5093 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5094 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5095 msgstr ""
5096 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5097 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5102 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5107 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid ""
5112 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5113 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5114 msgstr ""
5115 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5116 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5121 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Maximum users"
5126 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Menus"
5130 msgstr "Menu"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Mesh cache"
5135 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Message of the day"
5140 msgstr "Wiadomość dnia"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5145 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Method used to highlight selected object."
5150 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Minimap"
5154 msgstr "Minimapa"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Minimap key"
5159 msgstr "Przycisk Minimapy"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Minimap scan height"
5163 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Minimum texture size"
5168 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Mipmapping"
5172 msgstr "Mip-Mappowanie"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Mod channels"
5177 msgstr "Kanały modów"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5182 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Monospace font path"
5186 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Monospace font size"
5190 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Mountain height noise"
5195 msgstr "Szum wysokości góry"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Mountain noise"
5200 msgstr "Szum góry"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Mountain variation noise"
5205 msgstr "Szum wysokości góry"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Mountain zero level"
5210 msgstr "Szum góry"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mouse sensitivity"
5214 msgstr "Czułość myszy"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5218 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Mud noise"
5223 msgstr "Szum błota"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5229 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5230 msgstr ""
5231 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5232 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mute key"
5236 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Mute sound"
5241 msgstr "Wycisz dźwięk"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5246 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5247 "Current stable mapgens:\n"
5248 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5249 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5250 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Name of the player.\n"
5257 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5258 "When starting from the main menu, this is overridden."
5259 msgstr ""
5260 "Nazwa gracza.\n"
5261 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5262 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5268 msgstr ""
5269 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Near plane"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Network"
5277 msgstr "Sieć"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 #, fuzzy
5281 msgid ""
5282 "Network port to listen (UDP).\n"
5283 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5284 msgstr ""
5285 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5286 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 #, fuzzy
5290 msgid "New users need to input this password."
5291 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Noclip"
5296 msgstr "Tryb noclip"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Noclip key"
5301 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Node highlighting"
5305 msgstr "Podświetlanie bloków"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 #, fuzzy
5309 msgid "NodeTimer interval"
5310 msgstr "Interwał NodeTimer"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Noises"
5315 msgstr "Szumy"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Normalmaps sampling"
5320 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Normalmaps strength"
5324 msgstr "Siła map normlanych"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Number of emerge threads"
5329 msgstr "Numer powstających wątków"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "Number of emerge threads to use.\n"
5335 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5336 "threads.\n"
5337 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5338 "cost\n"
5339 "of slightly buggy caves."
5340 msgstr ""
5341 "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
5342 "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
5343 "generowanie mapy\n"
5344 "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5350 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5351 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5352 msgstr ""
5353 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5354 "clearobjects.\n"
5355 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5356 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5360 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Offset"
5365 msgstr "Margines"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Opaque liquids"
5370 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5376 "formspec is\n"
5377 "open."
5378 msgstr ""
5379 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5380 "formspec jest otwarty."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5385 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5390 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Parallax occlusion"
5395 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Parallax occlusion bias"
5400 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Parallax occlusion iterations"
5405 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Parallax occlusion mode"
5410 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Parallax occlusion scale"
5415 msgstr "Skala parallax occlusion"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Parallax occlusion strength"
5420 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5425 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Path to save screenshots at."
5429 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 #, fuzzy
5433 msgid ""
5434 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5435 "used."
5436 msgstr ""
5437 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5438 "lokalizacja."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5443 msgstr ""
5444 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5445 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Pause on lost window focus"
5450 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Physics"
5455 msgstr "Fizyka"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Pitch fly key"
5460 msgstr "Klawisz latania"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Pitch fly mode"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5470 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5471 msgstr ""
5472 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5473 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Player name"
5477 msgstr "Nazwa gracza"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Player transfer distance"
5481 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Player versus player"
5486 msgstr "PvP"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Port to connect to (UDP).\n"
5492 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5493 msgstr ""
5494 "Port do połączeń (UDP).\n"
5495 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 #, fuzzy
5499 msgid ""
5500 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5501 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5502 msgstr ""
5503 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5504 "przycisków myszy.\n"
5505 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5510 msgstr ""
5511 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5512 "wywoływanie komend powłoki."
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5518 "0 = disable. Useful for developers."
5519 msgstr ""
5520 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5521 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5526 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Profiler"
5531 msgstr "Profiler"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Profiler toggle key"
5536 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Profiling"
5541 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Projecting dungeons"
5546 msgstr "Projekcja lochów"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5552 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5553 "corners."
5554 msgstr ""
5555 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5556 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5561 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Random input"
5565 msgstr "Losowe wejście"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Range select key"
5569 msgstr "Zasięg widzenia"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Recent Chat Messages"
5574 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Remote media"
5579 msgstr "Zdalne media"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Remote port"
5583 msgstr "Port zdalny"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #, fuzzy
5587 msgid ""
5588 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5589 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5590 msgstr ""
5591 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5592 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5597 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Report path"
5601 msgstr "Ścieżka raportu"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid ""
5605 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5606 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5607 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5608 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5609 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5610 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5611 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5612 "csm_restriction_noderange)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Ridge mountain spread noise"
5618 msgstr "Szum podwodnej grani"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Ridge noise"
5622 msgstr "Szum grani"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Ridge underwater noise"
5627 msgstr "Szum podwodnej grani"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Ridged mountain size noise"
5632 msgstr "Szum podwodnej grani"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Right key"
5636 msgstr "W prawo"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Rightclick repetition interval"
5641 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 #, fuzzy
5645 msgid "River depth"
5646 msgstr "Głębokość rzeki"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 #, fuzzy
5650 msgid "River noise"
5651 msgstr "Szum rzeki"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 #, fuzzy
5655 msgid "River size"
5656 msgstr "Rozmiar rzeki"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Rollback recording"
5660 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Rolling hill size noise"
5665 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Rolling hills spread noise"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Round minimap"
5673 msgstr "Okrągła minimapa"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Safe digging and placing"
5678 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5682 msgstr "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Save the map received by the client on disk."
5686 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Save window size automatically when modified."
5691 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Saving map received from server"
5695 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Scale"
5699 msgstr "Skaluj"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5704 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5705 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5706 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5707 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5708 msgstr ""
5709 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5710 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5711 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5712 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5713 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Screen height"
5717 msgstr "Wysokość ekranu"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Screen width"
5721 msgstr "Szerokość ekranu"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Screenshot folder"
5725 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Screenshot format"
5729 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Screenshot quality"
5733 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5738 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5739 "Use 0 for default quality."
5740 msgstr ""
5741 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5742 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5743 "0 to domyślna jakość."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Seabed noise"
5748 msgstr "Szum dna morza"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5753 msgstr ""
5754 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5755 "górskich."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5759 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Security"
5763 msgstr "Bezpieczeństwo"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5767 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5771 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Selection box color"
5775 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Selection box width"
5779 msgstr "Długość zaznaczenia"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5784 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5785 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5786 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5787 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5788 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5789 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5790 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5791 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5792 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5793 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5794 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5795 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5796 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5797 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5798 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5799 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5800 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5802 msgstr ""
5803 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5804 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5805 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5806 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5807 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5808 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5809 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5810 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5811 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5812 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5813 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5814 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5815 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5816 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5817 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5818 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5819 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5820 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5821 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Server / Singleplayer"
5825 msgstr "Pojedynczy gracz"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Server URL"
5829 msgstr "Adres URL serwera"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Server address"
5833 msgstr "Adres serwera"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Server description"
5837 msgstr "Opis serwera"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Server name"
5841 msgstr "Nazwa serwera"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Server port"
5845 msgstr "Port Serwera"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Server side occlusion culling"
5850 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Serverlist URL"
5854 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Serverlist file"
5858 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5863 "A restart is required after changing this."
5864 msgstr ""
5865 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5866 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5871 msgstr ""
5872 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid ""
5876 "Set to true enables waving leaves.\n"
5877 "Requires shaders to be enabled."
5878 msgstr ""
5879 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5880 "Do włączenia wymagane są shadery."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Set to true enables waving plants.\n"
5885 "Requires shaders to be enabled."
5886 msgstr ""
5887 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
5888 "Wymaga shaderów."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Set to true enables waving water.\n"
5893 "Requires shaders to be enabled."
5894 msgstr ""
5895 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
5896 "Wymaga shaderów."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Shader path"
5900 msgstr "Shadery"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5905 "video\n"
5906 "cards.\n"
5907 "This only works with the OpenGL video backend."
5908 msgstr ""
5909 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
5910 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
5911 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Shadow limit"
5916 msgstr "Limit cieni"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5920 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Show debug info"
5924 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Show entity selection boxes"
5928 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Show non-free packages"
5933 msgstr "Pokazuj płatne paczki"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5939 "as defined by the Free Software Foundation."
5940 msgstr ""
5941 "Pokazuj paczki w zawartości sklepu, które nie klasyfikują się jako \"darmowe "
5942 "oprogramowanie\"\n"
5943 "określone przez Fundację Darmowego Oprogramowania."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Shutdown message"
5947 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5952 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5953 "increasing this value above 5.\n"
5954 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5955 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5956 "recommended."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5962 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5963 "thread, thus reducing jitter."
5964 msgstr ""
5965 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
5966 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Slice w"
5970 msgstr "Kawałek w"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5975 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5980 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5985 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Smooth lighting"
5989 msgstr "Płynne oświetlenie"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid ""
5993 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5994 "Useful for recording videos."
5995 msgstr ""
5996 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
5997 "widoku lub ruchu myszki.\n"
5998 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6002 msgstr ""
6003 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6004 "funkcję."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6008 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Sneak key"
6012 msgstr "Skradanie"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Sneaking speed"
6016 msgstr "Szybkość skradania"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Sound"
6020 msgstr "Dźwięk"
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Special key"
6025 msgstr "Skradanie"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Special key for climbing/descending"
6030 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6035 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6036 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6037 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6038 msgstr ""
6039 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6040 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6041 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6042 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid ""
6046 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6047 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Static spawnpoint"
6052 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Steepness noise"
6056 msgstr "Szum stromości"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Step mountain size noise"
6061 msgstr "Szum góry"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Step mountain spread noise"
6066 msgstr "Szum góry"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Strength of generated normalmaps."
6070 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Strength of parallax."
6078 msgstr "Siła paralaksy."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Strict protocol checking"
6082 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Strip color codes"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Synchronous SQLite"
6090 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Temperature variation for biomes."
6094 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Terrain alternative noise"
6099 msgstr "Szum wysokości terenu"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Terrain base noise"
6103 msgstr "Szum podłoża"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Terrain height"
6107 msgstr "Wysokość terenu"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Terrain higher noise"
6111 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Terrain noise"
6115 msgstr "Szum terenu"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid ""
6119 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6120 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6121 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6122 msgstr ""
6123 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6124 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6125 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6131 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6132 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6133 msgstr ""
6134 "Próg szumu jezior.\n"
6135 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6136 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain persistence noise"
6140 msgstr "Stały szum terenu"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Texture path"
6144 msgstr "Paczki tekstur"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid ""
6148 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6149 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6150 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6151 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6152 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6153 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6159 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6160 msgstr ""
6161 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6162 "określonego formatu."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6166 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid ""
6170 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6171 msgstr ""
6172 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6173 "profile."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 #, fuzzy
6177 msgid "The identifier of the joystick to use"
6178 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 #, fuzzy
6182 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6183 msgstr ""
6184 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "The network interface that the server listens on."
6188 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "The privileges that new users automatically get.\n"
6193 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6194 msgstr ""
6195 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6196 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6201 "the\n"
6202 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6203 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6204 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6205 "maintained.\n"
6206 "This should be configured together with active_object_range."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid ""
6211 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6212 "A restart is required after changing this.\n"
6213 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6214 "otherwise.\n"
6215 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6216 "shader support currently."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6222 "ingame view frustum around."
6223 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid ""
6227 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6228 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6229 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6230 "set to the nearest valid value."
6231 msgstr ""
6232 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6233 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6234 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6235 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid ""
6239 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6240 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6241 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6242 msgstr ""
6243 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6244 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6245 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid ""
6249 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6250 "when holding down a joystick button combination."
6251 msgstr ""
6252 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6253 "joysticka."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6258 "right\n"
6259 "mouse button."
6260 msgstr ""
6261 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6262 "przycisku myszy."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 #, fuzzy
6266 msgid "The type of joystick"
6267 msgstr "Typ joysticka"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6272 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6273 "'altitude_dry' is enabled."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6279 msgstr ""
6280 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6281 "górskich."
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "This font will be used for certain languages."
6285 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid ""
6289 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6290 "Setting it to -1 disables the feature."
6291 msgstr ""
6292 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6293 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6298 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Time send interval"
6302 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Time speed"
6306 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6310 msgstr ""
6311 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6312 "klienta."
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid ""
6316 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6317 "something.\n"
6318 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6319 "node."
6320 msgstr ""
6321 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6322 "buduje.\n"
6323 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Toggle camera mode key"
6327 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Tooltip delay"
6331 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Touch screen threshold"
6336 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Trees noise"
6340 msgstr "Szum drzew"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Trilinear filtering"
6344 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid ""
6348 "True = 256\n"
6349 "False = 128\n"
6350 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6351 msgstr ""
6352 "True= 256\n"
6353 "False= 128\n"
6354 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Trusted mods"
6358 msgstr "Zaufane mody"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6363 msgstr ""
6364 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6365 "górzystego terenu."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6369 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Undersampling"
6373 msgstr "Niedopróbkowanie"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid ""
6377 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6378 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6379 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6380 "image."
6381 msgstr ""
6382 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6383 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6384 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6385 "obrazów."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Unlimited player transfer distance"
6389 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Unload unused server data"
6393 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6398 msgstr "Górna granica Y lochów"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6402 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6406 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6410 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6414 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6420 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6421 "Gamma correct downscaling is not supported."
6422 msgstr ""
6423 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6424 "wydajność,\n"
6425 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6426 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6430 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 #, fuzzy
6434 msgid "VBO"
6435 msgstr "VBO"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "VSync"
6439 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Valley depth"
6443 msgstr "Głębokość doliny"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Valley fill"
6447 msgstr "Wypełnienie doliny"
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Valley profile"
6451 msgstr "Profilowanie doliny"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Valley slope"
6455 msgstr "Stok doliny"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Variation of biome filler depth."
6459 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6463 msgstr ""
6464 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6465 "wznoszącym się."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6469 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Variation of number of caves."
6473 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid ""
6477 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6478 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6479 msgstr ""
6480 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6481 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6485 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid ""
6489 "Varies roughness of terrain.\n"
6490 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6491 msgstr ""
6492 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6493 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Varies steepness of cliffs."
6497 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Vertical screen synchronization."
6501 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Video driver"
6505 msgstr "Sterownik graficzny"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "View bobbing factor"
6509 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 #, fuzzy
6513 msgid "View distance in nodes."
6514 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 #, fuzzy
6518 msgid "View range decrease key"
6519 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 #, fuzzy
6523 msgid "View range increase key"
6524 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 #, fuzzy
6528 msgid "View zoom key"
6529 msgstr "Klawisz zoom"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Viewing range"
6534 msgstr "Pole widzenia"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Volume"
6542 msgstr "Głośność"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid ""
6547 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6548 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6549 "Alters the shape of the fractal.\n"
6550 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6551 "Range roughly -2 to 2."
6552 msgstr ""
6553 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6554 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6555 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6556 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Walking speed"
6560 msgstr "Szybkość chodzenia"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Water level"
6564 msgstr "Poziom wody"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Water surface level of the world."
6568 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Waving Nodes"
6572 msgstr "Falujące bloki"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Waving leaves"
6576 msgstr "Falujące liście"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Waving plants"
6580 msgstr "Falujące rośliny"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Waving water"
6584 msgstr "Falująca woda"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Waving water height"
6588 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Waving water length"
6592 msgstr "Długość fal wodnych"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Waving water speed"
6596 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6601 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6602 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6603 msgstr ""
6604 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6605 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6606 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6611 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6612 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6613 "properly support downloading textures back from hardware."
6614 msgstr ""
6615 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6616 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6617 "metody \n"
6618 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6619 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6625 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6626 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6627 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6628 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6629 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6630 "enabled.\n"
6631 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6632 "texture autoscaling."
6633 msgstr ""
6634 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6635 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6636 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6637 "interpolacją, \n"
6638 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6639 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6640 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6641 "niż 1\n"
6642 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ "
6643 "tri-linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6644 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6645 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6651 msgstr ""
6652 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6653 "wspierająca takie czcionki."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6658 msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6662 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid ""
6666 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6667 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6668 msgstr ""
6669 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6670 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6674 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6680 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6681 msgstr ""
6682 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6683 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6688 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid ""
6692 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6693 msgstr ""
6694 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Width component of the initial window size."
6699 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6704 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid ""
6708 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6709 "background.\n"
6710 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6711 msgstr ""
6712 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6713 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6718 "Not needed if starting from the main menu."
6719 msgstr ""
6720 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6721 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 #, fuzzy
6725 msgid "World start time"
6726 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid ""
6730 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6731 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6732 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6733 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6734 "See also texture_min_size.\n"
6735 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 #, fuzzy
6740 msgid "World-aligned textures mode"
6741 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Y of flat ground."
6745 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid ""
6749 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6750 "vertically."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Y of upper limit of large caves."
6756 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6761 msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6765 msgstr ""
6766 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6767 "rozmiarów."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Y-level of average terrain surface."
6771 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6776 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6780 msgstr ""
6781 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6786 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6790 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Y-level of seabed."
6794 msgstr "Wysokość dna jezior."
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6798 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "cURL file download timeout"
6802 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "cURL parallel limit"
6806 msgstr "Limit równoległy cURL"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "cURL timeout"
6810 msgstr "Limit czasu cURL"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Preload inventory textures"
6814 #~ msgstr "Ładowanie..."
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Downloading"
6818 #~ msgstr "Ściągnij"
6819
6820 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6821 #~ msgstr ""
6822 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
6823 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
6824
6825 #~ msgid "is required by:"
6826 #~ msgstr "wymagane przez:"
6827
6828 #~ msgid "Configuration saved.  "
6829 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
6830
6831 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6832 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
6833
6834 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6835 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
6836
6837 #~ msgid "Show Public"
6838 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
6839
6840 #~ msgid "Show Favorites"
6841 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
6842
6843 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6844 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
6845
6846 #~ msgid "Create world"
6847 #~ msgstr "Stwórz świat"
6848
6849 #~ msgid "Address required."
6850 #~ msgstr "Wymagany adres."
6851
6852 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6853 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
6854
6855 #~ msgid "Files to be deleted"
6856 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
6857
6858 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6859 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
6860
6861 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6862 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
6863
6864 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6865 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
6866
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "Default Controls:\n"
6869 #~ "- WASD: Walk\n"
6870 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6871 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6872 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6873 #~ "- 0...9: select item\n"
6874 #~ "- Shift: sneak\n"
6875 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6876 #~ "- I: Inventory menu\n"
6877 #~ "- ESC: This menu\n"
6878 #~ "- T: Chat\n"
6879 #~ msgstr ""
6880 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
6881 #~ "- WASD: poruszanie\n"
6882 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
6883 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
6884 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
6885 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
6886 #~ "- Shift: skradanie\n"
6887 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
6888 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
6889 #~ "- ESC: to menu\n"
6890 #~ "- T: czat\n"
6891
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6894 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6895 #~ msgstr ""
6896 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
6897 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
6898
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6901 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
6904 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Add mod:"
6908 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
6909
6910 #~ msgid "MODS"
6911 #~ msgstr "MODY"
6912
6913 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6914 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
6915
6916 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6917 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
6918
6919 #~ msgid "Finite Liquid"
6920 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
6921
6922 #~ msgid "Preload item visuals"
6923 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
6924
6925 #~ msgid "SETTINGS"
6926 #~ msgstr "USTAWIENIA"
6927
6928 #~ msgid "Password"
6929 #~ msgstr "Hasło"
6930
6931 #~ msgid "Name"
6932 #~ msgstr "Nazwa"
6933
6934 #~ msgid "START SERVER"
6935 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
6936
6937 #~ msgid "CLIENT"
6938 #~ msgstr "KLIENT"
6939
6940 #~ msgid "<<-- Add mod"
6941 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
6942
6943 #~ msgid "Remove selected mod"
6944 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
6945
6946 #~ msgid "EDIT GAME"
6947 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
6948
6949 #~ msgid "new game"
6950 #~ msgstr "nowa gra"
6951
6952 #~ msgid "Mods:"
6953 #~ msgstr "Mody:"
6954
6955 #~ msgid "GAMES"
6956 #~ msgstr "GRY"
6957
6958 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6959 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "If enabled, "
6963 #~ msgstr "włączone"
6964
6965 #~ msgid "No!!!"
6966 #~ msgstr "Nie!!"
6967
6968 #~ msgid "Public Serverlist"
6969 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
6970
6971 #~ msgid "No of course not!"
6972 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
6973
6974 #~ msgid "Useful for mod developers."
6975 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6980 #~ "server."
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
6983 #~ "serwera."
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6987 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6991 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
6992
6993 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6994 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
6995
6996 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6997 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7001 #~ msgstr "Generator mapy"
7002
7003 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7004 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7008 #~ msgstr "Generator mapy"
7009
7010 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7011 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7015 #~ msgstr "Generator mapy"
7016
7017 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7018 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
7019
7020 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7021 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
7022
7023 #~ msgid ""
7024 #~ "Determines terrain shape.\n"
7025 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7026 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
7029 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
7030 #~ "oraz powinny być identyczne."
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7034 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
7037 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
7038 #~ "zignorowane."
7039
7040 #~ msgid "Plus"
7041 #~ msgstr "Plus"
7042
7043 #~ msgid "Period"
7044 #~ msgstr "Kropka"
7045
7046 #~ msgid "PA1"
7047 #~ msgstr "PA1"
7048
7049 #~ msgid "Minus"
7050 #~ msgstr "Minus"
7051
7052 #~ msgid "Kanji"
7053 #~ msgstr "Kanji"
7054
7055 #~ msgid "Kana"
7056 #~ msgstr "Kana"
7057
7058 #~ msgid "Junja"
7059 #~ msgstr "Junja"
7060
7061 #~ msgid "Final"
7062 #~ msgstr "Final"
7063
7064 #~ msgid "ExSel"
7065 #~ msgstr "ExSel"
7066
7067 #~ msgid "CrSel"
7068 #~ msgstr "CrSel"
7069
7070 #~ msgid "Comma"
7071 #~ msgstr "Przecinek"
7072
7073 #~ msgid "Capital"
7074 #~ msgstr "Caps Lock"
7075
7076 #~ msgid "Attn"
7077 #~ msgstr "Attn"
7078
7079 #~ msgid "Hide mp content"
7080 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7084 #~ msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid ""
7088 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7089 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7090 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7091 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. "
7094 #~ "Aktywuj jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
7095 #~ "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą "
7096 #~ "działać.\n"
7097 #~ "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
7098
7099 #~ msgid "Water Features"
7100 #~ msgstr "Funkcje wody"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Valleys C Flags"
7104 #~ msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid ""
7108 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
7111 #~ "wydajność."
7112
7113 #~ msgid "Use key"
7114 #~ msgstr "Klawisz użycia"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7118 #~ msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7122 #~ msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "Support older servers"
7126 #~ msgstr "Wspieraj starsze serwery"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgid ""
7130 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7131 #~ "nodes)."
7132 #~ msgstr ""
7133 #~ "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
7134 #~ "blokach ( 16 bloków)."
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7138 #~ msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid ""
7142 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7143 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
7146 #~ "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7150 #~ msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "Modstore download URL"
7154 #~ msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Modstore details URL"
7158 #~ msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7162 #~ msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7166 #~ msgstr ""
7167 #~ "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na "
7168 #~ "jednego klienta."
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7172 #~ msgstr ""
7173 #~ "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "Massive caves form here."
7177 #~ msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "Massive cave noise"
7181 #~ msgstr "Szum masywnych jaskiń"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Massive cave depth"
7185 #~ msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid ""
7189 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7190 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7191 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7192 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7193 #~ "default.\n"
7194 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "Globalne właściwości generowania map.\n"
7197 #~ "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie "
7198 #~ "dekoracje\n"
7199 #~ "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach "
7200 #~ "flaga\n"
7201 #~ "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
7202 #~ "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
7203 #~ "domyślnych.\n"
7204 #~ "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7209 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7210 #~ "issues.\n"
7211 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7212 #~ "water would tend to pool,\n"
7213 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7214 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7215 #~ "default.\n"
7216 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
7219 #~ "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na "
7220 #~ "biom.\n"
7221 #~ "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
7222 #~ "tworzy zbiorniki,\n"
7223 #~ "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
7224 #~ "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane "
7225 #~ "domyślnie.\n"
7226 #~ "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
7227
7228 #~ msgid "Main menu mod manager"
7229 #~ msgstr "Manager modów w głównym menu"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Main menu game manager"
7233 #~ msgstr "Menedżer menu głównego"
7234
7235 #~ msgid "Lava Features"
7236 #~ msgstr "Funkcjonalności lawy"
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7240 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7241 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7242 #~ msgstr ""
7243 #~ "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
7244 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7245 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7246
7247 #~ msgid ""
7248 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7249 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7250 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
7253 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7254 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7255
7256 #~ msgid ""
7257 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7258 #~ "Controls the amount of fine detail."
7259 #~ msgstr ""
7260 #~ "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
7261 #~ "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Inventory image hack"
7265 #~ msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
7271
7272 #~ msgid ""
7273 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7274 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7275 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w "
7278 #~ "blokach map(16 jednostek).\n"
7279 #~ "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
7280
7281 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7282 #~ msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
7283
7284 #~ msgid "General"
7285 #~ msgstr "Ogólne"
7286
7287 #~ msgid ""
7288 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7289 #~ msgstr ""
7290 #~ "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
7291 #~ "mapy (16 bloków)."
7292
7293 #~ msgid ""
7294 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7295 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7296 #~ msgstr ""
7297 #~ "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
7298 #~ "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
7299
7300 #~ msgid "Field of view for zoom"
7301 #~ msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
7302
7303 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7304 #~ msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
7305
7306 #~ msgid "Enable view bobbing"
7307 #~ msgstr "Włącz drganie widoku"
7308
7309 #~ msgid ""
7310 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7311 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7312 #~ "to disable\n"
7313 #~ "the escape sequences generated by mods."
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
7316 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
7317 #~ "chcesz wyłączyć\n"
7318 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
7319
7320 #~ msgid "Disable escape sequences"
7321 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
7322
7323 #~ msgid "Descending speed"
7324 #~ msgstr "Szybkość opadania"
7325
7326 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7327 #~ msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
7328
7329 #~ msgid "Crouch speed"
7330 #~ msgstr "Szybkość podczas kucania"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7334 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
7337 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7338
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7341 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
7344 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7345
7346 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7347 #~ msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
7348
7349 #~ msgid "Console key"
7350 #~ msgstr "Klawisz konsoli"
7351
7352 #~ msgid "Cloud height"
7353 #~ msgstr "Wysokość chmur"
7354
7355 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7356 #~ msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
7357
7358 #~ msgid "Autorun key"
7359 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
7360
7361 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7362 #~ msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
7363
7364 #~ msgid ""
7365 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7366 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7367 #~ "servers.minetest.net."
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
7370 #~ "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
7371 #~ "minetest.net."
7372
7373 #~ msgid ""
7374 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7375 #~ "when no supported render was found."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
7378 #~ "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
7379
7380 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7381 #~ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
7382
7383 #~ msgid "Prior"
7384 #~ msgstr "Prior"
7385
7386 #~ msgid "Next"
7387 #~ msgstr "Następny"
7388
7389 #~ msgid "Use"
7390 #~ msgstr "Użyj"
7391
7392 #~ msgid "Print stacks"
7393 #~ msgstr "Drukuj stosy"
7394
7395 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7396 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
7397
7398 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7399 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
7400
7401 #~ msgid "No information available"
7402 #~ msgstr "Brak informacjii"
7403
7404 #~ msgid "Normal Mapping"
7405 #~ msgstr "Mapowanie normalnych"
7406
7407 #~ msgid "Play Online"
7408 #~ msgstr "Gra sieciowa"
7409
7410 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7411 #~ msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
7412
7413 #~ msgid "Local Game"
7414 #~ msgstr "Lokalna gra"
7415
7416 #~ msgid "re-Install"
7417 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
7418
7419 #~ msgid "Unsorted"
7420 #~ msgstr "Nieposortowane"
7421
7422 #~ msgid "Successfully installed:"
7423 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
7424
7425 #~ msgid "Shortname:"
7426 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
7427
7428 #~ msgid "Rating"
7429 #~ msgstr "Ocena"
7430
7431 #~ msgid "Page $1 of $2"
7432 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
7433
7434 #~ msgid "Subgame Mods"
7435 #~ msgstr "Mody trybów gry"
7436
7437 #~ msgid "Select path"
7438 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
7439
7440 #~ msgid "Possible values are: "
7441 #~ msgstr "Możliwe wartości to: "
7442
7443 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7444 #~ msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
7445
7446 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7447 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
7448
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7451 #~ "<octaves>, <persistence>"
7452 #~ msgstr ""
7453 #~ "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
7454 #~ "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
7455
7456 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7457 #~ msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
7458
7459 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7460 #~ msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
7461
7462 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7463 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
7464
7465 #~ msgid "Enable MP"
7466 #~ msgstr "Włącz paczkę modów"
7467
7468 #~ msgid "Disable MP"
7469 #~ msgstr "Wyłącz paczkę modów"