3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-26 00:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Wystąpił błąd:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Połącz ponownie"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Wyłącz wszystko"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Włącz wszystkie"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Aktywuj moda"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
116 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No modpack description provided."
128 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
131 msgid "Optional dependencies:"
132 msgstr "Dodatkowe zależności:"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 msgstr "Wszystkie zasoby"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "Back to Main Menu"
157 msgstr "Powrót do menu głównego"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
161 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgstr "Brak Wyników"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Paczki zasobów"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Aktualizacja"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 msgid "A world named \"$1\" already exists"
208 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
210 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
216 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Download one from minetest.net"
220 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgstr "Generator mapy"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "No game selected"
232 msgstr "Nie wybrano gry"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
236 msgstr "Ziarno losowości"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
241 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgstr "Nazwa świata"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgid "You have no games installed."
249 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
252 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
253 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
257 #: src/client/keycode.cpp
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
263 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
267 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
270 msgid "Delete World \"$1\"?"
271 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
278 msgid "Rename Modpack:"
279 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "(No description of setting given)"
283 msgstr "(brak opisu)"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "< Back to Settings page"
287 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Please enter a valid integer."
307 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "Please enter a valid number."
311 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Restore Default"
315 msgstr "Przywróć domyślne"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Select directory"
319 msgstr "Wybierz katalog"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 msgstr "Wybierz plik"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Show technical names"
327 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "The value must be at least $1."
331 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "The value must not be larger than $1."
335 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
337 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
339 msgstr " Modyfikacje"
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
343 msgstr "$1 (Aktywny)"
345 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
346 msgid "Failed to install $1 to $2"
347 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
350 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
351 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
356 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
358 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
359 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
360 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Install: file: \"$1\""
364 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
368 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
372 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Unable to install a game as a $1"
376 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
379 msgid "Unable to install a mod as a $1"
380 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
382 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
384 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
386 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
387 msgid "Browse online content"
388 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
390 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
395 msgid "Disable Texture Pack"
396 msgstr "Wyłącz paczkę tekstur"
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
403 msgid "Installed Packages:"
404 msgstr "Zainstalowane paczki:"
406 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
407 msgid "No dependencies."
408 msgstr "Brak wymaganych zależności."
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
412 msgid "No package description available"
413 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
420 msgid "Select Package File:"
421 msgstr "Wybierz plik moda:"
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "Uninstall Package"
425 msgstr "Usuń modyfikację"
427 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "Use Texture Pack"
430 msgstr "Paczki tekstur"
432 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
433 msgid "Active Contributors"
434 msgstr "Aktywni współautorzy"
436 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
437 msgid "Core Developers"
440 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
445 msgid "Previous Contributors"
446 msgstr "Byli współautorzy"
448 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
449 msgid "Previous Core Developers"
450 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
452 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
453 msgid "Announce Server"
454 msgstr "Rozgłoś serwer"
456 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 msgid "Creative Mode"
466 msgstr "Tryb kreatywny"
468 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Włącz obrażenia"
472 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
478 msgstr "Udostępnij serwer"
480 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
481 msgid "Name/Password"
482 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
484 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
489 msgid "No world created or selected!"
490 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
492 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
501 msgid "Select World:"
502 msgstr "Wybierz świat:"
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgstr "Port Serwera"
508 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgstr "Rozpocznij grę"
512 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
513 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
514 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
515 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
520 "Project-Id-Version: minetest\n"
521 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
522 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
523 "PO-Revision-Date: 2018-11-01 13:23+0000\n"
524 "Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
525 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
528 "MIME-Version: 1.0\n"
529 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
530 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
531 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
532 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
533 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
535 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
536 msgid "Address / Port"
537 msgstr "Adres / Port"
539 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative mode"
545 msgstr "Tryb kreatywny"
547 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Damage enabled"
549 msgstr "Obrażenia włączone"
551 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
552 msgid "Del. Favorite"
553 msgstr "Usuń ulubiony"
555 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
561 msgstr "Dołącz do gry"
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Name / Password"
565 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgstr "PvP włączone"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Advanced Settings"
593 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Antialiasing:"
597 msgstr "Antyaliasing:"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
601 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Autosave Screen Size"
605 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Bilinear Filter"
609 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgstr "Mapowanie wypukłości"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
617 msgstr "Zmień klawisze"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Connected Glass"
621 msgstr "Szkło połączone"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgstr "Ozdobne liście"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Generate Normal Maps"
630 msgstr "Generuj normalne mapy"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
638 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Node Highlighting"
654 msgstr "Podświetlanie bloków"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Node Outlining"
658 msgstr "Obramowanie bloków"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Opaque Leaves"
666 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
673 msgid "Parallax Occlusion"
674 msgstr "Mapowanie paralaksy"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Reset singleplayer world"
682 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Shaders (unavailable)"
698 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Simple Leaves"
702 msgstr "Proste Liście"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Smooth Lighting"
706 msgstr "Płynne oświetlenie"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgstr "Teksturowanie:"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
714 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
718 msgstr "Tone Mapping"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Touchthreshold: (px)"
722 msgstr "Próg dotyku (px)"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Trilinear Filter"
726 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Leaves"
730 msgstr "Falujące liście"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Waving Plants"
734 msgstr "Falujące rośliny"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgstr "Falująca woda"
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
746 msgstr "Ustawienia modów"
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
752 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
753 msgid "Start Singleplayer"
754 msgstr "Tryb jednoosobowy"
756 #: src/client/client.cpp
757 msgid "Connection timed out."
758 msgstr "Upłynął czas połączenia."
760 #: src/client/client.cpp
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes"
766 msgstr "Inicjalizacja elementów"
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Initializing nodes..."
770 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Loading textures..."
774 msgstr "Ładowanie tekstur..."
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Rebuilding shaders..."
778 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Connection error (timed out?)"
782 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Could not find or load game \""
786 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Invalid gamespec."
790 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
798 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Player name too long."
802 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Please choose a name!"
806 msgstr "Wybierz nazwę!"
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided password file failed to open: "
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Provided world path doesn't exist: "
814 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
816 #: src/client/fontengine.cpp
817 msgid "needs_fallback_font"
820 #: src/client/game.cpp
823 "Check debug.txt for details."
826 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
828 #: src/client/game.cpp
832 #: src/client/game.cpp
833 msgid "- Creative Mode: "
834 msgstr "Tryb kreatywny "
836 #: src/client/game.cpp
838 msgstr "- Obrażenia: "
840 #: src/client/game.cpp
844 #: src/client/game.cpp
848 #: src/client/game.cpp
850 msgstr "- Publiczne: "
852 #: src/client/game.cpp
854 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Server Name: "
858 msgstr "- Nazwa serwera: "
860 #: src/client/game.cpp
862 msgid "Automatic forwards disabled"
863 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
865 #: src/client/game.cpp
867 msgid "Automatic forwards enabled"
868 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
870 #: src/client/game.cpp
872 msgid "Camera update disabled"
873 msgstr "Klawisz przełączania kamery wyłączony"
875 #: src/client/game.cpp
877 msgid "Camera update enabled"
878 msgstr "Klawisz przełączania kamery włączony"
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "Change Password"
884 #: src/client/game.cpp
886 msgid "Cinematic mode disabled"
887 msgstr "Tryb Kinowy wyłączony"
889 #: src/client/game.cpp
891 msgid "Cinematic mode enabled"
892 msgstr "Tryb Kinowy włączony"
894 #: src/client/game.cpp
896 msgid "Client side scripting is disabled"
897 msgstr "Skryptowanie Client side jest wyłączone"
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "Connecting to server..."
901 msgstr "Łączenie z serwerem..."
903 #: src/client/game.cpp
907 #: src/client/game.cpp
911 "- %s: move forwards\n"
912 "- %s: move backwards\n"
916 "- %s: sneak/go down\n"
919 "- Mouse: turn/look\n"
920 "- Mouse left: dig/punch\n"
921 "- Mouse right: place/use\n"
922 "- Mouse wheel: select item\n"
925 "Domyślne sterowanie:\n"
930 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
931 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
932 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
934 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
935 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
936 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
937 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Creating client..."
942 msgstr "Tworzenie klienta..."
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Creating server..."
946 msgstr "Tworzenie serwera...."
948 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
951 msgstr "Informacje o debugowaniu oraz wykresy są ukryte"
953 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Debug info shown"
956 msgstr "Informacje o debugowaniu widoczne"
958 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
961 msgstr "Informacje o debugowaniu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
963 #: src/client/game.cpp
965 "Default Controls:\n"
967 "- single tap: button activate\n"
968 "- double tap: place/use\n"
969 "- slide finger: look around\n"
970 "Menu/Inventory visible:\n"
971 "- double tap (outside):\n"
973 "- touch stack, touch slot:\n"
975 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
976 " --> place single item to slot\n"
978 "Domyślne sterowanie:\n"
979 "Brak widocznego menu:\n"
980 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
981 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
982 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
983 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
984 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
986 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
987 " --> przenieś stack\n"
988 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
989 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
991 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Disabled unlimited viewing range"
994 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
996 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Enabled unlimited viewing range"
999 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Exit to Menu"
1003 msgstr "Wyjście do menu"
1005 #: src/client/game.cpp
1007 msgstr "Wyjście z gry"
1009 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Fast mode disabled"
1012 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1014 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Fast mode enabled"
1017 msgstr "Tryb szybki włączony"
1019 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1022 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Fly mode disabled"
1026 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Fly mode enabled"
1030 msgstr "Tryb latania włączony"
1032 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1035 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fog disabled"
1039 msgstr "Mgła wyłączona"
1041 #: src/client/game.cpp
1043 msgstr "Mgła włączona"
1045 #: src/client/game.cpp
1047 msgstr "Informacje o grze:"
1049 #: src/client/game.cpp
1051 msgstr "Gra wstrzymana"
1053 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Hosting server"
1056 msgstr "Tworzenie serwera"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Item definitions..."
1060 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1062 #: src/client/game.cpp
1066 #: src/client/game.cpp
1070 #: src/client/game.cpp
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1076 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Minimap hidden"
1080 msgstr "Minimapa ukryta"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1085 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x1"
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1090 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x2"
1092 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1095 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x4"
1097 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1100 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1102 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1105 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1107 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1110 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1112 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Noclip mode disabled"
1115 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1117 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Noclip mode enabled"
1120 msgstr "Tryb noclip włączony"
1122 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1125 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Node definitions..."
1129 msgstr "Definicje bloków..."
1131 #: src/client/game.cpp
1135 #: src/client/game.cpp
1139 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Pitch move mode disabled"
1142 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1144 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Pitch move mode enabled"
1147 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1149 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Profiler graph shown"
1152 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Remote server"
1156 msgstr "Serwer zdalny"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Resolving address..."
1160 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Shutting down..."
1164 msgstr "Wyłączanie..."
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Singleplayer"
1168 msgstr "Pojedynczy gracz"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Sound Volume"
1174 #: src/client/game.cpp
1177 msgstr "Głośność wyciszona"
1179 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Sound unmuted"
1182 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1184 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Viewing range changed to %d"
1187 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1189 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1192 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1194 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1197 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1199 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Volume changed to %d%%"
1202 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1204 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Wireframe shown"
1207 msgstr "Siatka widoczna"
1209 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1212 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1214 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1218 #: src/client/gameui.cpp
1220 msgstr "Czat ukryty"
1222 #: src/client/gameui.cpp
1224 msgstr "Chat widoczny"
1226 #: src/client/gameui.cpp
1230 #: src/client/gameui.cpp
1232 msgstr "HUD widoczny"
1234 #: src/client/gameui.cpp
1236 msgid "Profiler hidden"
1237 msgstr "Profiler ukryty"
1239 #: src/client/gameui.cpp
1241 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1244 #: src/client/keycode.cpp
1248 #: src/client/keycode.cpp
1252 #: src/client/keycode.cpp
1254 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1256 #: src/client/keycode.cpp
1260 #: src/client/keycode.cpp
1264 #: src/client/keycode.cpp
1268 #: src/client/keycode.cpp
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgstr "Zaakceptuj IME"
1292 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgstr "Konwertuj IME"
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "IME Mode Change"
1302 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Nonconvert"
1306 msgstr "Niezmienialny"
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Left Control"
1322 msgstr "Lewy Control"
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Windows"
1334 msgstr "Lewy Windows"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Middle Button"
1342 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1348 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgstr "Numeryczna *"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgstr "Numeryczna +"
1356 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgstr "Numeryczna -"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgstr "Numeryczna ."
1364 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Numeryczna /"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Numeryczna 0"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Numeryczna 1"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Numeryczna 2"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Numeryczna 3"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Numeryczna 4"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Numeryczna 5"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Numeryczna 6"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Numeryczna 7"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Numeryczna 8"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Numeryczna 9"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1413 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1423 #: src/client/keycode.cpp
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Right Button"
1446 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Control"
1450 msgstr "Prawy Control"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgstr "Prawy Shift"
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Windows"
1462 msgstr "Prawy Windows"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgstr "Scroll Lock"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1501 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1516 msgid "Register and Join"
1517 msgstr "Zajestruj się i dołącz"
1519 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1522 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1523 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1524 "created on this server.\n"
1525 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1526 "creation or click Cancel to abort."
1529 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 msgid "\"Special\" = climb down"
1536 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1538 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1543 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Automatic jumping"
1546 msgstr "Automatyczne skakanie"
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Zmień kamerę"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgstr "Zmniejsz głośność"
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1580 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgstr "Zwiększ głośność"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Key already in use"
1609 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1614 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1615 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Local command"
1619 msgstr "Lokalne polecenie"
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgstr "Następny przedmiot"
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Range select"
1635 msgstr "Zasięg widzenia"
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1639 msgstr "Zrzut ekranu"
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Toggle Cinematic"
1651 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgstr "Przełącz HUD"
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle chat log"
1661 msgstr "Przełącz historię czatu"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgstr "Przełącz tryb latania"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgstr "Przełącz mgłę"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle minimap"
1679 msgstr "Przełącz minimapę"
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle noclip"
1683 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgstr "naciśnij klawisz"
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Confirm Password"
1695 msgstr "Potwierdź hasło"
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "New Password"
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Old Password"
1703 msgstr "Stare hasło"
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 msgid "Sound Volume: "
1718 #: src/gui/modalMenu.cpp
1722 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1730 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1732 "(Android) Zmienia pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1733 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1739 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1747 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1748 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1749 "point by increasing 'scale'.\n"
1750 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1751 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1753 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1755 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1756 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1758 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1760 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1766 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1767 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1768 "not have to fit inside the world.\n"
1769 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1770 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1771 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1777 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1779 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1780 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1785 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1790 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1795 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1800 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie łańcuchów górskich."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1805 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie zaokrąglonych wzgórz."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "3D noise defining giant caverns."
1821 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1826 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1828 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1829 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1833 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "3D noise defining terrain."
1838 msgstr "Szum 3D określający teren."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1843 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "Currently supported:\n"
1850 "- none: no 3d output.\n"
1851 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1852 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1853 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1854 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1855 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1856 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1857 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1860 "Aktualnie wspierane:\n"
1861 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1862 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1863 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1864 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1865 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1866 "- crossview: obuoczne 3d\n"
1867 "- pageflip: bazujący na quadbuffer.\n"
1868 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1873 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1875 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1876 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1881 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1886 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "ABM interval"
1892 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1896 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Acceleration in air"
1900 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Active Block Modifiers"
1904 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Active block management interval"
1908 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Active block range"
1912 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Active object send range"
1916 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 "Address to connect to.\n"
1921 "Leave this blank to start a local server.\n"
1922 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1924 "Adres połączenia.\n"
1925 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1926 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Adds particles when digging a node."
1930 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1937 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1944 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1946 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
1948 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgstr "Zaawansowane"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Altitude chill"
1961 msgstr "Wysokość mrozu"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Always fly and fast"
1965 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Ambient occlusion gamma"
1970 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1975 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Amplifies the valleys."
1980 msgstr "Wzmacnia doliny."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Anisotropic filtering"
1984 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Announce server"
1988 msgstr "Rozgłoś serwer"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Announce to this serverlist."
1993 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Append item name"
1998 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Append item name to tooltip."
2003 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Apple trees noise"
2007 msgstr "Szum jabłoni"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgstr "Bezwładność ramion"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2018 "the arm when the camera moves."
2020 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2021 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Ask to reconnect after crash"
2025 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2032 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2034 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2036 "as well as sometimes on land).\n"
2037 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2039 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2041 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2043 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2044 "renderowania glitchy.\n"
2045 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2047 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2049 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Automatic forwards key"
2054 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2062 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatically report to the serverlist."
2067 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Autosave screen size"
2071 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Autoscaling mode"
2076 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Backward key"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Base ground level"
2084 msgstr "Poziom ziemi"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Base terrain height."
2088 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Basic privileges"
2096 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Beach noise threshold"
2104 msgstr "Próg szumu plaży"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Bilinear filtering"
2108 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Bind address"
2112 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2116 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2124 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Block send optimize distance"
2128 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Build inside player"
2132 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2145 "Most users will not need to change this.\n"
2146 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2147 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Camera smoothing"
2152 msgstr "Wygładzanie kamery"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2156 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Camera update toggle key"
2160 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgstr "Szum jaskini"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cave noise #1"
2168 msgstr "Szum jaskini #1"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cave noise #2"
2172 msgstr "Szum jaskini #2"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgstr "Szerokość jaskini"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgstr "Szum jaskini #1"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgstr "Szum jaskini #1"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cavern limit"
2188 msgstr "Szerokość jaskini"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cavern noise"
2192 msgstr "Szum jaskini #1"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cavern taper"
2196 msgstr "Zwężenie jaskini"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cavern threshold"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Cavern upper limit"
2205 msgstr "Szerokość jaskini"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Center of light curve mid-boost."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "Changes the main menu UI:\n"
2214 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2216 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2218 "necessary for smaller screens.\n"
2219 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgstr "Klawisz czatu"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Chat message count limit"
2229 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Chat message kick threshold"
2234 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Chat message max length"
2239 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Chat toggle key"
2243 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chatcommands"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgstr "Szerokość fragmentu"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cinematic mode"
2255 msgstr "Tryb Cinematic"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cinematic mode key"
2259 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Clean transparent textures"
2263 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Client and Server"
2271 msgstr "Klient i Serwer"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Client modding"
2275 msgstr "Modyfikacja klienta"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Client side modding restrictions"
2280 msgstr "Modyfikacja klienta"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Client side node lookup range restriction"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Climbing speed"
2288 msgstr "Szybkość wspinania"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Cloud radius"
2292 msgstr "Zasięg chmur"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clouds are a client side effect."
2300 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Clouds in menu"
2304 msgstr "Chmury w menu"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgstr "Kolorowa mgła"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2313 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2315 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2316 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2321 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2323 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2324 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgstr "Klawisz komend"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Connect glass"
2332 msgstr "Połączone szkło"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Connect to external media server"
2336 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Connects glass if supported by node."
2340 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Console alpha"
2344 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Console color"
2348 msgstr "Kolor konsoli"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Console height"
2352 msgstr "Wysokość konsoli"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Content Store"
2357 msgstr "Zawartość sklepu"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Continuous forward"
2361 msgstr "Ciągle na przód"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2367 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2369 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w przód."
2371 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "Controls length of day/night cycle.\n"
2382 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2384 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2385 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2386 "zostaje niezmienione."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2390 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Controls steepness/height of hills."
2394 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2399 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2401 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2402 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2406 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Crash message"
2410 msgstr "Wiadomość awarii"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Crosshair alpha"
2418 msgstr "Kanał alfa celownika"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2422 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Crosshair color"
2426 msgstr "Kolor celownika"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2430 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgstr "Włącz obrażenia"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Darkness sharpness"
2443 msgstr "Ostrość ciemności"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Debug info toggle key"
2447 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Debug log level"
2451 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Dec. volume key"
2455 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Dedicated server step"
2459 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default acceleration"
2463 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Default game"
2467 msgstr "Domyślna gra"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Default game when creating a new world.\n"
2472 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2474 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2475 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Default password"
2479 msgstr "Domyślne hasło"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Default privileges"
2483 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Default report format"
2487 msgstr "Domyślny format raportu"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2492 "Only has an effect if compiled with cURL."
2494 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2495 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2500 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2502 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2503 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Defines areas where trees have apples."
2507 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2511 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2516 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2521 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2525 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2529 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2533 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 "Defines sampling step of texture.\n"
2538 "A higher value results in smoother normal maps."
2540 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2541 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Defines the base ground level."
2546 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2551 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Defines tree areas and tree density."
2556 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2561 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2563 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2564 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2565 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Delay in sending blocks after building"
2569 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2573 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Deprecated Lua API handling"
2577 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2581 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2585 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2592 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Desert noise threshold"
2597 msgstr "Próg szumu pustyni"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2602 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2604 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2605 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Desynchronize block animation"
2609 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Digging particles"
2613 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Disable anticheat"
2617 msgstr "Wyłącz anticheat"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Disallow empty passwords"
2621 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2625 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Double tap jump for fly"
2629 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2633 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Drop item key"
2637 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Dump the mapgen debug information."
2641 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Dungeon maximum Y"
2646 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Dungeon minimum Y"
2651 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 "Enable Lua modding support on client.\n"
2656 "This support is experimental and API can change."
2658 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2659 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Enable console window"
2667 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2671 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Enable joysticks"
2675 msgstr "Włącz joystick"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable mod channels support."
2680 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Enable mod security"
2684 msgstr "Włącz tryb mod security"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Enable players getting damage and dying."
2688 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2692 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2697 "Disable for speed or for different looks."
2699 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2700 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2705 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2707 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2710 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2711 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2713 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2714 "spodziewanych funkcjonalności."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2719 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2721 "when connecting to the server."
2723 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2724 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2726 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2731 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2733 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2734 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2740 "Ignored if bind_address is set."
2742 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2743 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2744 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enables animation of inventory items."
2748 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2754 "or need to be auto-generated.\n"
2755 "Requires shaders to be enabled."
2757 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2759 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2760 "Wymaga włączonych shaderów."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2764 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enables filmic tone mapping"
2768 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enables minimap."
2772 msgstr "Włącz minimapę."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2777 "Requires bumpmapping to be enabled."
2779 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2780 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2785 "Requires shaders to be enabled."
2787 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2788 "Wymaga włączenia shaderów."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Engine profiling data print interval"
2792 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Entity methods"
2796 msgstr "Metody bytów"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2801 "when set to higher number than 0."
2803 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2804 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "FPS in pause menu"
2808 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Factor noise"
2816 msgstr "Współczynnik szumu"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fall bobbing factor"
2820 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fallback font"
2824 msgstr "Zastępcza czcionka"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fallback font shadow"
2828 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fallback font shadow alpha"
2832 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fallback font size"
2836 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fast mode acceleration"
2844 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Fast mode speed"
2848 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Fast movement"
2852 msgstr "Szybkie poruszanie"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2858 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2860 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2861 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Field of view"
2865 msgstr "Pole widzenia"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Field of view in degrees."
2869 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2877 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2878 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Filler depth"
2882 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Filler depth noise"
2886 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Filmic tone mapping"
2890 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2896 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2897 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2898 "at texture load time."
2900 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2901 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2902 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2903 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2904 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2905 "w czasie ładowania tekstur."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2915 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2919 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fixed map seed"
2923 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fixed virtual joystick"
2928 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Floatland base height noise"
2932 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Floatland base noise"
2936 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Floatland level"
2940 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Floatland mountain density"
2944 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Floatland mountain exponent"
2949 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Floatland mountain height"
2953 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgstr "Klawisz latania"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgstr "Początek mgły"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Fog toggle key"
2974 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgstr "Ścieżka czcionki"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgstr "Cień czcionki"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Font shadow alpha"
2986 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2990 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2994 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgstr "Rozmiar czcionki"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Format of screenshots."
3002 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Formspec Default Background Color"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3023 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3027 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3032 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3037 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3047 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fractal type"
3051 msgstr "Typ fraktalny"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3055 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "FreeType fonts"
3060 msgstr "Czcionki Freetype"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3068 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3075 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3082 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3083 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3084 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgstr "Pełny ekran"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Full screen BPP"
3093 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Fullscreen mode."
3097 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgstr "Skalowanie GUI"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "GUI scaling filter"
3105 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3109 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Generate normalmaps"
3118 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Global callbacks"
3122 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Global map generation attributes.\n"
3128 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3129 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3130 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3131 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3133 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3134 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3135 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3136 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3137 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3139 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3144 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3149 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Ground level"
3161 msgstr "Poziom ziemi"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Ground noise"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "HUD scale factor"
3175 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "HUD toggle key"
3179 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3184 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3185 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3186 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3188 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3189 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3190 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3192 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 "Have the profiler instrument itself:\n"
3198 "* Instrument an empty function.\n"
3199 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3201 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3203 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3204 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3205 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3206 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Heat blend noise"
3210 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgstr "Szum gorąca"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Height component of the initial window size."
3218 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Height noise"
3222 msgstr "Szum wysokości"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Height select noise"
3227 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "High-precision FPU"
3231 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hill steepness"
3236 msgstr "Stromość zbocza"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hill threshold"
3241 msgstr "Granica zbocza"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Hilliness1 noise"
3246 msgstr "Dźwięk stromości"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hilliness2 noise"
3251 msgstr "Dźwięk stromości"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hilliness3 noise"
3256 msgstr "Dźwięk stromości"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hilliness4 noise"
3261 msgstr "Dźwięk stromości"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3265 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar next key"
3270 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar previous key"
3275 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 1 key"
3280 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 10 key"
3285 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 11 key"
3290 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 12 key"
3295 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 13 key"
3300 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 14 key"
3305 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 15 key"
3310 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 16 key"
3315 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 17 key"
3320 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar slot 18 key"
3325 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 19 key"
3330 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 2 key"
3335 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 20 key"
3340 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 21 key"
3345 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 22 key"
3350 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 23 key"
3355 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 24 key"
3360 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 25 key"
3365 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 26 key"
3370 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 27 key"
3375 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 28 key"
3380 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 29 key"
3385 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 3 key"
3390 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 30 key"
3395 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 31 key"
3400 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 32 key"
3405 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 4 key"
3410 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 5 key"
3415 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 6 key"
3420 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 7 key"
3425 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 8 key"
3430 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 9 key"
3435 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "How deep to make rivers."
3440 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3445 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3447 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3448 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "How wide to make rivers."
3453 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Humidity blend noise"
3458 msgstr "Szum wilgotności"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Humidity noise"
3463 msgstr "Szum wilgotności"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Humidity variation for biomes."
3468 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgstr "Serwer IPv6"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "IPv6 support."
3480 msgstr "Wsparcie IPv6."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3485 "to not waste CPU power for no benefit."
3487 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3488 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3497 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3498 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3504 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3505 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3507 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3509 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3510 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3511 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3512 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3513 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3521 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3522 "zależy do nachylenia gracza."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3528 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3530 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3532 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3541 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3542 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3547 "This option is only read when server starts."
3549 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3550 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3554 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3559 "Only enable this if you know what you are doing."
3561 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3563 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3567 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3573 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3575 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3576 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3582 "to this distance from the player to the node."
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3587 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Ignore world errors"
3591 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3599 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3603 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3607 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Inc. volume key"
3612 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "Instrument builtin.\n"
3618 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3620 "Instrument wbudowany.\n"
3621 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3626 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3632 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3634 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3635 "do funkcji minetest.register_*() )"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3642 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3649 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3654 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Instrumentation"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3663 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3667 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Inventory items animations"
3671 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Inventory key"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Invert mouse"
3679 msgstr "Odwróć mysz"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Invert vertical mouse movement."
3683 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Item entity TTL"
3688 msgstr "TTL przedmiotu"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "Iterations of the recursive function.\n"
3698 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3699 "increases processing load.\n"
3700 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Joystick button repetition interval"
3710 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3715 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Joystick type"
3720 msgstr "Typ Joysticka"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "W component of hypercomplex constant.\n"
3727 "Alters the shape of the fractal.\n"
3728 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3729 "Range roughly -2 to 2."
3731 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3732 "determinuje kształt Julii.\n"
3733 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3734 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "X component of hypercomplex constant.\n"
3741 "Alters the shape of the fractal.\n"
3742 "Range roughly -2 to 2."
3744 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3745 "determinuje kształt Julii.\n"
3746 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3753 "Alters the shape of the fractal.\n"
3754 "Range roughly -2 to 2."
3756 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3757 "determinuje kształt Julii.\n"
3758 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3765 "Alters the shape of the fractal.\n"
3766 "Range roughly -2 to 2."
3768 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3769 "determinuje kształt Julii.\n"
3770 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Jumping speed"
3798 msgstr "Szybkość skoku"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3807 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Key for decreasing the volume.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3818 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3828 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Key for increasing the viewing range.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3838 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 "Key for increasing the volume.\n"
3845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3849 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 "Key for jumping.\n"
3855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858 "Klawisz skakania.\n"
3859 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3869 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Key for moving the player backward.\n"
3876 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3881 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Key for moving the player forward.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3891 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Key for moving the player left.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3901 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Key for moving the player right.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3911 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Key for muting the game.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3922 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3932 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3943 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 "Key for opening the chat window.\n"
3949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3953 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Key for opening the inventory.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3963 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3974 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3985 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3996 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4007 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4018 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4029 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4040 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4051 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4062 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4073 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4084 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4095 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4117 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4128 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4139 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4150 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4161 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4172 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4183 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4194 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4205 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4216 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4227 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4238 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4249 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4271 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4282 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4293 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4304 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4315 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4326 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4337 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 "Key for sneaking.\n"
4343 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 "Klawisz skradania.\n"
4349 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4351 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4361 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for taking screenshots.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4371 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Key for toggling autoforward.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4382 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4392 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for toggling display of minimap.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4402 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "Key for toggling fast mode.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4412 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Key for toggling flying.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Klawisz przełączania latania.\n"
4422 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for toggling noclip mode.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4432 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4443 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4453 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for toggling the display of chat.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4464 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4474 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for toggling the display of fog.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4485 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4495 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4506 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4516 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4526 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key to use view zoom when possible.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4537 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4544 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Lake steepness"
4548 msgstr "Stromość jeziora"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Lake threshold"
4552 msgstr "Granica jeziora"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Large cave depth"
4560 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Large chat console key"
4564 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Leaves style"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "- Fancy: all faces visible\n"
4579 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4580 "- Opaque: disable transparency"
4583 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
4584 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4585 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4598 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4599 "aktualizowane przez sieć."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4604 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4608 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Length of time between active block management cycles"
4613 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4619 "- <nothing> (no logging)\n"
4620 "- none (messages with no level)\n"
4627 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4628 "- <nic> (brak logowania)\n"
4629 "- none (logi bez poziomu)\n"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Light curve mid boost"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Light curve mid boost center"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Light curve mid boost spread"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Lightness sharpness"
4651 msgstr "Ostrość naświetlenia"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4656 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4661 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4667 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4668 "Value is stored per-world."
4670 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
4671 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
4672 "każdego świata z osobna."
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4678 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4679 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4680 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4681 "Only has an effect if compiled with cURL."
4683 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4684 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4685 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4686 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4687 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Liquid fluidity"
4692 msgstr "Płynność cieczy"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4697 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Liquid loop max"
4702 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Liquid queue purge time"
4706 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Liquid sinking speed"
4711 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Liquid update interval in seconds."
4715 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Liquid update tick"
4719 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Load the game profiler"
4724 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4730 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4731 "Useful for mod developers and server operators."
4733 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
4734 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Loading Block Modifiers"
4740 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4745 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Main menu script"
4749 msgstr "Skrypt głównego menu"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Main menu style"
4754 msgstr "Skrypt głównego menu"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4760 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4761 "kierunku patrzenia."
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4765 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Makes all liquids opaque"
4770 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Map directory"
4774 msgstr "Katalog map"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4780 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4781 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4783 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4784 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4785 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4786 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4787 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4789 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4794 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4795 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4796 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4797 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4798 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4805 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4806 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4807 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4809 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4810 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4811 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4813 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4819 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4820 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4822 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4823 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4824 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4825 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4826 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4828 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4834 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4835 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4836 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4837 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4838 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4840 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4841 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4842 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4843 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4844 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4846 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4852 "'ridges' enables the rivers.\n"
4853 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4854 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4856 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4857 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4858 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4859 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4860 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4862 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Map generation limit"
4866 msgstr "Limit generacji mapy"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Map save interval"
4870 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapblock limit"
4875 msgstr "Limit bloków mapy"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4880 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4885 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapblock unload timeout"
4890 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen Carpathian"
4895 msgstr "Generator mapy fractal"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4900 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgstr "Generator mapy flat"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4910 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapgen Fractal"
4915 msgstr "Generator mapy fractal"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgstr "Generator mapy v5"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4925 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgstr "Generator mapy v6"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4935 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgstr "Generator mapy v7"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4945 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen Valleys"
4949 msgstr "Generator mapy Valleys"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4954 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Mapgen debug"
4958 msgstr "Generator mapy debugowanie"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mapgen flags"
4962 msgstr "Flagi generatora mapy"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgstr "Nazwa generatora mapy"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Max block generate distance"
4971 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Max block send distance"
4976 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Max liquids processed per step."
4981 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4986 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Max. packets per iteration"
4991 msgstr "Max. pakietów na iterację"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgstr "Maksymalny FPS"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5001 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5006 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum hotbar width"
5011 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5016 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5017 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5024 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5030 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5032 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
5033 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5039 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5041 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5042 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5047 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5053 "Set to -1 for unlimited amount."
5055 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5056 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5062 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5065 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5067 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5073 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5078 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5083 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum objects per block"
5088 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5094 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5096 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5097 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5102 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5107 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5113 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5115 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5116 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5121 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum users"
5126 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Message of the day"
5140 msgstr "Wiadomość dnia"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5145 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Method used to highlight selected object."
5150 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgstr "Przycisk Minimapy"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Minimap scan height"
5163 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Minimum texture size"
5168 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgstr "Mip-Mappowanie"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mod channels"
5177 msgstr "Kanały modów"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5182 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Monospace font path"
5186 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Monospace font size"
5190 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mountain height noise"
5195 msgstr "Szum wysokości góry"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Mountain noise"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mountain variation noise"
5205 msgstr "Szum wysokości góry"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mountain zero level"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mouse sensitivity"
5214 msgstr "Czułość myszy"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5218 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5229 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5231 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5232 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgstr "Wycisz dźwięk"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5246 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5247 "Current stable mapgens:\n"
5248 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5249 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5250 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Name of the player.\n"
5257 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5258 "When starting from the main menu, this is overridden."
5261 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5262 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5269 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 "Network port to listen (UDP).\n"
5283 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5285 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5286 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "New users need to input this password."
5291 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgstr "Tryb noclip"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Node highlighting"
5305 msgstr "Podświetlanie bloków"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "NodeTimer interval"
5310 msgstr "Interwał NodeTimer"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Normalmaps sampling"
5320 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Normalmaps strength"
5324 msgstr "Siła map normlanych"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Number of emerge threads"
5329 msgstr "Numer powstających wątków"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 "Number of emerge threads to use.\n"
5335 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5337 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5339 "of slightly buggy caves."
5341 "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
5342 "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
5343 "generowanie mapy\n"
5344 "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5350 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5351 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5353 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5355 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5356 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5360 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Opaque liquids"
5370 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5379 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5380 "formspec jest otwarty."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5385 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5390 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Parallax occlusion"
5395 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Parallax occlusion bias"
5400 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Parallax occlusion iterations"
5405 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Parallax occlusion mode"
5410 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Parallax occlusion scale"
5415 msgstr "Skala parallax occlusion"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Parallax occlusion strength"
5420 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5425 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Path to save screenshots at."
5429 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5437 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5444 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5445 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Pause on lost window focus"
5450 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Pitch fly key"
5460 msgstr "Klawisz latania"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Pitch fly mode"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5470 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5472 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5473 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgstr "Nazwa gracza"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Player transfer distance"
5481 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Player versus player"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 "Port to connect to (UDP).\n"
5492 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5494 "Port do połączeń (UDP).\n"
5495 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5501 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5503 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5504 "przycisków myszy.\n"
5505 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5511 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5512 "wywoływanie komend powłoki."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5518 "0 = disable. Useful for developers."
5520 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5521 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5526 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Profiler toggle key"
5536 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Projecting dungeons"
5546 msgstr "Projekcja lochów"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5552 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5555 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5556 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5561 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Random input"
5565 msgstr "Losowe wejście"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Range select key"
5569 msgstr "Zasięg widzenia"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Recent Chat Messages"
5574 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Remote media"
5579 msgstr "Zdalne media"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgstr "Port zdalny"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5589 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5591 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5592 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5597 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgstr "Ścieżka raportu"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5606 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5607 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5608 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5609 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5610 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5611 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5612 "csm_restriction_noderange)"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Ridge mountain spread noise"
5618 msgstr "Szum podwodnej grani"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Ridge underwater noise"
5627 msgstr "Szum podwodnej grani"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Ridged mountain size noise"
5632 msgstr "Szum podwodnej grani"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Rightclick repetition interval"
5641 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgstr "Głębokość rzeki"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgstr "Rozmiar rzeki"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Rollback recording"
5660 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Rolling hill size noise"
5665 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Rolling hills spread noise"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Round minimap"
5673 msgstr "Okrągła minimapa"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Safe digging and placing"
5678 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5682 msgstr "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Save the map received by the client on disk."
5686 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Save window size automatically when modified."
5691 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Saving map received from server"
5695 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5704 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5705 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5706 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5707 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5709 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5710 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5711 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5712 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5713 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Screen height"
5717 msgstr "Wysokość ekranu"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Screen width"
5721 msgstr "Szerokość ekranu"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Screenshot folder"
5725 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Screenshot format"
5729 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Screenshot quality"
5733 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5738 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5739 "Use 0 for default quality."
5741 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5742 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5743 "0 to domyślna jakość."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Seabed noise"
5748 msgstr "Szum dna morza"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5754 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5759 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgstr "Bezpieczeństwo"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5767 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5771 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Selection box color"
5775 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Selection box width"
5779 msgstr "Długość zaznaczenia"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5784 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5785 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5786 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5787 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5788 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5789 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5790 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5791 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5792 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5793 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5794 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5795 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5796 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5797 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5798 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5799 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5800 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5803 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5804 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5805 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5806 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5807 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5808 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5809 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5810 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5811 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5812 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5813 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5814 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5815 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5816 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5817 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5818 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5819 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5820 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5821 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Server / Singleplayer"
5825 msgstr "Pojedynczy gracz"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgstr "Adres URL serwera"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Server address"
5833 msgstr "Adres serwera"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Server description"
5837 msgstr "Opis serwera"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgstr "Nazwa serwera"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgstr "Port Serwera"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Server side occlusion culling"
5850 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Serverlist URL"
5854 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Serverlist file"
5858 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5863 "A restart is required after changing this."
5865 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5866 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5872 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 "Set to true enables waving leaves.\n"
5877 "Requires shaders to be enabled."
5879 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5880 "Do włączenia wymagane są shadery."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 "Set to true enables waving plants.\n"
5885 "Requires shaders to be enabled."
5887 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "Set to true enables waving water.\n"
5893 "Requires shaders to be enabled."
5895 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5907 "This only works with the OpenGL video backend."
5909 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
5910 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
5911 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Shadow limit"
5916 msgstr "Limit cieni"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5920 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Show debug info"
5924 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Show entity selection boxes"
5928 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Show non-free packages"
5933 msgstr "Pokazuj płatne paczki"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5939 "as defined by the Free Software Foundation."
5941 "Pokazuj paczki w zawartości sklepu, które nie klasyfikują się jako \"darmowe "
5942 "oprogramowanie\"\n"
5943 "określone przez Fundację Darmowego Oprogramowania."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Shutdown message"
5947 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5952 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5953 "increasing this value above 5.\n"
5954 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5955 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5962 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5963 "thread, thus reducing jitter."
5965 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
5966 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5975 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5980 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5985 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Smooth lighting"
5989 msgstr "Płynne oświetlenie"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5994 "Useful for recording videos."
5996 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
5997 "widoku lub ruchu myszki.\n"
5998 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6003 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6008 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Sneaking speed"
6016 msgstr "Szybkość skradania"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Special key for climbing/descending"
6030 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6035 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6036 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6037 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6039 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6040 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6041 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6042 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6047 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Static spawnpoint"
6052 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Steepness noise"
6056 msgstr "Szum stromości"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Step mountain size noise"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Step mountain spread noise"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Strength of generated normalmaps."
6070 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Strength of parallax."
6078 msgstr "Siła paralaksy."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Strict protocol checking"
6082 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Strip color codes"
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Synchronous SQLite"
6090 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Temperature variation for biomes."
6094 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Terrain alternative noise"
6099 msgstr "Szum wysokości terenu"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Terrain base noise"
6103 msgstr "Szum podłoża"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Terrain height"
6107 msgstr "Wysokość terenu"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Terrain higher noise"
6111 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Terrain noise"
6115 msgstr "Szum terenu"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6120 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6121 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6123 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6124 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6125 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6131 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6132 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6134 "Próg szumu jezior.\n"
6135 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6136 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain persistence noise"
6140 msgstr "Stały szum terenu"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Texture path"
6144 msgstr "Paczki tekstur"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6149 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6150 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6151 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6152 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6153 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6159 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6161 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6162 "określonego formatu."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6166 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6172 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "The identifier of the joystick to use"
6178 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6184 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "The network interface that the server listens on."
6188 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "The privileges that new users automatically get.\n"
6193 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6195 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6196 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6202 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6203 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6204 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6206 "This should be configured together with active_object_range."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6212 "A restart is required after changing this.\n"
6213 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6215 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6216 "shader support currently."
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6222 "ingame view frustum around."
6223 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6228 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6229 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6230 "set to the nearest valid value."
6232 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6233 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6234 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6235 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6240 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6241 "items. A value of 0 disables the functionality."
6243 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6244 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6245 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6250 "when holding down a joystick button combination."
6252 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6261 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "The type of joystick"
6267 msgstr "Typ joysticka"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6272 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6273 "'altitude_dry' is enabled."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6280 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "This font will be used for certain languages."
6285 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6290 "Setting it to -1 disables the feature."
6292 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6293 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6298 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Time send interval"
6302 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6311 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6318 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6321 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6323 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Toggle camera mode key"
6327 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Tooltip delay"
6331 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Touch screen threshold"
6336 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Trilinear filtering"
6344 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6354 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Trusted mods"
6358 msgstr "Zaufane mody"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6364 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6365 "górzystego terenu."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6369 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Undersampling"
6373 msgstr "Niedopróbkowanie"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6378 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6379 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6382 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6383 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6384 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Unlimited player transfer distance"
6389 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Unload unused server data"
6393 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6398 msgstr "Górna granica Y lochów"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6402 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6406 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6410 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6414 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6420 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6421 "Gamma correct downscaling is not supported."
6423 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6425 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6426 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6430 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Valley depth"
6443 msgstr "Głębokość doliny"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgstr "Wypełnienie doliny"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Valley profile"
6451 msgstr "Profilowanie doliny"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Valley slope"
6455 msgstr "Stok doliny"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Variation of biome filler depth."
6459 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6464 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6469 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Variation of number of caves."
6473 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6478 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6480 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6481 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6485 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 "Varies roughness of terrain.\n"
6490 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6492 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6493 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Varies steepness of cliffs."
6497 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Vertical screen synchronization."
6501 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Video driver"
6505 msgstr "Sterownik graficzny"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "View bobbing factor"
6509 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "View distance in nodes."
6514 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "View range decrease key"
6519 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "View range increase key"
6524 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "View zoom key"
6529 msgstr "Klawisz zoom"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Viewing range"
6534 msgstr "Pole widzenia"
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6548 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6549 "Alters the shape of the fractal.\n"
6550 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6551 "Range roughly -2 to 2."
6553 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6554 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6555 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6556 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Walking speed"
6560 msgstr "Szybkość chodzenia"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgstr "Poziom wody"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Water surface level of the world."
6568 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Waving Nodes"
6572 msgstr "Falujące bloki"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Waving leaves"
6576 msgstr "Falujące liście"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Waving plants"
6580 msgstr "Falujące rośliny"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Waving water"
6584 msgstr "Falująca woda"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Waving water height"
6588 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Waving water length"
6592 msgstr "Długość fal wodnych"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Waving water speed"
6596 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6601 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6602 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6604 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6605 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6606 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6611 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6612 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6613 "properly support downloading textures back from hardware."
6615 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6616 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6618 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6619 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6625 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6626 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6627 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6628 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6629 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6631 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6632 "texture autoscaling."
6634 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6635 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6636 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6638 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6639 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6640 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6642 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ "
6643 "tri-linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6644 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6645 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6652 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6653 "wspierająca takie czcionki."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6658 msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6662 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6667 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6669 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6670 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6674 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6680 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6682 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6683 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6688 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6694 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Width component of the initial window size."
6699 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6704 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6710 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6712 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6713 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6718 "Not needed if starting from the main menu."
6720 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6721 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "World start time"
6726 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6731 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6732 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6733 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6734 "See also texture_min_size.\n"
6735 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "World-aligned textures mode"
6741 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Y of flat ground."
6745 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Y of upper limit of large caves."
6756 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6761 msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6766 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Y-level of average terrain surface."
6771 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6776 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6781 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6786 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6790 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Y-level of seabed."
6794 msgstr "Wysokość dna jezior."
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6798 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "cURL file download timeout"
6802 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "cURL parallel limit"
6806 msgstr "Limit równoległy cURL"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "cURL timeout"
6810 msgstr "Limit czasu cURL"
6813 #~ msgid "Preload inventory textures"
6814 #~ msgstr "Ładowanie..."
6817 #~ msgid "Downloading"
6818 #~ msgstr "Ściągnij"
6820 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6822 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
6823 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
6825 #~ msgid "is required by:"
6826 #~ msgstr "wymagane przez:"
6828 #~ msgid "Configuration saved. "
6829 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
6831 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6832 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
6834 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6835 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
6837 #~ msgid "Show Public"
6838 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
6840 #~ msgid "Show Favorites"
6841 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
6843 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6844 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
6846 #~ msgid "Create world"
6847 #~ msgstr "Stwórz świat"
6849 #~ msgid "Address required."
6850 #~ msgstr "Wymagany adres."
6852 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6853 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
6855 #~ msgid "Files to be deleted"
6856 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
6858 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6859 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
6861 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6862 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
6864 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6865 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
6868 #~ "Default Controls:\n"
6870 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6871 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6872 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6873 #~ "- 0...9: select item\n"
6874 #~ "- Shift: sneak\n"
6875 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6876 #~ "- I: Inventory menu\n"
6877 #~ "- ESC: This menu\n"
6880 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
6881 #~ "- WASD: poruszanie\n"
6882 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
6883 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
6884 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
6885 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
6886 #~ "- Shift: skradanie\n"
6887 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
6888 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
6889 #~ "- ESC: to menu\n"
6893 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6894 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6896 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
6897 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
6900 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6901 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6903 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
6904 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
6908 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
6913 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6914 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
6916 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6917 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
6919 #~ msgid "Finite Liquid"
6920 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
6922 #~ msgid "Preload item visuals"
6923 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
6926 #~ msgstr "USTAWIENIA"
6934 #~ msgid "START SERVER"
6935 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
6940 #~ msgid "<<-- Add mod"
6941 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
6943 #~ msgid "Remove selected mod"
6944 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
6946 #~ msgid "EDIT GAME"
6947 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
6950 #~ msgstr "nowa gra"
6958 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6959 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
6962 #~ msgid "If enabled, "
6963 #~ msgstr "włączone"
6968 #~ msgid "Public Serverlist"
6969 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
6971 #~ msgid "No of course not!"
6972 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
6974 #~ msgid "Useful for mod developers."
6975 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
6979 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6982 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
6986 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6987 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
6990 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6991 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
6993 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6994 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
6996 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6997 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
7000 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7001 #~ msgstr "Generator mapy"
7003 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7004 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
7007 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7008 #~ msgstr "Generator mapy"
7010 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7011 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
7014 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7015 #~ msgstr "Generator mapy"
7017 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7018 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
7020 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7021 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
7024 #~ "Determines terrain shape.\n"
7025 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7026 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7028 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
7029 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
7030 #~ "oraz powinny być identyczne."
7033 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7034 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7036 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
7037 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
7071 #~ msgstr "Przecinek"
7074 #~ msgstr "Caps Lock"
7079 #~ msgid "Hide mp content"
7080 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
7083 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7084 #~ msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
7088 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7089 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7090 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7091 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7093 #~ "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. "
7094 #~ "Aktywuj jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
7095 #~ "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą "
7097 #~ "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
7099 #~ msgid "Water Features"
7100 #~ msgstr "Funkcje wody"
7103 #~ msgid "Valleys C Flags"
7104 #~ msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
7108 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7110 #~ "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
7114 #~ msgstr "Klawisz użycia"
7117 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7118 #~ msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
7121 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7122 #~ msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
7125 #~ msgid "Support older servers"
7126 #~ msgstr "Wspieraj starsze serwery"
7130 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7133 #~ "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
7134 #~ "blokach ( 16 bloków)."
7137 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7138 #~ msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
7142 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7143 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7145 #~ "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
7146 #~ "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
7149 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7150 #~ msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
7153 #~ msgid "Modstore download URL"
7154 #~ msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
7157 #~ msgid "Modstore details URL"
7158 #~ msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
7161 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7162 #~ msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
7165 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7167 #~ "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na "
7168 #~ "jednego klienta."
7171 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7173 #~ "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
7176 #~ msgid "Massive caves form here."
7177 #~ msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
7180 #~ msgid "Massive cave noise"
7181 #~ msgstr "Szum masywnych jaskiń"
7184 #~ msgid "Massive cave depth"
7185 #~ msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
7189 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7190 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7191 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7192 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7194 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7196 #~ "Globalne właściwości generowania map.\n"
7197 #~ "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie "
7199 #~ "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach "
7201 #~ "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
7202 #~ "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
7204 #~ "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
7208 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7209 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7211 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7212 #~ "water would tend to pool,\n"
7213 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7214 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7216 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7218 #~ "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
7219 #~ "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na "
7221 #~ "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
7222 #~ "tworzy zbiorniki,\n"
7223 #~ "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
7224 #~ "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane "
7226 #~ "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
7228 #~ msgid "Main menu mod manager"
7229 #~ msgstr "Manager modów w głównym menu"
7232 #~ msgid "Main menu game manager"
7233 #~ msgstr "Menedżer menu głównego"
7235 #~ msgid "Lava Features"
7236 #~ msgstr "Funkcjonalności lawy"
7239 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7240 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7241 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7243 #~ "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
7244 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7245 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7248 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7249 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7250 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7252 #~ "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
7253 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7254 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7257 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7258 #~ "Controls the amount of fine detail."
7260 #~ "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
7261 #~ "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
7264 #~ msgid "Inventory image hack"
7265 #~ msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
7268 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7270 #~ "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
7273 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7274 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7275 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7277 #~ "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w "
7278 #~ "blokach map(16 jednostek).\n"
7279 #~ "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
7281 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7282 #~ msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
7288 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7290 #~ "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
7291 #~ "mapy (16 bloków)."
7294 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7295 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7297 #~ "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
7298 #~ "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
7300 #~ msgid "Field of view for zoom"
7301 #~ msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
7303 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7304 #~ msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
7306 #~ msgid "Enable view bobbing"
7307 #~ msgstr "Włącz drganie widoku"
7310 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7311 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7313 #~ "the escape sequences generated by mods."
7315 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
7316 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
7317 #~ "chcesz wyłączyć\n"
7318 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
7320 #~ msgid "Disable escape sequences"
7321 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
7323 #~ msgid "Descending speed"
7324 #~ msgstr "Szybkość opadania"
7326 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7327 #~ msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
7329 #~ msgid "Crouch speed"
7330 #~ msgstr "Szybkość podczas kucania"
7333 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7334 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7336 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
7337 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7340 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7341 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7343 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
7344 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7346 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7347 #~ msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
7349 #~ msgid "Console key"
7350 #~ msgstr "Klawisz konsoli"
7352 #~ msgid "Cloud height"
7353 #~ msgstr "Wysokość chmur"
7355 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7356 #~ msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
7358 #~ msgid "Autorun key"
7359 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
7361 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7362 #~ msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
7365 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7366 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7367 #~ "servers.minetest.net."
7369 #~ "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
7370 #~ "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
7374 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7375 #~ "when no supported render was found."
7377 #~ "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
7378 #~ "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
7380 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7381 #~ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
7387 #~ msgstr "Następny"
7392 #~ msgid "Print stacks"
7393 #~ msgstr "Drukuj stosy"
7395 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7396 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
7398 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7399 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
7401 #~ msgid "No information available"
7402 #~ msgstr "Brak informacjii"
7404 #~ msgid "Normal Mapping"
7405 #~ msgstr "Mapowanie normalnych"
7407 #~ msgid "Play Online"
7408 #~ msgstr "Gra sieciowa"
7410 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7411 #~ msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
7413 #~ msgid "Local Game"
7414 #~ msgstr "Lokalna gra"
7416 #~ msgid "re-Install"
7417 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
7420 #~ msgstr "Nieposortowane"
7422 #~ msgid "Successfully installed:"
7423 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
7425 #~ msgid "Shortname:"
7426 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
7431 #~ msgid "Page $1 of $2"
7432 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
7434 #~ msgid "Subgame Mods"
7435 #~ msgstr "Mody trybów gry"
7437 #~ msgid "Select path"
7438 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
7440 #~ msgid "Possible values are: "
7441 #~ msgstr "Możliwe wartości to: "
7443 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7444 #~ msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
7446 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7447 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
7450 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7451 #~ "<octaves>, <persistence>"
7453 #~ "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
7454 #~ "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
7456 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7457 #~ msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
7459 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7460 #~ msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
7462 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7463 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
7465 #~ msgid "Enable MP"
7466 #~ msgstr "Włącz paczkę modów"
7468 #~ msgid "Disable MP"
7469 #~ msgstr "Wyłącz paczkę modów"