3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-12-27 00:29+0000\n"
7 "Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Wystąpił błąd:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Połącz ponownie"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "We only support protocol version $1."
64 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
68 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
82 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "Wyłącz wszystko"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable modpack"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Włącz wszystkie"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable modpack"
100 msgstr "Aktywuj moda"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
105 "characters [a-z0-9_] are allowed."
107 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
108 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Brak wymaganych zależności"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Brak dodatkowych zależności."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dodatkowe zależności:"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "Ładowanie..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgstr "Wszystkie zasoby"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Powrót do menu głównego"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
206 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Ładowanie..."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Failed to download $1"
215 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "Install missing dependencies"
234 msgstr "Dodatkowe zależności:"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No packages could be retrieved"
243 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgstr "Brak Wyników"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 msgstr "Aktualizacja"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgstr "Wycisz dźwięk"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Please check that the base game is correct."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid "Texture packs"
273 msgstr "Paczki zasobów"
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgstr "Aktualizacja"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "Update All [$1]"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "View more information in a web browser"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
292 msgid "A world named \"$1\" already exists"
293 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 msgid "Additional terrain"
297 msgstr "Dodatkowy teren"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
301 msgid "Altitude chill"
302 msgstr "Wysokość mrozu"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Biome blending"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgstr "Szum jaskini #1"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
338 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 msgid "Download one from minetest.net"
342 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
344 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgstr "Płaski teren"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Floating landmasses in the sky"
355 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Floatlands (experimental)"
359 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgstr "Sterownik graficzny"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Increases humidity around rivers"
380 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
389 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
394 msgstr "Generator mapy"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
398 msgstr "Flagi generatora mapy"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Mapgen-specific flags"
403 msgstr "Generator mapy flat flagi"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Network of tunnels and caves"
415 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy."
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "No game selected"
419 msgstr "Nie wybrano gry"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Reduces heat with altitude"
424 msgstr "Spadek temperatury wraz z wysokością"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Reduces humidity with altitude"
428 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgstr "Rozmiar rzeki"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Sea level rivers"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
442 msgstr "Ziarno losowości"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Smooth transition between biomes"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Temperate, Desert"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Terrain surface erosion"
473 msgstr "Szum podłoża"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Trees and jungle grass"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Vary river depth"
482 msgstr "Głębokość rzeki"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Very large caverns deep in the underground"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
492 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgstr "Nazwa świata"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "You have no games installed."
500 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
502 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
503 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
504 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 #: src/client/keycode.cpp
512 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
513 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
514 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
516 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
517 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
518 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
520 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
521 msgid "Delete World \"$1\"?"
522 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
528 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
529 msgid "Rename Modpack:"
530 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
534 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
535 "override any renaming here."
537 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
538 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "(No description of setting given)"
542 msgstr "(brak opisu)"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "< Back to Settings page"
550 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Please enter a valid integer."
586 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Please enter a valid number."
590 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Restore Default"
594 msgstr "Przywróć domyślne"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "Select directory"
606 msgstr "Wybierz katalog"
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
610 msgstr "Wybierz plik"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "Show technical names"
614 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "The value must be at least $1."
618 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "The value must not be larger than $1."
622 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
649 #. It is short for "absolute value".
650 #. It can be enabled in noise settings in
651 #. main menu -> "All Settings".
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgstr "wartość bezwzględna"
656 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
657 #. It describes the default processing options
658 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
664 #. It is used to make the map smoother and
665 #. can be enabled in noise settings in
666 #. main menu -> "All Settings".
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
673 msgstr "$1 (Aktywny)"
675 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
677 msgstr "Modyfikacja $1"
679 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
680 msgid "Failed to install $1 to $2"
681 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
685 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
690 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
694 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Install: file: \"$1\""
698 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
702 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
704 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
705 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
706 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
708 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
709 msgid "Unable to install a game as a $1"
710 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
712 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
713 msgid "Unable to install a mod as a $1"
714 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
716 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
717 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
718 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
720 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
722 msgstr "Ładowanie..."
724 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
726 msgid "Public server list is disabled"
727 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
729 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
730 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
732 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
735 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
736 msgid "Browse online content"
737 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
739 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
744 msgid "Disable Texture Pack"
745 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
747 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
752 msgid "Installed Packages:"
753 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
755 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
756 msgid "No dependencies."
757 msgstr "Brak wymaganych zależności."
759 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
760 msgid "No package description available"
761 msgstr "Brak opisu pakietu"
763 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
767 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
768 msgid "Uninstall Package"
769 msgstr "Usuń modyfikację"
771 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
772 msgid "Use Texture Pack"
773 msgstr "Użyj paczki tekstur"
775 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
776 msgid "Active Contributors"
777 msgstr "Aktywni współautorzy"
779 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
780 msgid "Core Developers"
783 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
787 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
789 msgid "Open User Data Directory"
790 msgstr "Wybierz katalog"
792 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
794 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
795 "and texture packs in a file manager / explorer."
798 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
799 msgid "Previous Contributors"
800 msgstr "Byli współautorzy"
802 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
803 msgid "Previous Core Developers"
804 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
806 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
807 msgid "Announce Server"
808 msgstr "Rozgłoś serwer"
810 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
814 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
815 msgid "Creative Mode"
816 msgstr "Tryb kreatywny"
818 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
819 msgid "Enable Damage"
820 msgstr "Włącz obrażenia"
822 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
826 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
828 msgstr "Udostępnij serwer"
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 msgid "Install games from ContentDB"
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
842 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 msgid "No world created or selected!"
844 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
862 msgstr "Wybierz świat:"
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Select World:"
866 msgstr "Wybierz świat:"
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgstr "Port Serwera"
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
874 msgstr "Rozpocznij grę"
876 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
877 msgid "Address / Port"
878 msgstr "Adres / Port"
880 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
885 msgid "Creative mode"
886 msgstr "Tryb kreatywny"
888 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
889 msgid "Damage enabled"
890 msgstr "Obrażenia włączone"
892 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 msgid "Del. Favorite"
894 msgstr "Usuń ulubiony"
896 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
900 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
902 msgstr "Dołącz do gry"
904 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
905 msgid "Name / Password"
906 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
908 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
912 #. ~ PvP = Player versus Player
913 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
915 msgstr "PvP włączone"
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgstr "Wszystkie ustawienia"
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Antialiasing:"
939 msgstr "Antyaliasing:"
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Autosave Screen Size"
943 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Bilinear Filter"
947 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
951 msgstr "Zmień klawisze"
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Connected Glass"
955 msgstr "Szkło połączone"
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgstr "Ozdobne liście"
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
967 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "Node Highlighting"
979 msgstr "Podświetlanie bloków"
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "Node Outlining"
983 msgstr "Obramowanie bloków"
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "Opaque Leaves"
991 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1015 msgid "Shaders (experimental)"
1016 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1019 msgid "Shaders (unavailable)"
1020 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Simple Leaves"
1024 msgstr "Proste Liście"
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Smooth Lighting"
1028 msgstr "Płynne oświetlenie"
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgstr "Teksturowanie:"
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1036 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1039 msgid "Tone Mapping"
1040 msgstr "Tone Mapping"
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "Touchthreshold: (px)"
1044 msgstr "Próg dotyku (px)"
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Trilinear Filter"
1048 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "Waving Leaves"
1052 msgstr "Falujące liście"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "Waving Liquids"
1056 msgstr "Fale (Ciecze)"
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Waving Plants"
1060 msgstr "Falujące rośliny"
1062 #: src/client/client.cpp
1063 msgid "Connection timed out."
1064 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1066 #: src/client/client.cpp
1070 #: src/client/client.cpp
1071 msgid "Initializing nodes"
1072 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1074 #: src/client/client.cpp
1075 msgid "Initializing nodes..."
1076 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1078 #: src/client/client.cpp
1079 msgid "Loading textures..."
1080 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1082 #: src/client/client.cpp
1083 msgid "Rebuilding shaders..."
1084 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1086 #: src/client/clientlauncher.cpp
1087 msgid "Connection error (timed out?)"
1088 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1090 #: src/client/clientlauncher.cpp
1091 msgid "Could not find or load game \""
1092 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1094 #: src/client/clientlauncher.cpp
1095 msgid "Invalid gamespec."
1096 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1098 #: src/client/clientlauncher.cpp
1100 msgstr "Menu główne"
1102 #: src/client/clientlauncher.cpp
1103 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1104 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1106 #: src/client/clientlauncher.cpp
1107 msgid "Player name too long."
1108 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1110 #: src/client/clientlauncher.cpp
1111 msgid "Please choose a name!"
1112 msgstr "Wybierz nazwę!"
1114 #: src/client/clientlauncher.cpp
1115 msgid "Provided password file failed to open: "
1116 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1118 #: src/client/clientlauncher.cpp
1119 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1120 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1122 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1123 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1124 #. into the translation field (literally).
1125 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1126 #. font, "no" otherwise.
1127 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1128 #. non-Latin script, like Chinese.
1129 #. When in doubt, test your translation.
1130 #: src/client/fontengine.cpp
1131 msgid "needs_fallback_font"
1134 #: src/client/game.cpp
1137 "Check debug.txt for details."
1140 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1142 #: src/client/game.cpp
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "- Creative Mode: "
1148 msgstr "Tryb kreatywny "
1150 #: src/client/game.cpp
1152 msgstr "- Obrażenia: "
1154 #: src/client/game.cpp
1158 #: src/client/game.cpp
1162 #: src/client/game.cpp
1164 msgstr "- Publiczne: "
1166 #. ~ PvP = Player versus Player
1167 #: src/client/game.cpp
1169 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "- Server Name: "
1173 msgstr "- Nazwa serwera: "
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Automatic forward disabled"
1177 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Automatic forward enabled"
1181 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Camera update disabled"
1185 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Camera update enabled"
1189 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Change Password"
1193 msgstr "Zmień hasło"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Cinematic mode disabled"
1197 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Cinematic mode enabled"
1201 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Client side scripting is disabled"
1205 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Connecting to server..."
1209 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1211 #: src/client/game.cpp
1215 #: src/client/game.cpp
1219 "- %s: move forwards\n"
1220 "- %s: move backwards\n"
1222 "- %s: move right\n"
1223 "- %s: jump/climb up\n"
1226 "- %s: sneak/climb down\n"
1229 "- Mouse: turn/look\n"
1230 "- Mouse wheel: select item\n"
1234 "- %s: idź do przodu↵\n"
1235 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1236 "- %s: idź w lewo↵\n"
1237 "- %s: idź w prawo↵\n"
1238 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1239 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1240 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1241 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1242 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1243 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
1244 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
1245 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Creating client..."
1250 msgstr "Tworzenie klienta..."
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Creating server..."
1254 msgstr "Tworzenie serwera...."
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1258 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Debug info shown"
1262 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1266 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1268 #: src/client/game.cpp
1270 "Default Controls:\n"
1271 "No menu visible:\n"
1272 "- single tap: button activate\n"
1273 "- double tap: place/use\n"
1274 "- slide finger: look around\n"
1275 "Menu/Inventory visible:\n"
1276 "- double tap (outside):\n"
1278 "- touch stack, touch slot:\n"
1280 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1281 " --> place single item to slot\n"
1283 "Domyślne sterowanie:\n"
1284 "Brak widocznego menu:\n"
1285 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1286 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1287 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1288 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1289 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1291 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1292 " --> przenieś stack\n"
1293 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1294 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1298 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1302 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Exit to Menu"
1306 msgstr "Wyjście do menu"
1308 #: src/client/game.cpp
1310 msgstr "Wyjście z gry"
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Fast mode disabled"
1314 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Fast mode enabled"
1318 msgstr "Tryb szybki włączony"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1322 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Fly mode disabled"
1326 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Fly mode enabled"
1330 msgstr "Tryb latania włączony"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1334 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Fog disabled"
1338 msgstr "Mgła wyłączona"
1340 #: src/client/game.cpp
1342 msgstr "Mgła włączona"
1344 #: src/client/game.cpp
1346 msgstr "Informacje o grze:"
1348 #: src/client/game.cpp
1350 msgstr "Gra wstrzymana"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Hosting server"
1354 msgstr "Tworzenie serwera"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Item definitions..."
1358 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1360 #: src/client/game.cpp
1364 #: src/client/game.cpp
1368 #: src/client/game.cpp
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1374 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Noclip mode disabled"
1378 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Noclip mode enabled"
1382 msgstr "Tryb noclip włączony"
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1386 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Node definitions..."
1390 msgstr "Definicje bloków..."
1392 #: src/client/game.cpp
1396 #: src/client/game.cpp
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Pitch move mode disabled"
1402 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Pitch move mode enabled"
1406 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Profiler graph shown"
1410 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Remote server"
1414 msgstr "Serwer zdalny"
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Resolving address..."
1418 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Shutting down..."
1422 msgstr "Wyłączanie..."
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Singleplayer"
1426 msgstr "Pojedynczy gracz"
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Sound Volume"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgstr "Głośność wyciszona"
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Sound system is disabled"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Sound system is not supported on this build"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Sound unmuted"
1446 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1448 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Viewing range changed to %d"
1451 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1453 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1456 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1458 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1461 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1463 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Volume changed to %d%%"
1466 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Wireframe shown"
1470 msgstr "Siatka widoczna"
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1474 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1476 #: src/client/game.cpp
1480 #: src/client/gameui.cpp
1482 msgstr "Czat ukryty"
1484 #: src/client/gameui.cpp
1486 msgstr "Chat widoczny"
1488 #: src/client/gameui.cpp
1492 #: src/client/gameui.cpp
1494 msgstr "HUD widoczny"
1496 #: src/client/gameui.cpp
1497 msgid "Profiler hidden"
1498 msgstr "Profiler ukryty"
1500 #: src/client/gameui.cpp
1502 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1503 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1505 #: src/client/keycode.cpp
1509 #: src/client/keycode.cpp
1513 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1517 #: src/client/keycode.cpp
1521 #: src/client/keycode.cpp
1525 #: src/client/keycode.cpp
1529 #: src/client/keycode.cpp
1533 #: src/client/keycode.cpp
1537 #: src/client/keycode.cpp
1541 #: src/client/keycode.cpp
1545 #: src/client/keycode.cpp
1549 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgstr "Zaakceptuj IME"
1553 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgstr "Konwertuj IME"
1557 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgstr "Uniknij IME"
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "IME Mode Change"
1563 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "IME Nonconvert"
1567 msgstr "Niezmienialny"
1569 #: src/client/keycode.cpp
1573 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Left Control"
1583 msgstr "Lewy Control"
1585 #: src/client/keycode.cpp
1589 #: src/client/keycode.cpp
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Left Windows"
1595 msgstr "Lewy Windows"
1597 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1598 #: src/client/keycode.cpp
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Middle Button"
1604 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1606 #: src/client/keycode.cpp
1610 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgstr "Numeryczna *"
1614 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgstr "Numeryczna +"
1618 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgstr "Numeryczna -"
1622 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgstr "Numeryczna ."
1626 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgstr "Numeryczna /"
1630 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgstr "Numeryczna 0"
1634 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgstr "Numeryczna 1"
1638 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgstr "Numeryczna 2"
1642 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgstr "Numeryczna 3"
1646 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgstr "Numeryczna 4"
1650 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgstr "Numeryczna 5"
1654 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgstr "Numeryczna 6"
1658 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgstr "Numeryczna 7"
1662 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgstr "Numeryczna 8"
1666 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgstr "Numeryczna 9"
1670 #: src/client/keycode.cpp
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1686 #: src/client/keycode.cpp
1690 #. ~ "Print screen" key
1691 #: src/client/keycode.cpp
1695 #: src/client/keycode.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Right Button"
1705 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Right Control"
1709 msgstr "Prawy Control"
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgstr "Prawy Shift"
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Right Windows"
1721 msgstr "Prawy Windows"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgstr "Scroll Lock"
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Przycisk X 1"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgstr "Przycisk X 2"
1764 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1768 #: src/client/minimap.cpp
1769 msgid "Minimap hidden"
1770 msgstr "Minimapa ukryta"
1772 #: src/client/minimap.cpp
1774 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1775 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x1"
1777 #: src/client/minimap.cpp
1779 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1780 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1782 #: src/client/minimap.cpp
1784 msgid "Minimap in texture mode"
1785 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
1787 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1788 msgid "Passwords do not match!"
1789 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1791 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1792 msgid "Register and Join"
1793 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1795 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1798 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1799 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1801 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1802 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1804 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1805 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1807 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1808 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1810 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "\"Special\" = climb down"
1816 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Automatic jumping"
1824 msgstr "Automatyczne skoki"
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Change camera"
1832 msgstr "Zmień kamerę"
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgstr "Zmniejsz głośność"
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1856 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgstr "Zwiększ głośność"
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Key already in use"
1884 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1889 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1890 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Local command"
1894 msgstr "Lokalne polecenie"
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 msgstr "Następny przedmiot"
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Range select"
1910 msgstr "Zasięg widzenia"
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1914 msgstr "Zrzut ekranu"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 msgstr "Przełącz HUD"
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle chat log"
1930 msgstr "Przełącz historię czatu"
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1938 msgstr "Przełącz tryb latania"
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1942 msgstr "Przełącz mgłę"
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Toggle minimap"
1946 msgstr "Przełącz minimapę"
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Toggle noclip"
1950 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 msgid "Toggle pitchmove"
1955 msgstr "Przełącz historię czatu"
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgstr "naciśnij klawisz"
1961 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1965 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1966 msgid "Confirm Password"
1967 msgstr "Potwierdź hasło"
1969 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1970 msgid "New Password"
1973 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1974 msgid "Old Password"
1975 msgstr "Stare hasło"
1977 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1981 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1985 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1986 msgid "Sound Volume: "
1989 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1990 #. Don't forget the space.
1991 #: src/gui/modalMenu.cpp
1995 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1996 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1997 #. language code (e.g. "de" for German).
1998 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2005 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2007 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2008 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2014 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2017 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
2018 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
2019 "znajduje się poza głównym okręgiem."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2025 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2026 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2027 "point by increasing 'scale'.\n"
2028 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2029 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2031 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2033 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
2034 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
2036 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
2038 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2044 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2045 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2046 "not have to fit inside the world.\n"
2047 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2048 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2049 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2051 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2052 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2053 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2054 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2055 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2056 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2058 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2062 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2066 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2070 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2074 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2078 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2082 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2087 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "3D mode parallax strength"
2100 msgstr "Siła map normlanych"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "3D noise defining giant caverns."
2104 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2109 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2111 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2112 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2117 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2118 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2119 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2124 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "3D noise defining terrain."
2128 msgstr "Szum 3D określający teren."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2132 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2137 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 "Currently supported:\n"
2143 "- none: no 3d output.\n"
2144 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2145 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2146 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2147 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2148 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2149 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2150 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2153 "Aktualnie wspierane:\n"
2154 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
2155 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2156 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2157 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2158 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2159 "- crossview: obuoczne 3d\n"
2160 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2161 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2166 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2168 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2169 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2174 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2179 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "ABM interval"
2185 msgstr "Interwał zapisu mapy"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "ABM time budget"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2194 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Acceleration in air"
2198 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2203 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Active Block Modifiers"
2207 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Active block management interval"
2211 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Active block range"
2215 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Active object send range"
2219 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "Address to connect to.\n"
2224 "Leave this blank to start a local server.\n"
2225 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2227 "Adres połączenia.\n"
2228 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2229 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Adds particles when digging a node."
2233 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2240 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2247 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2248 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2249 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2250 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgstr "Zaawansowane"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2260 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2261 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2262 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2263 "light, it has very little effect on natural night light."
2265 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2266 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2267 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2268 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2269 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Always fly and fast"
2273 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Ambient occlusion gamma"
2277 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2281 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Amplifies the valleys."
2285 msgstr "Wzmacnia doliny."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Anisotropic filtering"
2289 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Announce server"
2293 msgstr "Rozgłoś serwer"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Announce to this serverlist."
2298 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Append item name"
2302 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Append item name to tooltip."
2306 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Apple trees noise"
2310 msgstr "Szum jabłoni"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgstr "Bezwładność ramion"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2319 "the arm when the camera moves."
2321 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2322 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Ask to reconnect after crash"
2326 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2333 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2335 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2337 "as well as sometimes on land).\n"
2338 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2340 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2342 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2344 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2345 "renderowania glitchy.\n"
2346 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2348 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2350 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Automatic forward key"
2355 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2361 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Automatically report to the serverlist."
2366 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Autosave screen size"
2370 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Autoscaling mode"
2374 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Backward key"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Base ground level"
2382 msgstr "Poziom ziemi"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Base terrain height."
2386 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Basic privileges"
2394 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Beach noise threshold"
2402 msgstr "Próg szumu plaży"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bilinear filtering"
2406 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Bind address"
2410 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2414 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2422 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Block send optimize distance"
2426 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Bold and italic font path"
2431 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Bold and italic monospace font path"
2436 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Bold font path"
2441 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Bold monospace font path"
2446 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Build inside player"
2450 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2460 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2461 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2462 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2464 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2465 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2466 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2468 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Camera smoothing"
2472 msgstr "Wygładzanie kamery"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2476 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Camera update toggle key"
2480 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgstr "Szum jaskini"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Cave noise #1"
2488 msgstr "Szum jaskini #1"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cave noise #2"
2492 msgstr "Szum jaskini #2"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgstr "Szerokość jaskini"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgstr "Szum jaskini #1"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgstr "Szum jaskini #1"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Cavern limit"
2508 msgstr "Szerokość jaskini"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Cavern noise"
2512 msgstr "Szum jaskini #1"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Cavern taper"
2516 msgstr "Zwężenie jaskini"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Cavern threshold"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cavern upper limit"
2525 msgstr "Szerokość jaskini"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "Center of light curve boost range.\n"
2530 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chat font size"
2536 msgstr "Rozmiar czcionki"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgstr "Klawisz czatu"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Chat log level"
2545 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Chat message count limit"
2550 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Chat message format"
2555 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Chat message kick threshold"
2559 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Chat message max length"
2563 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Chat toggle key"
2567 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Chatcommands"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgstr "Szerokość fragmentu"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Cinematic mode"
2579 msgstr "Tryb Cinematic"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Cinematic mode key"
2583 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clean transparent textures"
2587 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Client and Server"
2595 msgstr "Klient i Serwer"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Client modding"
2599 msgstr "Modyfikacja klienta"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Client side modding restrictions"
2604 msgstr "Modyfikacja klienta"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Client side node lookup range restriction"
2609 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Climbing speed"
2613 msgstr "Szybkość wspinania"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cloud radius"
2617 msgstr "Zasięg chmur"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Clouds are a client side effect."
2625 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Clouds in menu"
2629 msgstr "Chmury w menu"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgstr "Kolorowa mgła"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2638 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2640 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2641 "You can also specify content ratings.\n"
2642 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2643 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2649 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2651 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2652 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2657 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2659 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2660 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgstr "Klawisz komend"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Connect glass"
2668 msgstr "Połączone szkło"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Connect to external media server"
2672 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Connects glass if supported by node."
2676 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Console alpha"
2680 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Console color"
2684 msgstr "Kolor konsoli"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Console height"
2688 msgstr "Wysokość konsoli"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2693 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "ContentDB URL"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Continuous forward"
2706 msgstr "Ciągle na przód"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2712 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2714 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2716 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 "Controls length of day/night cycle.\n"
2727 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2729 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2730 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2731 "zostaje niezmienione."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2736 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2740 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Controls steepness/height of hills."
2744 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2749 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2750 "intensive noise calculations."
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Crash message"
2755 msgstr "Wiadomość awarii"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Crosshair alpha"
2763 msgstr "Kanał alfa celownika"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2769 "Also controls the object crosshair color"
2770 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Crosshair color"
2774 msgstr "Kolor celownika"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2779 "Also controls the object crosshair color"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgstr "Włącz obrażenia"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Debug info toggle key"
2792 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Debug log file size threshold"
2797 msgstr "Próg szumu pustyni"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Debug log level"
2801 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Dec. volume key"
2805 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2810 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Dedicated server step"
2814 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Default acceleration"
2818 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Default game"
2822 msgstr "Domyślna gra"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Default game when creating a new world.\n"
2827 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2829 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2830 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Default password"
2834 msgstr "Domyślne hasło"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Default privileges"
2838 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Default report format"
2842 msgstr "Domyślny format raportu"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Default stack size"
2847 msgstr "Domyślna gra"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2852 "Only has an effect if compiled with cURL."
2854 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2855 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines areas where trees have apples."
2859 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2863 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2868 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2873 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2877 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2881 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2885 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Defines the base ground level."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Defines the depth of the river channel."
2894 msgstr "Określa głębokość rzek."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2899 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Defines the width of the river channel."
2905 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Defines the width of the river valley."
2910 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Defines tree areas and tree density."
2914 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2919 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2921 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2922 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2923 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Delay in sending blocks after building"
2927 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2931 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Deprecated Lua API handling"
2935 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2939 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2943 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2950 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Desert noise threshold"
2955 msgstr "Próg szumu pustyni"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2961 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2963 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2964 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Desynchronize block animation"
2968 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Digging particles"
2977 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Disable anticheat"
2981 msgstr "Wyłącz anticheat"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Disallow empty passwords"
2985 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2989 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Double tap jump for fly"
2993 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2997 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Drop item key"
3001 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Dump the mapgen debug information."
3005 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Dungeon maximum Y"
3009 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Dungeon minimum Y"
3013 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Dungeon noise"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3023 "Required for IPv6 connections to work at all."
3024 msgstr "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera)."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 "Enable Lua modding support on client.\n"
3029 "This support is experimental and API can change."
3031 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3032 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Enable console window"
3036 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Enable creative mode for all players"
3041 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Enable joysticks"
3045 msgstr "Włącz joystick"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Enable mod channels support."
3049 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Enable mod security"
3053 msgstr "Włącz tryb mod security"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Enable players getting damage and dying."
3057 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3061 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Enable register confirmation"
3066 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3071 "If disabled, new account will be registered automatically."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3077 "Disable for speed or for different looks."
3079 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3080 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3085 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3087 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3090 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3091 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3093 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3094 "spodziewanych funkcjonalności."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3099 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3101 "when connecting to the server."
3103 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3104 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3106 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Enable vertex buffer objects.\n"
3112 "This should greatly improve graphics performance."
3114 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\" aby zmniejszyć wymagania wobec karty "
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3120 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3122 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3123 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3129 "Ignored if bind_address is set.\n"
3130 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3132 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
3133 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
3134 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3139 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3140 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3141 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Enables animation of inventory items."
3146 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3150 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Enables minimap."
3154 msgstr "Włącz minimapę."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Enables the sound system.\n"
3159 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3160 "sound controls will be non-functional.\n"
3161 "Changing this setting requires a restart."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Engine profiling data print interval"
3166 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Entity methods"
3170 msgstr "Metody bytów"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3175 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3176 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3178 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3179 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "FPS when unfocused or paused"
3185 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Factor noise"
3193 msgstr "Współczynnik szumu"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fall bobbing factor"
3197 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Fallback font path"
3202 msgstr "Zastępcza czcionka"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Fallback font shadow"
3206 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Fallback font shadow alpha"
3210 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fallback font size"
3214 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Fast mode acceleration"
3222 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Fast mode speed"
3226 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Fast movement"
3230 msgstr "Szybkie poruszanie"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3235 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3237 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3238 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Field of view"
3242 msgstr "Pole widzenia"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Field of view in degrees."
3246 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3254 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
3255 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Filler depth"
3259 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Filler depth noise"
3263 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Filmic tone mapping"
3267 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3273 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3274 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3275 "at texture load time."
3277 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3278 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3279 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3280 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3281 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
3282 "w czasie ładowania tekstur."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3291 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3295 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fixed map seed"
3299 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fixed virtual joystick"
3303 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Floatland density"
3308 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Floatland maximum Y"
3313 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland minimum Y"
3318 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Floatland noise"
3323 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland taper exponent"
3328 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Floatland tapering distance"
3333 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Floatland water level"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgstr "Klawisz latania"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgstr "Początek mgły"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fog toggle key"
3358 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font bold by default"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font italic by default"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgstr "Cień czcionki"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font shadow alpha"
3374 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgstr "Rozmiar czcionki"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3395 "Value 0 will use the default font size."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3403 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3405 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3406 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Format of screenshots."
3410 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Formspec Default Background Color"
3415 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3420 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3430 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3434 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3438 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3443 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3448 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3457 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fractal type"
3461 msgstr "Typ fraktalny"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3465 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "FreeType fonts"
3470 msgstr "Czcionki Freetype"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3477 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3484 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3491 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3492 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3493 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgstr "Pełny ekran"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Full screen BPP"
3502 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Fullscreen mode."
3506 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgstr "Skalowanie GUI"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "GUI scaling filter"
3514 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3518 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Global callbacks"
3522 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 "Global map generation attributes.\n"
3528 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3529 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3531 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3532 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3533 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3534 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3535 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3537 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3543 "Controls the contrast of the highest light levels."
3544 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3550 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3551 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Ground level"
3563 msgstr "Poziom ziemi"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Ground noise"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "HUD scale factor"
3577 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "HUD toggle key"
3581 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3587 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3588 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3589 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3591 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3592 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3593 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3595 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "Have the profiler instrument itself:\n"
3601 "* Instrument an empty function.\n"
3602 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3604 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3606 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3607 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3608 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3609 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Heat blend noise"
3613 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgstr "Szum gorąca"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Height component of the initial window size."
3621 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height noise"
3625 msgstr "Szum wysokości"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height select noise"
3629 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "High-precision FPU"
3633 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hill steepness"
3637 msgstr "Stromość zbocza"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill threshold"
3641 msgstr "Granica zbocza"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Hilliness1 noise"
3646 msgstr "Dźwięk stromości"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hilliness2 noise"
3651 msgstr "Dźwięk stromości"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hilliness3 noise"
3656 msgstr "Dźwięk stromości"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hilliness4 noise"
3661 msgstr "Dźwięk stromości"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3665 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3671 "in nodes per second per second."
3673 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3674 "w blokach na sekundę."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3680 "in nodes per second per second."
3682 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3683 "w blokach na sekundę."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3689 "in nodes per second per second."
3691 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3692 "w blokach na sekunde."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar next key"
3696 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar previous key"
3700 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 1 key"
3705 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 10 key"
3710 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 11 key"
3715 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 12 key"
3720 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 13 key"
3725 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 14 key"
3730 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 15 key"
3735 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 16 key"
3740 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 17 key"
3745 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 18 key"
3750 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 19 key"
3755 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 2 key"
3760 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 20 key"
3765 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 21 key"
3770 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 22 key"
3775 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 23 key"
3780 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar slot 24 key"
3785 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 25 key"
3790 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 26 key"
3795 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 27 key"
3800 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 28 key"
3805 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 29 key"
3810 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 3 key"
3815 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 30 key"
3820 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 31 key"
3825 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 32 key"
3830 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 4 key"
3835 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 5 key"
3840 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Hotbar slot 6 key"
3845 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 7 key"
3850 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hotbar slot 8 key"
3855 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 9 key"
3860 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "How deep to make rivers."
3865 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3870 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3871 "Requires waving liquids to be enabled."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3877 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3879 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3880 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Humidity blend noise"
3889 msgstr "Szum wilgotności"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Humidity noise"
3893 msgstr "Szum wilgotności"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Humidity variation for biomes."
3897 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgstr "Serwer IPv6"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3910 "to not waste CPU power for no benefit."
3912 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3913 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3922 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3923 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3933 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3934 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3935 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3936 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3937 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3943 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3945 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3947 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3956 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3957 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3962 "This option is only read when server starts."
3964 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3965 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3969 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3974 "Only enable this if you know what you are doing."
3976 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3978 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3986 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3987 "zależy do nachylenia gracza."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3991 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3997 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3999 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4000 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4006 "to this distance from the player to the node."
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4012 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4013 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4014 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4019 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Ignore world errors"
4023 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4031 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4035 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4039 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Inc. volume key"
4043 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4048 msgstr "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Instrument builtin.\n"
4054 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4056 "Instrument wbudowany.\n"
4057 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4061 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4066 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4068 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
4069 "do funkcji minetest.register_*() )"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4075 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4081 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4085 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Instrumentation"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4094 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4098 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Inventory items animations"
4102 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Inventory key"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Invert mouse"
4110 msgstr "Odwróć mysz"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Invert vertical mouse movement."
4114 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Italic font path"
4119 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Italic monospace font path"
4124 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Item entity TTL"
4128 msgstr "TTL przedmiotu"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Iterations of the recursive function.\n"
4137 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4138 "increases processing load.\n"
4139 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Joystick button repetition interval"
4148 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Joystick deadzone"
4153 msgstr "Typ Joysticka"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4157 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Joystick type"
4162 msgstr "Typ Joysticka"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "W component of hypercomplex constant.\n"
4169 "Alters the shape of the fractal.\n"
4170 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4171 "Range roughly -2 to 2."
4173 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
4174 "determinuje kształt Julii.\n"
4175 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4176 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "X component of hypercomplex constant.\n"
4183 "Alters the shape of the fractal.\n"
4184 "Range roughly -2 to 2."
4186 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
4187 "determinuje kształt Julii.\n"
4188 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4195 "Alters the shape of the fractal.\n"
4196 "Range roughly -2 to 2."
4198 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
4199 "determinuje kształt Julii.\n"
4200 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4207 "Alters the shape of the fractal.\n"
4208 "Range roughly -2 to 2."
4210 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
4211 "determinuje kształt Julii.\n"
4212 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Jumping speed"
4236 msgstr "Szybkość skoku"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4245 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Key for decreasing the volume.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4255 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for digging.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Klawisz skakania.\n"
4266 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4276 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for increasing the viewing range.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4286 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for increasing the volume.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4296 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Key for jumping.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 "Klawisz skakania.\n"
4306 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4316 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "Key for moving the player backward.\n"
4323 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4328 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Key for moving the player forward.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4338 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "Key for moving the player left.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4348 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Key for moving the player right.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4358 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Key for muting the game.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4368 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4378 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4389 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for opening the chat window.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4399 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 "Key for opening the inventory.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4409 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for placing.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Klawisz skakania.\n"
4420 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4431 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4442 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4453 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4464 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4475 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4486 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4497 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4508 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4519 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4530 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4541 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4552 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4563 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4574 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4585 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4596 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4607 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4618 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4629 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4640 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4651 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4662 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4673 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4684 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4695 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4706 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4716 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4727 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4737 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4748 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4759 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4770 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4781 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4792 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 "Key for sneaking.\n"
4798 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 "Klawisz skradania.\n"
4804 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4806 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4816 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 "Key for taking screenshots.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4826 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for toggling autoforward.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4837 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4847 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for toggling display of minimap.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4857 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Key for toggling fast mode.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4867 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Key for toggling flying.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 "Klawisz przełączania latania.\n"
4877 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Key for toggling noclip mode.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4887 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4898 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4908 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 "Key for toggling the display of chat.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4919 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4929 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 "Key for toggling the display of fog.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4940 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4950 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4961 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4971 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4981 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key to use view zoom when possible.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4991 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4998 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Lake steepness"
5002 msgstr "Stromość jeziora"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Lake threshold"
5006 msgstr "Granica jeziora"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Large cave depth"
5014 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Large cave maximum number"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Large cave minimum number"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Large cave proportion flooded"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Large chat console key"
5030 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Leaves style"
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "- Fancy: all faces visible\n"
5040 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5041 "- Opaque: disable transparency"
5044 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
5045 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5046 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5059 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5060 "aktualizowane przez sieć."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 "Length of liquid waves.\n"
5066 "Requires waving liquids to be enabled."
5068 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5069 "Do włączenia wymagane są shadery."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5074 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5078 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Length of time between active block management cycles"
5083 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5089 "- <nothing> (no logging)\n"
5090 "- none (messages with no level)\n"
5097 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5098 "- <nic> (brak logowania)\n"
5099 "- none (logi bez poziomu)\n"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Light curve boost"
5109 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Light curve boost center"
5114 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Light curve boost spread"
5119 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Light curve gamma"
5124 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Light curve high gradient"
5129 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Light curve low gradient"
5134 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5139 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5140 "Value is stored per-world."
5142 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5143 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5144 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5149 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5150 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5151 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5152 "Only has an effect if compiled with cURL."
5154 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5155 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5156 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5157 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5158 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Liquid fluidity"
5162 msgstr "Płynność cieczy"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5166 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Liquid loop max"
5170 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Liquid queue purge time"
5174 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Liquid sinking"
5179 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Liquid update interval in seconds."
5183 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Liquid update tick"
5187 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Load the game profiler"
5191 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5196 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5197 "Useful for mod developers and server operators."
5199 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5200 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5201 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Loading Block Modifiers"
5206 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5210 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5215 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Main menu script"
5219 msgstr "Skrypt głównego menu"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5225 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5226 "kierunku patrzenia."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5230 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Makes all liquids opaque"
5234 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Map directory"
5246 msgstr "Katalog map"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5251 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5257 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5259 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5260 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
5261 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
5263 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5269 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5270 "ocean, islands and underground."
5272 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5273 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5278 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5279 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5280 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5281 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5282 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5288 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5294 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5295 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5296 "the 'jungles' flag is ignored."
5298 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5299 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5300 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5301 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5302 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5304 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5310 "'ridges': Rivers.\n"
5311 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5312 "'caverns': Giant caves deep underground."
5314 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5315 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Map generation limit"
5319 msgstr "Limit generacji mapy"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Map save interval"
5323 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Mapblock limit"
5327 msgstr "Limit bloków mapy"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5331 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5336 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Mapblock unload timeout"
5340 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Mapgen Carpathian"
5345 msgstr "Generator mapy fractal"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5350 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgstr "Generator mapy flat"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5360 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Mapgen Fractal"
5365 msgstr "Generator mapy fractal"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5370 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgstr "Generator mapy v5"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5380 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgstr "Generator mapy v6"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5390 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgstr "Generator mapy v7"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5400 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mapgen Valleys"
5404 msgstr "Generator mapy Valleys"
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5409 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Mapgen debug"
5413 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Max block generate distance"
5421 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Max block send distance"
5425 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Max liquids processed per step."
5429 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5433 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Max. packets per iteration"
5437 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgstr "Maksymalny FPS"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5446 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5450 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Maximum hotbar width"
5455 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5471 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5472 "z dużą prędkością."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5477 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5478 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5484 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5490 "This limit is enforced per player."
5492 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5493 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5499 "This limit is enforced per player."
5501 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5502 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5508 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5513 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5518 "Set to -1 for unlimited amount."
5520 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5521 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5526 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5529 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5531 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5537 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5542 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5546 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Maximum objects per block"
5550 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5555 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5557 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5558 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5562 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5566 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5571 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5573 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5574 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5578 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum users"
5582 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Message of the day"
5594 msgstr "Wiadomość dnia"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5598 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Method used to highlight selected object."
5602 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgstr "Przycisk Minimapy"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Minimap scan height"
5618 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5623 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Minimum texture size"
5632 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgstr "Mip-Mappowanie"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Mod channels"
5640 msgstr "Kanały modów"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5644 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Monospace font path"
5648 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Monospace font size"
5652 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Mountain height noise"
5656 msgstr "Szum wysokości góry"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mountain noise"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Mountain variation noise"
5665 msgstr "Szum wysokości góry"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Mountain zero level"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Mouse sensitivity"
5674 msgstr "Czułość myszy"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5678 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5687 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5689 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5690 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgstr "Wycisz dźwięk"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5703 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5704 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5705 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 "Name of the player.\n"
5711 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5712 "When starting from the main menu, this is overridden."
5715 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5716 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5722 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgstr "Najbliższy wymiar"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 "Network port to listen (UDP).\n"
5736 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5738 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5739 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "New users need to input this password."
5743 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgstr "Tryb noclip"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Node highlighting"
5755 msgstr "Podświetlanie bloków"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "NodeTimer interval"
5759 msgstr "Interwał NodeTimer"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Number of emerge threads"
5767 msgstr "Liczba powstających wątków"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 "Number of emerge threads to use.\n"
5773 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5774 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5775 "Any other value:\n"
5776 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5777 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5778 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5779 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5780 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5786 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5787 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5789 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5791 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5792 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Online Content Repository"
5797 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Opaque liquids"
5801 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5819 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5820 "formspec jest otwarty."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Path of the fallback font.\n"
5825 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5826 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5827 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5834 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5842 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5848 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5849 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Path to the default font.\n"
5854 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5855 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5856 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Path to the monospace font.\n"
5862 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5863 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5864 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Pause on lost window focus"
5869 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5878 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Pitch move key"
5887 msgstr "Klawisz latania"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Pitch move mode"
5892 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgstr "Klawisz latania"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Place repetition interval"
5902 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5907 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5909 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5910 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgstr "Nazwa gracza"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Player transfer distance"
5918 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Player versus player"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 "Port to connect to (UDP).\n"
5928 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5930 "Port do połączeń (UDP).\n"
5931 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5937 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5939 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5940 "przycisków myszy.\n"
5941 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5946 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5947 "wywoływanie komend powłoki."
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5953 "0 = disable. Useful for developers."
5955 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5956 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5960 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Profiler toggle key"
5968 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Prometheus listener address"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Prometheus listener address.\n"
5982 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5983 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5984 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5994 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5997 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5998 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6003 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Random input"
6007 msgstr "Losowe wejście"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Range select key"
6011 msgstr "Zasięg widzenia"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Recent Chat Messages"
6015 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Regular font path"
6020 msgstr "Ścieżka raportu"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Remote media"
6024 msgstr "Zdalne media"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgstr "Port zdalny"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6033 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6035 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6036 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6040 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgstr "Ścieżka raportu"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6049 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6050 "for no restrictions:\n"
6051 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6052 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6053 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6054 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6055 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6056 "csm_restriction_noderange)\n"
6057 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Ridge mountain spread noise"
6063 msgstr "Szum podwodnej grani"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Ridge underwater noise"
6071 msgstr "Szum podwodnej grani"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Ridged mountain size noise"
6076 msgstr "Szum podwodnej grani"
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "River channel depth"
6085 msgstr "Głębokość rzeki"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "River channel width"
6090 msgstr "Głębokość rzeki"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgstr "Głębokość rzeki"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgstr "Rozmiar rzeki"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "River valley width"
6110 msgstr "Głębokość rzeki"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Rollback recording"
6114 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Rolling hill size noise"
6118 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Rolling hills spread noise"
6123 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Round minimap"
6127 msgstr "Okrągła minimapa"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Safe digging and placing"
6131 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6136 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Save the map received by the client on disk."
6140 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Save window size automatically when modified."
6144 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Saving map received from server"
6148 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6153 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6154 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6155 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6156 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6158 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6159 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6160 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6161 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6162 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Screen height"
6166 msgstr "Wysokość ekranu"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Screen width"
6170 msgstr "Szerokość ekranu"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Screenshot folder"
6174 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Screenshot format"
6178 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Screenshot quality"
6182 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6187 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6188 "Use 0 for default quality."
6190 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6191 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6192 "0 to domyślna jakość."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Seabed noise"
6196 msgstr "Szum dna morza"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6201 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6206 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgstr "Bezpieczeństwo"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6214 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6218 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Selection box color"
6222 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Selection box width"
6226 msgstr "Długość zaznaczenia"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6232 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6233 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6234 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6235 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6236 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6237 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6238 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6239 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6240 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6241 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6242 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6243 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6244 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6245 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6246 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6247 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6248 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6249 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6251 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6252 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6253 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6254 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6255 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6256 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6257 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6258 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6259 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6260 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6261 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6262 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6263 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6264 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6265 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6266 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6267 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6268 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6269 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Server / Singleplayer"
6273 msgstr "Pojedynczy gracz"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgstr "Adres URL serwera"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Server address"
6281 msgstr "Adres serwera"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Server description"
6285 msgstr "Opis serwera"
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgstr "Nazwa serwera"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgstr "Port Serwera"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Server side occlusion culling"
6297 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Serverlist URL"
6301 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Serverlist file"
6305 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6310 "A restart is required after changing this."
6312 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6313 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6318 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6324 "Requires shaders to be enabled."
6326 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6327 "Do włączenia wymagane są shadery."
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6333 "Requires shaders to be enabled."
6335 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 "Set to true to enable waving plants.\n"
6342 "Requires shaders to be enabled."
6344 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6356 "This only works with the OpenGL video backend."
6358 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6359 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6360 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6367 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6374 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6378 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Show debug info"
6382 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Show entity selection boxes"
6386 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "Show entity selection boxes\n"
6392 "A restart is required after changing this."
6394 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6395 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Shutdown message"
6403 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6408 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6409 "increasing this value above 5.\n"
6410 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6411 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6418 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6419 "thread, thus reducing jitter."
6421 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6422 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6431 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Small cave maximum number"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Small cave minimum number"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6443 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6447 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Smooth lighting"
6451 msgstr "Płynne oświetlenie"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6456 "Useful for recording videos."
6458 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6459 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6460 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6465 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6470 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Sneaking speed"
6478 msgstr "Szybkość skradania"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6483 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Special key for climbing/descending"
6497 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6502 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6503 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6504 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6506 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6507 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6508 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6509 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6514 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 "Spread of light curve boost range.\n"
6522 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6523 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6525 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6526 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Static spawnpoint"
6530 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Steepness noise"
6534 msgstr "Szum stromości"
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Step mountain size noise"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Step mountain spread noise"
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6549 msgstr "Siła paralaksy."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Strength of light curve boost.\n"
6554 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6555 "curve that is boosted in brightness."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Strict protocol checking"
6560 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Strip color codes"
6565 msgstr "Usuń kody kolorów"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6570 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6571 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6572 "upper tapering).\n"
6573 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6574 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6575 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6576 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6577 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6578 "world surface below."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Synchronous SQLite"
6583 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Temperature variation for biomes."
6587 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Terrain alternative noise"
6592 msgstr "Szum wysokości terenu"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain base noise"
6596 msgstr "Szum podłoża"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain height"
6600 msgstr "Wysokość terenu"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Terrain higher noise"
6604 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Terrain noise"
6608 msgstr "Szum terenu"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6616 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6617 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6618 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6623 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6624 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6626 "Próg szumu jezior.\n"
6627 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6628 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Terrain persistence noise"
6632 msgstr "Stały szum terenu"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Texture path"
6636 msgstr "Paczki tekstur"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6641 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6642 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6643 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6644 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6645 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "The URL for the content repository"
6651 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "The deadzone of the joystick"
6656 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6661 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6663 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6664 "określonego formatu."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6668 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6674 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "The identifier of the joystick to use"
6679 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6684 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6689 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6690 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6691 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6692 "Requires waving liquids to be enabled."
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "The network interface that the server listens on."
6697 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 "The privileges that new users automatically get.\n"
6702 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6704 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6705 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6711 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6712 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6713 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6715 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6721 "A restart is required after changing this.\n"
6722 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6724 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6725 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6731 "ingame view frustum around."
6732 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6737 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6738 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6739 "set to the nearest valid value."
6741 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6742 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6743 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6744 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6749 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6750 "items. A value of 0 disables the functionality."
6752 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6753 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6754 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6759 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6765 "when holding down a joystick button combination."
6767 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6776 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "The type of joystick"
6781 msgstr "Typ joysticka"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6786 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6787 "'altitude_dry' is enabled."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6793 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6799 "Setting it to -1 disables the feature."
6801 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6802 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6806 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Time send interval"
6810 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6819 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6826 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6829 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6831 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Toggle camera mode key"
6835 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Tooltip delay"
6839 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Touch screen threshold"
6843 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Trilinear filtering"
6851 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6862 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Trusted mods"
6866 msgstr "Zaufane mody"
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6870 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Undersampling"
6874 msgstr "Niedopróbkowanie"
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6880 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6881 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6883 "Higher values result in a less detailed image."
6885 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6886 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6887 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Unlimited player transfer distance"
6892 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Unload unused server data"
6896 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6900 msgstr "Górna granica Y lochów."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6905 msgstr "Górna granica Y lochów."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6909 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6913 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6917 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6921 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6926 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6927 "Gamma correct downscaling is not supported."
6929 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6931 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6932 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6937 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6938 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6939 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6940 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6941 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6942 "A restart is required after changing this option."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6947 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Valley depth"
6959 msgstr "Głębokość doliny"
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgstr "Wypełnienie doliny"
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Valley profile"
6967 msgstr "Profilowanie doliny"
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Valley slope"
6971 msgstr "Stok doliny"
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Variation of biome filler depth."
6975 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6979 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Variation of number of caves."
6983 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6988 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6990 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6991 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6995 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 "Varies roughness of terrain.\n"
7000 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7002 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7003 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Varies steepness of cliffs."
7007 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7012 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Vertical screen synchronization."
7016 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Video driver"
7020 msgstr "Sterownik graficzny"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "View bobbing factor"
7024 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "View distance in nodes."
7028 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "View range decrease key"
7032 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "View range increase key"
7036 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "View zoom key"
7040 msgstr "Klawisz zoom"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Viewing range"
7044 msgstr "Pole widzenia"
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7049 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 "Volume of all sounds.\n"
7059 "Requires the sound system to be enabled."
7061 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7062 "Wymaga włączenia shaderów."
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7068 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7069 "Alters the shape of the fractal.\n"
7070 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7071 "Range roughly -2 to 2."
7073 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7074 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7075 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7076 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7081 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Walking speed"
7085 msgstr "Szybkość chodzenia"
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7091 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7092 "blokach na sekundę."
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgstr "Poziom wody"
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Water surface level of the world."
7100 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Waving Nodes"
7104 msgstr "Falujące bloki"
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Waving leaves"
7108 msgstr "Falujące liście"
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Waving liquids"
7113 msgstr "Falujące bloki"
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Waving liquids wave height"
7118 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Waving liquids wave speed"
7123 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "Waving liquids wavelength"
7128 msgstr "Długość fal wodnych"
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Waving plants"
7132 msgstr "Falujące rośliny"
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7137 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7138 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7140 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7141 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7142 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7147 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7148 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7149 "properly support downloading textures back from hardware."
7151 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7152 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7154 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7155 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7161 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7162 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7163 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7164 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7165 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7167 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7168 "texture autoscaling."
7170 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7171 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7172 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7174 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7175 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7176 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7178 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7179 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7180 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7181 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7188 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7190 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7191 "wspierająca takie czcionki."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7196 "Mods may still set a background."
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7201 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7206 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7208 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7209 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7213 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7218 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7220 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7221 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7225 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7230 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7231 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7239 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Width component of the initial window size."
7243 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7248 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7254 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7256 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7257 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7262 "Not needed if starting from the main menu."
7264 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7265 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "World start time"
7269 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7274 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7275 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7276 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7277 "See also texture_min_size.\n"
7278 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "World-aligned textures mode"
7283 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Y of flat ground."
7287 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7295 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Y of upper limit of large caves."
7299 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7304 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7310 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7311 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7312 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgid "Y-level of average terrain surface."
7317 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7319 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7321 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7325 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7329 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid "Y-level of seabed."
7333 msgstr "Wysokość dna jezior."
7335 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7338 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7339 "0 - no compresson, fastest\n"
7340 "9 - best compression, slowest\n"
7341 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7347 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7348 "0 - no compresson, fastest\n"
7349 "9 - best compression, slowest\n"
7350 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "cURL file download timeout"
7355 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "cURL parallel limit"
7359 msgstr "Limit równoległy cURL"
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "cURL timeout"
7363 msgstr "Limit czasu cURL"
7366 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7367 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7369 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7370 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7373 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7375 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7377 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7379 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7381 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7383 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7384 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7386 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7387 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7390 #~ msgstr "Backspace"
7392 #~ msgid "Bump Mapping"
7393 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7395 #~ msgid "Bumpmapping"
7396 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7398 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7399 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7402 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7403 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7404 #~ "chooser, etc.\n"
7405 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7407 #~ "necessary for smaller screens."
7409 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7410 #~ "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7411 #~ "tekstur, itd.\n"
7412 #~ "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7413 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7415 #~ msgid "Config mods"
7416 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7418 #~ msgid "Configure"
7422 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7423 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7425 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7426 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7428 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7430 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7432 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7433 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7435 #~ msgid "Darkness sharpness"
7436 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7439 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7440 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7442 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7443 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7446 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7447 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7449 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7450 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7452 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7453 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7455 #~ msgid "Enable VBO"
7456 #~ msgstr "Włącz VBO"
7459 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7461 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7462 #~ "Requires shaders to be enabled."
7464 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7465 #~ "w paczce tekstur\n"
7466 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7467 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7469 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7470 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7473 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7474 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7476 #~ "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
7477 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7480 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7481 #~ "Requires shaders to be enabled."
7483 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7484 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7487 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7488 #~ "when set to higher number than 0."
7490 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7491 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7493 #~ msgid "FPS in pause menu"
7494 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7496 #~ msgid "Floatland base height noise"
7497 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7499 #~ msgid "Floatland mountain height"
7500 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7502 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7503 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7508 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7509 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7511 #~ msgid "Generate normalmaps"
7512 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7514 #~ msgid "IPv6 support."
7515 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7518 #~ msgid "Lava depth"
7519 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7521 #~ msgid "Lightness sharpness"
7522 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7524 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7525 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7528 #~ msgstr "Menu główne"
7531 #~ msgid "Main menu style"
7532 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
7534 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7535 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
7537 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7538 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
7540 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7541 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
7543 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7544 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
7546 #~ msgid "Name/Password"
7547 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
7552 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7553 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
7555 #~ msgid "Normalmaps strength"
7556 #~ msgstr "Siła map normlanych"
7558 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7559 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
7564 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7566 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
7568 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7569 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
7571 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7572 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
7574 #~ msgid "Parallax occlusion"
7575 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
7577 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7578 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
7580 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7581 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
7583 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7584 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
7587 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7588 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7590 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7591 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7593 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7594 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7596 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7597 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7599 #~ msgid "Projecting dungeons"
7600 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7602 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7603 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
7605 #~ msgid "Select Package File:"
7606 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7608 #~ msgid "Shadow limit"
7609 #~ msgstr "Limit cieni"
7611 #~ msgid "Start Singleplayer"
7612 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
7614 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7615 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
7617 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7618 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7620 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7621 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7623 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7624 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7627 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7629 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7630 #~ "górzystego terenu."
7632 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7634 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7635 #~ "wznoszącym się."
7637 #~ msgid "Waving Water"
7638 #~ msgstr "Falująca woda"
7640 #~ msgid "Waving water"
7641 #~ msgstr "Falująca woda"
7643 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7644 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7646 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7647 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7649 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7651 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7653 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7654 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."