]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-12-27 00:29+0000\n"
7 "Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Wróć do gry"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Umarłeś"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr "OK"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Wystąpił błąd:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu główne"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Połącz ponownie"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "We only support protocol version $1."
64 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
68 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Anuluj"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
82 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
83 msgid "Dependencies:"
84 msgstr "Zależności:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable all"
88 msgstr "Wyłącz wszystko"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable modpack"
92 msgstr "Wyłącz moda"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Włącz wszystkie"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable modpack"
100 msgstr "Aktywuj moda"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid ""
104 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
105 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 msgstr ""
107 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
108 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr ""
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Brak wymaganych zależności"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Brak dodatkowych zależności."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dodatkowe zależności:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Zapisz"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Świat:"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "włączone"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
157 msgstr ""
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
161 msgstr ""
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "$1 by $2"
165 msgstr ""
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid ""
169 "$1 downloading,\n"
170 "$2 queued"
171 msgstr ""
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #, fuzzy
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "Ładowanie..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr ""
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr ""
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "All packages"
188 msgstr "Wszystkie zasoby"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #, fuzzy
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Powrót do menu głównego"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #, fuzzy
201 msgid "Base Game:"
202 msgstr "Utwórz grę"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
206 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 #, fuzzy
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Ładowanie..."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Failed to download $1"
215 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "Games"
220 msgstr "Gry"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "Install"
224 msgstr "Instaluj"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 #, fuzzy
228 msgid "Install $1"
229 msgstr "Instaluj"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 #, fuzzy
233 msgid "Install missing dependencies"
234 msgstr "Dodatkowe zależności:"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Mods"
239 msgstr "Mody"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No packages could be retrieved"
243 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "No results"
247 msgstr "Brak Wyników"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 #, fuzzy
251 msgid "No updates"
252 msgstr "Aktualizacja"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 #, fuzzy
256 msgid "Not found"
257 msgstr "Wycisz dźwięk"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "Overwrite"
261 msgstr ""
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Please check that the base game is correct."
265 msgstr ""
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "Queued"
269 msgstr ""
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid "Texture packs"
273 msgstr "Paczki zasobów"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Uninstall"
277 msgstr "Odinstaluj"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Update"
281 msgstr "Aktualizacja"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "Update All [$1]"
285 msgstr ""
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "View more information in a web browser"
289 msgstr ""
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
292 msgid "A world named \"$1\" already exists"
293 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 msgid "Additional terrain"
297 msgstr "Dodatkowy teren"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
300 #, fuzzy
301 msgid "Altitude chill"
302 msgstr "Wysokość mrozu"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Altitude dry"
306 msgstr ""
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 #, fuzzy
310 msgid "Biome blending"
311 msgstr "Szum biomu"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #, fuzzy
315 msgid "Biomes"
316 msgstr "Szum biomu"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
319 #, fuzzy
320 msgid "Caverns"
321 msgstr "Szum jaskini #1"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
324 #, fuzzy
325 msgid "Caves"
326 msgstr "Oktawy"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 msgid "Create"
330 msgstr "Utwórz"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
333 msgid "Decorations"
334 msgstr "Dekoracje"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
338 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 msgid "Download one from minetest.net"
342 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 msgid "Dungeons"
346 msgstr "Lochy"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
349 msgid "Flat terrain"
350 msgstr "Płaski teren"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 #, fuzzy
354 msgid "Floating landmasses in the sky"
355 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Floatlands (experimental)"
359 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
362 msgid "Game"
363 msgstr "Gra"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
367 msgstr ""
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Hills"
371 msgstr "Wzgórza"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Humid rivers"
376 msgstr "Sterownik graficzny"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Increases humidity around rivers"
380 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Lakes"
384 msgstr "Jeziora"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
388 msgstr ""
389 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
390 "wysychanie"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
393 msgid "Mapgen"
394 msgstr "Generator mapy"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
397 msgid "Mapgen flags"
398 msgstr "Flagi generatora mapy"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 #, fuzzy
402 msgid "Mapgen-specific flags"
403 msgstr "Generator mapy flat flagi"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Mountains"
407 msgstr "Góry"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Mud flow"
411 msgstr ""
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Network of tunnels and caves"
415 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy."
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "No game selected"
419 msgstr "Nie wybrano gry"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 #, fuzzy
423 msgid "Reduces heat with altitude"
424 msgstr "Spadek temperatury wraz z wysokością"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Reduces humidity with altitude"
428 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 #, fuzzy
432 msgid "Rivers"
433 msgstr "Rozmiar rzeki"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Sea level rivers"
437 msgstr ""
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
441 msgid "Seed"
442 msgstr "Ziarno losowości"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Smooth transition between biomes"
446 msgstr ""
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid ""
450 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
451 "created by v6)"
452 msgstr ""
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
456 msgstr ""
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Temperate, Desert"
460 msgstr ""
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
464 msgstr ""
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
468 msgstr ""
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 #, fuzzy
472 msgid "Terrain surface erosion"
473 msgstr "Szum podłoża"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Trees and jungle grass"
477 msgstr ""
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 #, fuzzy
481 msgid "Vary river depth"
482 msgstr "Głębokość rzeki"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Very large caverns deep in the underground"
486 msgstr ""
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #, fuzzy
490 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
491 msgstr ""
492 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "World name"
496 msgstr "Nazwa świata"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "You have no games installed."
500 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
503 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
504 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 #: src/client/keycode.cpp
509 msgid "Delete"
510 msgstr "Usuń"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
513 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
514 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
517 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
518 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
521 msgid "Delete World \"$1\"?"
522 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
525 msgid "Accept"
526 msgstr "Zaakceptuj"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
529 msgid "Rename Modpack:"
530 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
533 msgid ""
534 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
535 "override any renaming here."
536 msgstr ""
537 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
538 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "(No description of setting given)"
542 msgstr "(brak opisu)"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "2D Noise"
546 msgstr "Szum 2d"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "< Back to Settings page"
550 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "Browse"
554 msgstr "Przeglądaj"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "Disabled"
558 msgstr "Wyłączone"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgid "Edit"
562 msgstr "Edytuj"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Enabled"
566 msgstr "Włączone"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Lacunarity"
570 msgstr "Lunarność"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Octaves"
574 msgstr "Oktawy"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
577 msgid "Offset"
578 msgstr "Margines"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
581 msgid "Persistance"
582 msgstr "Trwałość"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Please enter a valid integer."
586 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Please enter a valid number."
590 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Restore Default"
594 msgstr "Przywróć domyślne"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Scale"
598 msgstr "Skaluj"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "Search"
602 msgstr "Szukaj"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "Select directory"
606 msgstr "Wybierz katalog"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "Select file"
610 msgstr "Wybierz plik"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "Show technical names"
614 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "The value must be at least $1."
618 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "The value must not be larger than $1."
622 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "X"
626 msgstr "X"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "X spread"
630 msgstr "Rozrzut X"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "Y"
634 msgstr "Y"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "Y spread"
638 msgstr "Rozrzut Y"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "Z"
642 msgstr "Z"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Z spread"
646 msgstr "Rozrzut Z"
647
648 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
649 #. It is short for "absolute value".
650 #. It can be enabled in noise settings in
651 #. main menu -> "All Settings".
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "absvalue"
654 msgstr "wartość bezwzględna"
655
656 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
657 #. It describes the default processing options
658 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "defaults"
661 msgstr "domyślne"
662
663 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
664 #. It is used to make the map smoother and
665 #. can be enabled in noise settings in
666 #. main menu -> "All Settings".
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "eased"
669 msgstr "wygładzony"
670
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "$1 (Enabled)"
673 msgstr "$1 (Aktywny)"
674
675 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
676 msgid "$1 mods"
677 msgstr "Modyfikacja $1"
678
679 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
680 msgid "Failed to install $1 to $2"
681 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
682
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
685 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
686
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
689 msgstr ""
690 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
691
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
694 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
695
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Install: file: \"$1\""
698 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
699
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
702 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
703
704 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
705 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
706 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
707
708 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
709 msgid "Unable to install a game as a $1"
710 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
711
712 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
713 msgid "Unable to install a mod as a $1"
714 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
715
716 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
717 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
718 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
719
720 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
721 msgid "Loading..."
722 msgstr "Ładowanie..."
723
724 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
725 #, fuzzy
726 msgid "Public server list is disabled"
727 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
728
729 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
730 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
731 msgstr ""
732 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
733 "z siecią Internet."
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
736 msgid "Browse online content"
737 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
740 msgid "Content"
741 msgstr "Zawartość"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
744 msgid "Disable Texture Pack"
745 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
748 msgid "Information:"
749 msgstr "Informacja:"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
752 msgid "Installed Packages:"
753 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
756 msgid "No dependencies."
757 msgstr "Brak wymaganych zależności."
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
760 msgid "No package description available"
761 msgstr "Brak opisu pakietu"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
764 msgid "Rename"
765 msgstr "Zmień nazwę"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
768 msgid "Uninstall Package"
769 msgstr "Usuń modyfikację"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
772 msgid "Use Texture Pack"
773 msgstr "Użyj paczki tekstur"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
776 msgid "Active Contributors"
777 msgstr "Aktywni współautorzy"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
780 msgid "Core Developers"
781 msgstr "Twórcy"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
784 msgid "Credits"
785 msgstr "Autorzy"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
788 #, fuzzy
789 msgid "Open User Data Directory"
790 msgstr "Wybierz katalog"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
793 msgid ""
794 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
795 "and texture packs in a file manager / explorer."
796 msgstr ""
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
799 msgid "Previous Contributors"
800 msgstr "Byli współautorzy"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
803 msgid "Previous Core Developers"
804 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
807 msgid "Announce Server"
808 msgstr "Rozgłoś serwer"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
811 msgid "Bind Address"
812 msgstr "Adres"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
815 msgid "Creative Mode"
816 msgstr "Tryb kreatywny"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
819 msgid "Enable Damage"
820 msgstr "Włącz obrażenia"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
823 msgid "Host Game"
824 msgstr "Utwórz grę"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
827 msgid "Host Server"
828 msgstr "Udostępnij serwer"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 msgid "Install games from ContentDB"
832 msgstr ""
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
835 msgid "Name"
836 msgstr ""
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
839 msgid "New"
840 msgstr "Nowy"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 msgid "No world created or selected!"
844 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 #, fuzzy
848 msgid "Password"
849 msgstr "Nowe hasło"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 msgid "Play Game"
853 msgstr "Graj"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
856 msgid "Port"
857 msgstr "Port"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
860 #, fuzzy
861 msgid "Select Mods"
862 msgstr "Wybierz świat:"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Select World:"
866 msgstr "Wybierz świat:"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
869 msgid "Server Port"
870 msgstr "Port Serwera"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Start Game"
874 msgstr "Rozpocznij grę"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
877 msgid "Address / Port"
878 msgstr "Adres / Port"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgid "Connect"
882 msgstr "Połącz"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
885 msgid "Creative mode"
886 msgstr "Tryb kreatywny"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
889 msgid "Damage enabled"
890 msgstr "Obrażenia włączone"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 msgid "Del. Favorite"
894 msgstr "Usuń ulubiony"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
897 msgid "Favorite"
898 msgstr "Ulubione"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
901 msgid "Join Game"
902 msgstr "Dołącz do gry"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
905 msgid "Name / Password"
906 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
909 msgid "Ping"
910 msgstr "Ping"
911
912 #. ~ PvP = Player versus Player
913 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
914 msgid "PvP enabled"
915 msgstr "PvP włączone"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "2x"
919 msgstr "2x"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "3D Clouds"
923 msgstr "Chmury 3D"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "4x"
927 msgstr "4x"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "8x"
931 msgstr "8x"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "All Settings"
935 msgstr "Wszystkie ustawienia"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Antialiasing:"
939 msgstr "Antyaliasing:"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Autosave Screen Size"
943 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Bilinear Filter"
947 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
950 msgid "Change Keys"
951 msgstr "Zmień klawisze"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Connected Glass"
955 msgstr "Szkło połączone"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Fancy Leaves"
959 msgstr "Ozdobne liście"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Mipmap"
963 msgstr "Mipmapy"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
967 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "No Filter"
971 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "No Mipmap"
975 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "Node Highlighting"
979 msgstr "Podświetlanie bloków"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "Node Outlining"
983 msgstr "Obramowanie bloków"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "None"
987 msgstr "Brak"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "Opaque Leaves"
991 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Opaque Water"
995 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Particles"
999 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Screen:"
1003 msgstr "Ekran:"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Settings"
1007 msgstr "Ustawienia"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1010 msgid "Shaders"
1011 msgstr "Shadery"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaders (experimental)"
1016 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1019 msgid "Shaders (unavailable)"
1020 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Simple Leaves"
1024 msgstr "Proste Liście"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Smooth Lighting"
1028 msgstr "Płynne oświetlenie"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 msgid "Texturing:"
1032 msgstr "Teksturowanie:"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1036 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1039 msgid "Tone Mapping"
1040 msgstr "Tone Mapping"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "Touchthreshold: (px)"
1044 msgstr "Próg dotyku (px)"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Trilinear Filter"
1048 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "Waving Leaves"
1052 msgstr "Falujące liście"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "Waving Liquids"
1056 msgstr "Fale (Ciecze)"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Waving Plants"
1060 msgstr "Falujące rośliny"
1061
1062 #: src/client/client.cpp
1063 msgid "Connection timed out."
1064 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1065
1066 #: src/client/client.cpp
1067 msgid "Done!"
1068 msgstr "Gotowe!"
1069
1070 #: src/client/client.cpp
1071 msgid "Initializing nodes"
1072 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1073
1074 #: src/client/client.cpp
1075 msgid "Initializing nodes..."
1076 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1077
1078 #: src/client/client.cpp
1079 msgid "Loading textures..."
1080 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1081
1082 #: src/client/client.cpp
1083 msgid "Rebuilding shaders..."
1084 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1085
1086 #: src/client/clientlauncher.cpp
1087 msgid "Connection error (timed out?)"
1088 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1089
1090 #: src/client/clientlauncher.cpp
1091 msgid "Could not find or load game \""
1092 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1093
1094 #: src/client/clientlauncher.cpp
1095 msgid "Invalid gamespec."
1096 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1097
1098 #: src/client/clientlauncher.cpp
1099 msgid "Main Menu"
1100 msgstr "Menu główne"
1101
1102 #: src/client/clientlauncher.cpp
1103 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1104 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1105
1106 #: src/client/clientlauncher.cpp
1107 msgid "Player name too long."
1108 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1109
1110 #: src/client/clientlauncher.cpp
1111 msgid "Please choose a name!"
1112 msgstr "Wybierz nazwę!"
1113
1114 #: src/client/clientlauncher.cpp
1115 msgid "Provided password file failed to open: "
1116 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1117
1118 #: src/client/clientlauncher.cpp
1119 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1120 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1121
1122 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1123 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1124 #. into the translation field (literally).
1125 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1126 #. font, "no" otherwise.
1127 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1128 #. non-Latin script, like Chinese.
1129 #. When in doubt, test your translation.
1130 #: src/client/fontengine.cpp
1131 msgid "needs_fallback_font"
1132 msgstr "no"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid ""
1136 "\n"
1137 "Check debug.txt for details."
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "- Address: "
1144 msgstr "Adres "
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "- Creative Mode: "
1148 msgstr "Tryb kreatywny "
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "- Damage: "
1152 msgstr "- Obrażenia: "
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "- Mode: "
1156 msgstr "- Tryb: "
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "- Port: "
1160 msgstr "- Port: "
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "- Public: "
1164 msgstr "- Publiczne: "
1165
1166 #. ~ PvP = Player versus Player
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "- PvP: "
1169 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "- Server Name: "
1173 msgstr "- Nazwa serwera: "
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Automatic forward disabled"
1177 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Automatic forward enabled"
1181 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Camera update disabled"
1185 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Camera update enabled"
1189 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Change Password"
1193 msgstr "Zmień hasło"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Cinematic mode disabled"
1197 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Cinematic mode enabled"
1201 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Client side scripting is disabled"
1205 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Connecting to server..."
1209 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Continue"
1213 msgstr "Kontynuuj"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid ""
1218 "Controls:\n"
1219 "- %s: move forwards\n"
1220 "- %s: move backwards\n"
1221 "- %s: move left\n"
1222 "- %s: move right\n"
1223 "- %s: jump/climb up\n"
1224 "- %s: dig/punch\n"
1225 "- %s: place/use\n"
1226 "- %s: sneak/climb down\n"
1227 "- %s: drop item\n"
1228 "- %s: inventory\n"
1229 "- Mouse: turn/look\n"
1230 "- Mouse wheel: select item\n"
1231 "- %s: chat\n"
1232 msgstr ""
1233 "Sterowanie:↵\n"
1234 "- %s: idź do przodu↵\n"
1235 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1236 "- %s: idź w lewo↵\n"
1237 "- %s: idź w prawo↵\n"
1238 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1239 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1240 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1241 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1242 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1243 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
1244 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
1245 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1246 "- %s: czatuj↵\n"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Creating client..."
1250 msgstr "Tworzenie klienta..."
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Creating server..."
1254 msgstr "Tworzenie serwera...."
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1258 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Debug info shown"
1262 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1266 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid ""
1270 "Default Controls:\n"
1271 "No menu visible:\n"
1272 "- single tap: button activate\n"
1273 "- double tap: place/use\n"
1274 "- slide finger: look around\n"
1275 "Menu/Inventory visible:\n"
1276 "- double tap (outside):\n"
1277 " -->close\n"
1278 "- touch stack, touch slot:\n"
1279 " --> move stack\n"
1280 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1281 " --> place single item to slot\n"
1282 msgstr ""
1283 "Domyślne sterowanie:\n"
1284 "Brak widocznego menu:\n"
1285 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1286 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1287 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1288 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1289 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1290 " -->zamknij\n"
1291 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1292 " --> przenieś stack\n"
1293 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1294 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1298 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1302 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Exit to Menu"
1306 msgstr "Wyjście do menu"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Exit to OS"
1310 msgstr "Wyjście z gry"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Fast mode disabled"
1314 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Fast mode enabled"
1318 msgstr "Tryb szybki włączony"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1322 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Fly mode disabled"
1326 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Fly mode enabled"
1330 msgstr "Tryb latania włączony"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1334 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Fog disabled"
1338 msgstr "Mgła wyłączona"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Fog enabled"
1342 msgstr "Mgła włączona"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Game info:"
1346 msgstr "Informacje o grze:"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Game paused"
1350 msgstr "Gra wstrzymana"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Hosting server"
1354 msgstr "Tworzenie serwera"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Item definitions..."
1358 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "KiB/s"
1362 msgstr "KiB/s"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Media..."
1366 msgstr "Media..."
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "MiB/s"
1370 msgstr "MiB/s"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1374 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Noclip mode disabled"
1378 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Noclip mode enabled"
1382 msgstr "Tryb noclip włączony"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1386 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Node definitions..."
1390 msgstr "Definicje bloków..."
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Off"
1394 msgstr "Wyłącz"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "On"
1398 msgstr "Włącz"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Pitch move mode disabled"
1402 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Pitch move mode enabled"
1406 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Profiler graph shown"
1410 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Remote server"
1414 msgstr "Serwer zdalny"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Resolving address..."
1418 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Shutting down..."
1422 msgstr "Wyłączanie..."
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Singleplayer"
1426 msgstr "Pojedynczy gracz"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Sound Volume"
1430 msgstr "Głośność"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Sound muted"
1434 msgstr "Głośność wyciszona"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Sound system is disabled"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Sound system is not supported on this build"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Sound unmuted"
1446 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 #, c-format
1450 msgid "Viewing range changed to %d"
1451 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 #, c-format
1455 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1456 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 #, c-format
1460 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1461 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1462
1463 #: src/client/game.cpp
1464 #, c-format
1465 msgid "Volume changed to %d%%"
1466 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Wireframe shown"
1470 msgstr "Siatka widoczna"
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1474 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "ok"
1478 msgstr "ok"
1479
1480 #: src/client/gameui.cpp
1481 msgid "Chat hidden"
1482 msgstr "Czat ukryty"
1483
1484 #: src/client/gameui.cpp
1485 msgid "Chat shown"
1486 msgstr "Chat widoczny"
1487
1488 #: src/client/gameui.cpp
1489 msgid "HUD hidden"
1490 msgstr "HUD ukryty"
1491
1492 #: src/client/gameui.cpp
1493 msgid "HUD shown"
1494 msgstr "HUD widoczny"
1495
1496 #: src/client/gameui.cpp
1497 msgid "Profiler hidden"
1498 msgstr "Profiler ukryty"
1499
1500 #: src/client/gameui.cpp
1501 #, c-format
1502 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1503 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "Apps"
1507 msgstr "Menu"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgid "Backspace"
1511 msgstr "Backspace"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "Caps Lock"
1515 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "Clear"
1519 msgstr "Delete"
1520
1521 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgid "Control"
1523 msgstr "Control"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgid "Down"
1527 msgstr "Dół"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "End"
1531 msgstr "End"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Erase EOF"
1535 msgstr "Usuń EOF"
1536
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Execute"
1539 msgstr "Wykonaj"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Help"
1543 msgstr "Pomoc"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Home"
1547 msgstr "Home"
1548
1549 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgid "IME Accept"
1551 msgstr "Zaakceptuj IME"
1552
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "IME Convert"
1555 msgstr "Konwertuj IME"
1556
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "IME Escape"
1559 msgstr "Uniknij IME"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "IME Mode Change"
1563 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1564
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "IME Nonconvert"
1567 msgstr "Niezmienialny"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Insert"
1571 msgstr "Insert"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Left"
1575 msgstr "Lewo"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Left Button"
1579 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Left Control"
1583 msgstr "Lewy Control"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Left Menu"
1587 msgstr "Lewy Menu"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Left Shift"
1591 msgstr "Lewy Shift"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Left Windows"
1595 msgstr "Lewy Windows"
1596
1597 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Menu"
1600 msgstr "Menu"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Middle Button"
1604 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Num Lock"
1608 msgstr "Num Lock"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "Numpad *"
1612 msgstr "Numeryczna *"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Numpad +"
1616 msgstr "Numeryczna +"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Numpad -"
1620 msgstr "Numeryczna -"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Numpad ."
1624 msgstr "Numeryczna ."
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Numpad /"
1628 msgstr "Numeryczna /"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Numpad 0"
1632 msgstr "Numeryczna 0"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Numpad 1"
1636 msgstr "Numeryczna 1"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Numpad 2"
1640 msgstr "Numeryczna 2"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Numpad 3"
1644 msgstr "Numeryczna 3"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Numpad 4"
1648 msgstr "Numeryczna 4"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Numpad 5"
1652 msgstr "Numeryczna 5"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Numpad 6"
1656 msgstr "Numeryczna 6"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Numpad 7"
1660 msgstr "Numeryczna 7"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Numpad 8"
1664 msgstr "Numeryczna 8"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Numpad 9"
1668 msgstr "Numeryczna 9"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "OEM Clear"
1672 msgstr "OEM Clear"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Page down"
1676 msgstr "Page down"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Page up"
1680 msgstr "Page up"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Pause"
1684 msgstr "Pause"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Play"
1688 msgstr "Graj"
1689
1690 #. ~ "Print screen" key
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Print"
1693 msgstr "Drukuj"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Return"
1697 msgstr "Enter"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Right"
1701 msgstr "Prawo"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Right Button"
1705 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Right Control"
1709 msgstr "Prawy Control"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Right Menu"
1713 msgstr "Prawy Menu"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Right Shift"
1717 msgstr "Prawy Shift"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Right Windows"
1721 msgstr "Prawy Windows"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Scroll Lock"
1725 msgstr "Scroll Lock"
1726
1727 #. ~ Key name
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Select"
1730 msgstr "Wybierz"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Shift"
1734 msgstr "Shift"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Sleep"
1738 msgstr "Uśpij"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Snapshot"
1742 msgstr "Snapshot"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Space"
1746 msgstr "Spacja"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Tab"
1750 msgstr "Tab"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Up"
1754 msgstr "Góra"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "X Button 1"
1758 msgstr "Przycisk X 1"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "X Button 2"
1762 msgstr "Przycisk X 2"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "Zoom"
1766 msgstr "Zoom"
1767
1768 #: src/client/minimap.cpp
1769 msgid "Minimap hidden"
1770 msgstr "Minimapa ukryta"
1771
1772 #: src/client/minimap.cpp
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1775 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x1"
1776
1777 #: src/client/minimap.cpp
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1780 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1781
1782 #: src/client/minimap.cpp
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Minimap in texture mode"
1785 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
1786
1787 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1788 msgid "Passwords do not match!"
1789 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1790
1791 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1792 msgid "Register and Join"
1793 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1794
1795 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1799 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1800 "server.\n"
1801 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1802 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1803 msgstr ""
1804 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1805 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1806 "Twoim danymi.\n"
1807 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1808 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1809
1810 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1811 msgid "Proceed"
1812 msgstr "Kontynuuj"
1813
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "\"Special\" = climb down"
1816 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1817
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Autoforward"
1820 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1821
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Automatic jumping"
1824 msgstr "Automatyczne skoki"
1825
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Backward"
1828 msgstr "Tył"
1829
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Change camera"
1832 msgstr "Zmień kamerę"
1833
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgid "Chat"
1836 msgstr "Czat"
1837
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Command"
1840 msgstr "Komenda"
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Console"
1844 msgstr "Konsola"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Dec. range"
1848 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Dec. volume"
1852 msgstr "Zmniejsz głośność"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1856 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Drop"
1860 msgstr "Upuść"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgid "Forward"
1864 msgstr "Przód"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Inc. range"
1868 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Inc. volume"
1872 msgstr "Zwiększ głośność"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Inventory"
1876 msgstr "Ekwipunek"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Jump"
1880 msgstr "Skok"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Key already in use"
1884 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1888 msgstr ""
1889 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1890 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Local command"
1894 msgstr "Lokalne polecenie"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Mute"
1898 msgstr "Wycisz"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Next item"
1902 msgstr "Następny przedmiot"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Prev. item"
1906 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Range select"
1910 msgstr "Zasięg widzenia"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Screenshot"
1914 msgstr "Zrzut ekranu"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Sneak"
1918 msgstr "Skradanie"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Special"
1922 msgstr "Specialne"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle HUD"
1926 msgstr "Przełącz HUD"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle chat log"
1930 msgstr "Przełącz historię czatu"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Toggle fast"
1934 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Toggle fly"
1938 msgstr "Przełącz tryb latania"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Toggle fog"
1942 msgstr "Przełącz mgłę"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Toggle minimap"
1946 msgstr "Przełącz minimapę"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Toggle noclip"
1950 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Toggle pitchmove"
1955 msgstr "Przełącz historię czatu"
1956
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "press key"
1959 msgstr "naciśnij klawisz"
1960
1961 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1962 msgid "Change"
1963 msgstr "Zmień"
1964
1965 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1966 msgid "Confirm Password"
1967 msgstr "Potwierdź hasło"
1968
1969 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1970 msgid "New Password"
1971 msgstr "Nowe hasło"
1972
1973 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1974 msgid "Old Password"
1975 msgstr "Stare hasło"
1976
1977 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1978 msgid "Exit"
1979 msgstr "Wyjście"
1980
1981 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1982 msgid "Muted"
1983 msgstr "Wyciszony"
1984
1985 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1986 msgid "Sound Volume: "
1987 msgstr "Głośność: "
1988
1989 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1990 #. Don't forget the space.
1991 #: src/gui/modalMenu.cpp
1992 msgid "Enter "
1993 msgstr "Enter "
1994
1995 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1996 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1997 #. language code (e.g. "de" for German).
1998 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1999 msgid "LANG_CODE"
2000 msgstr "pl"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid ""
2004 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2005 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2006 msgstr ""
2007 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2008 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2009 "dotknięcia."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2014 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2015 "circle."
2016 msgstr ""
2017 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
2018 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
2019 "znajduje się poza głównym okręgiem."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 #, fuzzy
2023 msgid ""
2024 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2025 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2026 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2027 "point by increasing 'scale'.\n"
2028 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2029 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2030 "situations.\n"
2031 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2032 msgstr ""
2033 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
2034 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
2035 "punktu (0, 0).\n"
2036 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
2037 "zbiorów Julii.\n"
2038 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
2039 "węzłech."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid ""
2043 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2044 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2045 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2046 "not have to fit inside the world.\n"
2047 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2048 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2049 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2050 msgstr ""
2051 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2052 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2053 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2054 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2055 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2056 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2057 "odpowiedniego \n"
2058 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2062 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2066 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2070 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2074 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2078 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2082 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 #, fuzzy
2086 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2087 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "3D clouds"
2091 msgstr "Chmury 3D"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D mode"
2095 msgstr "Modele 3D"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 #, fuzzy
2099 msgid "3D mode parallax strength"
2100 msgstr "Siła map normlanych"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "3D noise defining giant caverns."
2104 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid ""
2108 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2109 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2110 msgstr ""
2111 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2112 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid ""
2116 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2117 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2118 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2119 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2124 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "3D noise defining terrain."
2128 msgstr "Szum 3D określający teren."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2132 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 #, fuzzy
2136 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2137 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid ""
2141 "3D support.\n"
2142 "Currently supported:\n"
2143 "-    none: no 3d output.\n"
2144 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2145 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2146 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2147 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2148 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2149 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2150 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2151 msgstr ""
2152 "Wsparcie 3D\n"
2153 "Aktualnie wspierane:\n"
2154 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
2155 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2156 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2157 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2158 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2159 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
2160 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2161 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid ""
2165 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2166 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2167 msgstr ""
2168 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2169 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2173 msgstr ""
2174 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2178 msgstr ""
2179 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2180 "wyłączony."
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 #, fuzzy
2184 msgid "ABM interval"
2185 msgstr "Interwał zapisu mapy"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "ABM time budget"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2194 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Acceleration in air"
2198 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2203 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Active Block Modifiers"
2207 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Active block management interval"
2211 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Active block range"
2215 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Active object send range"
2219 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Address to connect to.\n"
2224 "Leave this blank to start a local server.\n"
2225 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2226 msgstr ""
2227 "Adres połączenia.\n"
2228 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2229 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Adds particles when digging a node."
2233 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2238 "screens."
2239 msgstr ""
2240 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2241 "ekranów 4k."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2247 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2248 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2249 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2250 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Advanced"
2255 msgstr "Zaawansowane"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid ""
2259 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2260 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2261 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2262 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2263 "light, it has very little effect on natural night light."
2264 msgstr ""
2265 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2266 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2267 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2268 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2269 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Always fly and fast"
2273 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Ambient occlusion gamma"
2277 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2281 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Amplifies the valleys."
2285 msgstr "Wzmacnia doliny."
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Anisotropic filtering"
2289 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Announce server"
2293 msgstr "Rozgłoś serwer"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Announce to this serverlist."
2298 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Append item name"
2302 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Append item name to tooltip."
2306 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Apple trees noise"
2310 msgstr "Szum jabłoni"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Arm inertia"
2314 msgstr "Bezwładność ramion"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid ""
2318 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2319 "the arm when the camera moves."
2320 msgstr ""
2321 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2322 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Ask to reconnect after crash"
2326 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid ""
2330 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2331 "to\n"
2332 "clients.\n"
2333 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2334 "visible\n"
2335 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2336 "caves,\n"
2337 "as well as sometimes on land).\n"
2338 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2339 "optimization.\n"
2340 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2341 msgstr ""
2342 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2343 "klientów.\n"
2344 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2345 "renderowania glitchy.\n"
2346 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2347 "na lądzie.\n"
2348 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2349 "optymalizację.\n"
2350 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Automatic forward key"
2355 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2360 msgstr ""
2361 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2362 "type: bool"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Automatically report to the serverlist."
2366 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Autosave screen size"
2370 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Autoscaling mode"
2374 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Backward key"
2378 msgstr "Wstecz"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Base ground level"
2382 msgstr "Poziom ziemi"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Base terrain height."
2386 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Basic"
2390 msgstr "Podstawowy"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Basic privileges"
2394 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Beach noise"
2398 msgstr "Szum plaży"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Beach noise threshold"
2402 msgstr "Próg szumu plaży"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bilinear filtering"
2406 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Bind address"
2410 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2414 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Biome noise"
2418 msgstr "Szum biomu"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2422 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Block send optimize distance"
2426 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Bold and italic font path"
2431 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Bold and italic monospace font path"
2436 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Bold font path"
2441 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Bold monospace font path"
2446 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Build inside player"
2450 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Builtin"
2454 msgstr "Wbudowany"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2460 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2461 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2462 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2463 msgstr ""
2464 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2465 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2466 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2467 "graficznych.\n"
2468 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Camera smoothing"
2472 msgstr "Wygładzanie kamery"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2476 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Camera update toggle key"
2480 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Cave noise"
2484 msgstr "Szum jaskini"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Cave noise #1"
2488 msgstr "Szum jaskini #1"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cave noise #2"
2492 msgstr "Szum jaskini #2"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Cave width"
2496 msgstr "Szerokość jaskini"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Cave1 noise"
2500 msgstr "Szum jaskini #1"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Cave2 noise"
2504 msgstr "Szum jaskini #1"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Cavern limit"
2508 msgstr "Szerokość jaskini"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Cavern noise"
2512 msgstr "Szum jaskini #1"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Cavern taper"
2516 msgstr "Zwężenie jaskini"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Cavern threshold"
2520 msgstr "Próg groty"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Cavern upper limit"
2525 msgstr "Szerokość jaskini"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid ""
2529 "Center of light curve boost range.\n"
2530 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Chat font size"
2536 msgstr "Rozmiar czcionki"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chat key"
2540 msgstr "Klawisz czatu"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Chat log level"
2545 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Chat message count limit"
2550 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Chat message format"
2555 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Chat message kick threshold"
2559 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Chat message max length"
2563 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Chat toggle key"
2567 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Chatcommands"
2571 msgstr "Komenda"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Chunk size"
2575 msgstr "Szerokość fragmentu"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Cinematic mode"
2579 msgstr "Tryb Cinematic"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Cinematic mode key"
2583 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clean transparent textures"
2587 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Client"
2591 msgstr "Klient"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Client and Server"
2595 msgstr "Klient i Serwer"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Client modding"
2599 msgstr "Modyfikacja klienta"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Client side modding restrictions"
2604 msgstr "Modyfikacja klienta"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Client side node lookup range restriction"
2609 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Climbing speed"
2613 msgstr "Szybkość wspinania"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cloud radius"
2617 msgstr "Zasięg chmur"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Clouds"
2621 msgstr "Chmury 3D"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Clouds are a client side effect."
2625 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Clouds in menu"
2629 msgstr "Chmury w menu"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Colored fog"
2633 msgstr "Kolorowa mgła"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2638 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2639 "software',\n"
2640 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2641 "You can also specify content ratings.\n"
2642 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2643 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid ""
2648 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2649 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2650 msgstr ""
2651 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2652 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2657 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2658 msgstr ""
2659 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2660 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Command key"
2664 msgstr "Klawisz komend"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Connect glass"
2668 msgstr "Połączone szkło"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Connect to external media server"
2672 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Connects glass if supported by node."
2676 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Console alpha"
2680 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Console color"
2684 msgstr "Kolor konsoli"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Console height"
2688 msgstr "Wysokość konsoli"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 #, fuzzy
2692 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2693 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 #, fuzzy
2701 msgid "ContentDB URL"
2702 msgstr "Zawartość"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Continuous forward"
2706 msgstr "Ciągle na przód"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2712 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2713 msgstr ""
2714 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2715 "przód.\n"
2716 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Controls"
2720 msgstr "Sterowanie"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "Controls length of day/night cycle.\n"
2726 "Examples:\n"
2727 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2728 msgstr ""
2729 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2730 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2731 "zostaje niezmienione."
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2736 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2740 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Controls steepness/height of hills."
2744 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2749 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2750 "intensive noise calculations."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Crash message"
2755 msgstr "Wiadomość awarii"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Creative"
2759 msgstr "Kreatywny"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Crosshair alpha"
2763 msgstr "Kanał alfa celownika"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2769 "Also controls the object crosshair color"
2770 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Crosshair color"
2774 msgstr "Kolor celownika"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2779 "Also controls the object crosshair color"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "DPI"
2784 msgstr "DPI"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Damage"
2788 msgstr "Włącz obrażenia"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Debug info toggle key"
2792 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Debug log file size threshold"
2797 msgstr "Próg szumu pustyni"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Debug log level"
2801 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Dec. volume key"
2805 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2810 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Dedicated server step"
2814 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Default acceleration"
2818 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Default game"
2822 msgstr "Domyślna gra"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Default game when creating a new world.\n"
2827 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2828 msgstr ""
2829 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2830 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Default password"
2834 msgstr "Domyślne hasło"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Default privileges"
2838 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Default report format"
2842 msgstr "Domyślny format raportu"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Default stack size"
2847 msgstr "Domyślna gra"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2852 "Only has an effect if compiled with cURL."
2853 msgstr ""
2854 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2855 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines areas where trees have apples."
2859 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2863 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2868 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2873 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2877 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2881 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2885 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Defines the base ground level."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Defines the depth of the river channel."
2894 msgstr "Określa głębokość rzek."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2898 msgstr ""
2899 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2900 "nieskończoność)."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Defines the width of the river channel."
2905 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Defines the width of the river valley."
2910 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Defines tree areas and tree density."
2914 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2919 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2920 msgstr ""
2921 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2922 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2923 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Delay in sending blocks after building"
2927 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2931 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Deprecated Lua API handling"
2935 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2939 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2943 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid ""
2947 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2948 "serverlist."
2949 msgstr ""
2950 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2951 "serwerów."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Desert noise threshold"
2955 msgstr "Próg szumu pustyni"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2961 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2962 msgstr ""
2963 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2964 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Desynchronize block animation"
2968 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Dig key"
2973 msgstr "W prawo"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Digging particles"
2977 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Disable anticheat"
2981 msgstr "Wyłącz anticheat"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Disallow empty passwords"
2985 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2989 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Double tap jump for fly"
2993 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2997 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Drop item key"
3001 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Dump the mapgen debug information."
3005 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Dungeon maximum Y"
3009 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Dungeon minimum Y"
3013 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Dungeon noise"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3023 "Required for IPv6 connections to work at all."
3024 msgstr "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera)."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid ""
3028 "Enable Lua modding support on client.\n"
3029 "This support is experimental and API can change."
3030 msgstr ""
3031 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3032 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Enable console window"
3036 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Enable creative mode for all players"
3041 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Enable joysticks"
3045 msgstr "Włącz joystick"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Enable mod channels support."
3049 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Enable mod security"
3053 msgstr "Włącz tryb mod security"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Enable players getting damage and dying."
3057 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3061 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Enable register confirmation"
3066 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3071 "If disabled, new account will be registered automatically."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3077 "Disable for speed or for different looks."
3078 msgstr ""
3079 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3080 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3085 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3086 "connecting\n"
3087 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3088 "expecting."
3089 msgstr ""
3090 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3091 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3092 "zawieszać\n"
3093 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3094 "spodziewanych funkcjonalności."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3099 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3100 "textures)\n"
3101 "when connecting to the server."
3102 msgstr ""
3103 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3104 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3105 "tekstur)\n"
3106 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "Enable vertex buffer objects.\n"
3112 "This should greatly improve graphics performance."
3113 msgstr ""
3114 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\" aby zmniejszyć wymagania wobec karty "
3115 "grafiki."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3120 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3121 msgstr ""
3122 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3123 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3129 "Ignored if bind_address is set.\n"
3130 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3131 msgstr ""
3132 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
3133 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
3134 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3139 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3140 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3141 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Enables animation of inventory items."
3146 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3150 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Enables minimap."
3154 msgstr "Włącz minimapę."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Enables the sound system.\n"
3159 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3160 "sound controls will be non-functional.\n"
3161 "Changing this setting requires a restart."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Engine profiling data print interval"
3166 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Entity methods"
3170 msgstr "Metody bytów"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3175 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3176 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3177 "floatlands.\n"
3178 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3179 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 #, fuzzy
3184 msgid "FPS when unfocused or paused"
3185 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "FSAA"
3189 msgstr "FSAA"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Factor noise"
3193 msgstr "Współczynnik szumu"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fall bobbing factor"
3197 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Fallback font path"
3202 msgstr "Zastępcza czcionka"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Fallback font shadow"
3206 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Fallback font shadow alpha"
3210 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fallback font size"
3214 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Fast key"
3218 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Fast mode acceleration"
3222 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Fast mode speed"
3226 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Fast movement"
3230 msgstr "Szybkie poruszanie"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3235 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3236 msgstr ""
3237 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3238 "Wymaga to uprawnienia „fast”  na serwerze."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Field of view"
3242 msgstr "Pole widzenia"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Field of view in degrees."
3246 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3251 "the\n"
3252 "Multiplayer Tab."
3253 msgstr ""
3254 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
3255 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Filler depth"
3259 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Filler depth noise"
3263 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Filmic tone mapping"
3267 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3273 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3274 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3275 "at texture load time."
3276 msgstr ""
3277 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3278 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3279 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3280 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3281 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
3282 "w czasie ładowania tekstur."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Filtering"
3286 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3290 msgstr ""
3291 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3295 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fixed map seed"
3299 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fixed virtual joystick"
3303 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Floatland density"
3308 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Floatland maximum Y"
3313 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Floatland minimum Y"
3318 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Floatland noise"
3323 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Floatland taper exponent"
3328 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Floatland tapering distance"
3333 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Floatland water level"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Fly key"
3341 msgstr "Klawisz latania"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Flying"
3345 msgstr "Latanie"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Fog"
3349 msgstr "Mgła"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Fog start"
3354 msgstr "Początek mgły"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fog toggle key"
3358 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font bold by default"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font italic by default"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font shadow"
3370 msgstr "Cień czcionki"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font shadow alpha"
3374 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font size"
3378 msgstr "Rozmiar czcionki"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3395 "Value 0 will use the default font size."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3402 "placeholders:\n"
3403 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3404 msgstr ""
3405 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3406 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Format of screenshots."
3410 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Formspec Default Background Color"
3415 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3420 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3430 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3434 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3438 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3443 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3448 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Forward key"
3452 msgstr "Do przodu"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3456 msgstr ""
3457 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fractal type"
3461 msgstr "Typ fraktalny"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3465 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #, fuzzy
3469 msgid "FreeType fonts"
3470 msgstr "Czcionki Freetype"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3475 "nodes)."
3476 msgstr ""
3477 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3478 "węzłów)."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3483 msgstr ""
3484 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3485 "(16 węzłów)."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3490 "\n"
3491 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3492 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3493 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Full screen"
3498 msgstr "Pełny ekran"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Full screen BPP"
3502 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Fullscreen mode."
3506 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "GUI scaling"
3510 msgstr "Skalowanie GUI"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "GUI scaling filter"
3514 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3518 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Global callbacks"
3522 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "Global map generation attributes.\n"
3528 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3529 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3530 msgstr ""
3531 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3532 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3533 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3534 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3535 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3536 "domyślnych.\n"
3537 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3543 "Controls the contrast of the highest light levels."
3544 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3550 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3551 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Graphics"
3555 msgstr "Grafika"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Gravity"
3559 msgstr "Grawitacja"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Ground level"
3563 msgstr "Poziom ziemi"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Ground noise"
3568 msgstr "Szum błota"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 #, fuzzy
3572 msgid "HTTP mods"
3573 msgstr "Mody"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "HUD scale factor"
3577 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "HUD toggle key"
3581 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3587 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3588 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3589 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3590 msgstr ""
3591 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3592 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3593 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3594 "debug).\n"
3595 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3596 "twórców modów)."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "Have the profiler instrument itself:\n"
3601 "* Instrument an empty function.\n"
3602 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3603 "call).\n"
3604 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3605 msgstr ""
3606 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3607 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3608 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3609 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Heat blend noise"
3613 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Heat noise"
3617 msgstr "Szum gorąca"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Height component of the initial window size."
3621 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height noise"
3625 msgstr "Szum wysokości"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height select noise"
3629 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "High-precision FPU"
3633 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hill steepness"
3637 msgstr "Stromość zbocza"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill threshold"
3641 msgstr "Granica zbocza"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Hilliness1 noise"
3646 msgstr "Dźwięk stromości"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Hilliness2 noise"
3651 msgstr "Dźwięk stromości"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Hilliness3 noise"
3656 msgstr "Dźwięk stromości"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hilliness4 noise"
3661 msgstr "Dźwięk stromości"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3665 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #, fuzzy
3669 msgid ""
3670 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3671 "in nodes per second per second."
3672 msgstr ""
3673 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3674 "w blokach na sekundę."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3680 "in nodes per second per second."
3681 msgstr ""
3682 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3683 "w blokach na sekundę."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3689 "in nodes per second per second."
3690 msgstr ""
3691 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3692 "w blokach na sekunde."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar next key"
3696 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar previous key"
3700 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Hotbar slot 1 key"
3705 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Hotbar slot 10 key"
3710 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hotbar slot 11 key"
3715 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Hotbar slot 12 key"
3720 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Hotbar slot 13 key"
3725 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Hotbar slot 14 key"
3730 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Hotbar slot 15 key"
3735 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hotbar slot 16 key"
3740 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Hotbar slot 17 key"
3745 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Hotbar slot 18 key"
3750 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hotbar slot 19 key"
3755 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Hotbar slot 2 key"
3760 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Hotbar slot 20 key"
3765 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Hotbar slot 21 key"
3770 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Hotbar slot 22 key"
3775 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hotbar slot 23 key"
3780 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Hotbar slot 24 key"
3785 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Hotbar slot 25 key"
3790 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Hotbar slot 26 key"
3795 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Hotbar slot 27 key"
3800 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Hotbar slot 28 key"
3805 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Hotbar slot 29 key"
3810 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Hotbar slot 3 key"
3815 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Hotbar slot 30 key"
3820 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Hotbar slot 31 key"
3825 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Hotbar slot 32 key"
3830 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Hotbar slot 4 key"
3835 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Hotbar slot 5 key"
3840 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Hotbar slot 6 key"
3845 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Hotbar slot 7 key"
3850 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Hotbar slot 8 key"
3855 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Hotbar slot 9 key"
3860 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 #, fuzzy
3864 msgid "How deep to make rivers."
3865 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3870 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3871 "Requires waving liquids to be enabled."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3877 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3878 msgstr ""
3879 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3880 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #, fuzzy
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Humidity blend noise"
3889 msgstr "Szum wilgotności"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Humidity noise"
3893 msgstr "Szum wilgotności"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Humidity variation for biomes."
3897 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "IPv6"
3901 msgstr "IPv6"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "IPv6 server"
3905 msgstr "Serwer IPv6"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3910 "to not waste CPU power for no benefit."
3911 msgstr ""
3912 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3913 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3919 "are\n"
3920 "enabled."
3921 msgstr ""
3922 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3923 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3930 "invisible\n"
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3932 msgstr ""
3933 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3934 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3935 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3936 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3937 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3942 "nodes.\n"
3943 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3944 msgstr ""
3945 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3946 "bloki.\n"
3947 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3953 "down and\n"
3954 "descending."
3955 msgstr ""
3956 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3957 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3962 "This option is only read when server starts."
3963 msgstr ""
3964 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3965 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3969 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3974 "Only enable this if you know what you are doing."
3975 msgstr ""
3976 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3977 "serwera.\n"
3978 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3984 "or swimming."
3985 msgstr ""
3986 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3987 "zależy do nachylenia gracza."
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3991 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3996 "you stand.\n"
3997 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3998 msgstr ""
3999 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4000 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4005 "limited\n"
4006 "to this distance from the player to the node."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid ""
4011 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4012 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4013 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4014 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4019 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Ignore world errors"
4023 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "In-Game"
4027 msgstr "Gra"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4031 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4035 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4039 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Inc. volume key"
4043 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4048 msgstr "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Instrument builtin.\n"
4054 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4055 msgstr ""
4056 "Instrument wbudowany.\n"
4057 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4061 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4066 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4067 msgstr ""
4068 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
4069 "do funkcji minetest.register_*() )"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4074 msgstr ""
4075 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4080 msgstr ""
4081 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4085 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Instrumentation"
4090 msgstr "Instrukcja"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4094 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4098 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Inventory items animations"
4102 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Inventory key"
4106 msgstr "Ekwipunek"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Invert mouse"
4110 msgstr "Odwróć mysz"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Invert vertical mouse movement."
4114 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Italic font path"
4119 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Italic monospace font path"
4124 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Item entity TTL"
4128 msgstr "TTL przedmiotu"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Iterations"
4132 msgstr "Iteracje"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Iterations of the recursive function.\n"
4137 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4138 "increases processing load.\n"
4139 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Joystick ID"
4144 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Joystick button repetition interval"
4148 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Joystick deadzone"
4153 msgstr "Typ Joysticka"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4157 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Joystick type"
4162 msgstr "Typ Joysticka"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Julia set only.\n"
4168 "W component of hypercomplex constant.\n"
4169 "Alters the shape of the fractal.\n"
4170 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4171 "Range roughly -2 to 2."
4172 msgstr ""
4173 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
4174 "determinuje kształt Julii.\n"
4175 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4176 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Julia set only.\n"
4182 "X component of hypercomplex constant.\n"
4183 "Alters the shape of the fractal.\n"
4184 "Range roughly -2 to 2."
4185 msgstr ""
4186 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
4187 "determinuje kształt Julii.\n"
4188 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "Julia set only.\n"
4194 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4195 "Alters the shape of the fractal.\n"
4196 "Range roughly -2 to 2."
4197 msgstr ""
4198 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
4199 "determinuje kształt Julii.\n"
4200 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 #, fuzzy
4204 msgid ""
4205 "Julia set only.\n"
4206 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4207 "Alters the shape of the fractal.\n"
4208 "Range roughly -2 to 2."
4209 msgstr ""
4210 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
4211 "determinuje kształt Julii.\n"
4212 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Julia w"
4216 msgstr "Julia w"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Julia x"
4220 msgstr "Julia x"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Julia y"
4224 msgstr "Julia y"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Julia z"
4228 msgstr "Julia z"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Jump key"
4232 msgstr "Skok"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Jumping speed"
4236 msgstr "Szybkość skoku"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4245 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for decreasing the volume.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4255 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Key for digging.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Klawisz skakania.\n"
4266 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4276 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for increasing the viewing range.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4286 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for increasing the volume.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4296 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for jumping.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Klawisz skakania.\n"
4306 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4316 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "Key for moving the player backward.\n"
4323 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4328 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Key for moving the player forward.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 msgstr ""
4337 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4338 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Key for moving the player left.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4348 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Key for moving the player right.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4358 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Key for muting the game.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 msgstr ""
4367 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4368 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4378 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 msgstr ""
4388 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4389 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Key for opening the chat window.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4399 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Key for opening the inventory.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 msgstr ""
4408 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4409 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Key for placing.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Klawisz skakania.\n"
4420 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4431 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 msgstr ""
4441 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4442 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4453 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4464 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4475 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4486 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4497 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4508 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 msgstr ""
4518 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4519 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4530 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 #, fuzzy
4535 msgid ""
4536 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4541 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 msgstr ""
4551 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4552 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4563 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4574 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4585 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4596 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4607 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4618 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 msgstr ""
4628 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4629 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4640 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4651 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 msgstr ""
4661 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4662 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 msgstr ""
4672 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4673 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4684 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4695 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4706 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4716 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4727 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4737 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4748 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 msgstr ""
4758 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4759 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4770 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 #, fuzzy
4775 msgid ""
4776 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4781 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 msgstr ""
4791 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4792 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid ""
4797 "Key for sneaking.\n"
4798 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4799 "disabled.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 msgstr ""
4803 "Klawisz skradania.\n"
4804 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4805 "jest wyłączone.\n"
4806 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4816 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key for taking screenshots.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4826 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "Key for toggling autoforward.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 msgstr ""
4836 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4837 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4847 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for toggling display of minimap.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4857 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Key for toggling fast mode.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 msgstr ""
4866 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4867 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid ""
4872 "Key for toggling flying.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 msgstr ""
4876 "Klawisz przełączania latania.\n"
4877 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Key for toggling noclip mode.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 msgstr ""
4886 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4887 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4898 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4908 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 #, fuzzy
4913 msgid ""
4914 "Key for toggling the display of chat.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4919 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4929 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #, fuzzy
4934 msgid ""
4935 "Key for toggling the display of fog.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 msgstr ""
4939 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4940 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 msgstr ""
4949 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4950 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4961 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 msgstr ""
4970 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4971 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4981 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key to use view zoom when possible.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4991 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4997 msgstr ""
4998 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Lake steepness"
5002 msgstr "Stromość jeziora"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Lake threshold"
5006 msgstr "Granica jeziora"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Language"
5010 msgstr "Język"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Large cave depth"
5014 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Large cave maximum number"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Large cave minimum number"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Large cave proportion flooded"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Large chat console key"
5030 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Leaves style"
5034 msgstr "Styl liści"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid ""
5038 "Leaves style:\n"
5039 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5040 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5041 "-   Opaque: disable transparency"
5042 msgstr ""
5043 "Style liści:\n"
5044 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
5045 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5046 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Left key"
5050 msgstr "W lewo"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5056 "updated over\n"
5057 "network."
5058 msgstr ""
5059 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5060 "aktualizowane przez sieć."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 #, fuzzy
5064 msgid ""
5065 "Length of liquid waves.\n"
5066 "Requires waving liquids to be enabled."
5067 msgstr ""
5068 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5069 "Do włączenia wymagane są shadery."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5074 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5078 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Length of time between active block management cycles"
5083 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5089 "-    <nothing> (no logging)\n"
5090 "-    none (messages with no level)\n"
5091 "-    error\n"
5092 "-    warning\n"
5093 "-    action\n"
5094 "-    info\n"
5095 "-    verbose"
5096 msgstr ""
5097 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5098 "-   <nic> (brak logowania)\n"
5099 "-   none (logi bez poziomu)\n"
5100 "-   error\n"
5101 "-   warning\n"
5102 "-   action\n"
5103 "-   info\n"
5104 "-   verbose"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Light curve boost"
5109 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Light curve boost center"
5114 msgstr "Centrum  środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Light curve boost spread"
5119 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Light curve gamma"
5124 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Light curve high gradient"
5129 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Light curve low gradient"
5134 msgstr "Centrum  środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5139 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5140 "Value is stored per-world."
5141 msgstr ""
5142 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5143 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5144 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5149 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5150 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5151 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5152 "Only has an effect if compiled with cURL."
5153 msgstr ""
5154 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5155 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5156 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5157 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5158 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Liquid fluidity"
5162 msgstr "Płynność cieczy"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5166 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Liquid loop max"
5170 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Liquid queue purge time"
5174 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Liquid sinking"
5179 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Liquid update interval in seconds."
5183 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Liquid update tick"
5187 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Load the game profiler"
5191 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid ""
5195 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5196 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5197 "Useful for mod developers and server operators."
5198 msgstr ""
5199 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5200 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5201 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Loading Block Modifiers"
5206 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5210 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5215 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Main menu script"
5219 msgstr "Skrypt głównego menu"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid ""
5223 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5224 msgstr ""
5225 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5226 "kierunku patrzenia."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5230 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Makes all liquids opaque"
5234 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Map directory"
5246 msgstr "Katalog map"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5251 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5257 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5258 msgstr ""
5259 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5260 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
5261 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
5262 "domyślnych.\n"
5263 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5269 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5270 "ocean, islands and underground."
5271 msgstr ""
5272 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5273 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5278 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5279 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5280 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5281 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5282 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5288 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5294 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5295 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5296 "the 'jungles' flag is ignored."
5297 msgstr ""
5298 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5299 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5300 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5301 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5302 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5303 "domyślnych.\n"
5304 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5310 "'ridges': Rivers.\n"
5311 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5312 "'caverns': Giant caves deep underground."
5313 msgstr ""
5314 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5315 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Map generation limit"
5319 msgstr "Limit generacji mapy"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Map save interval"
5323 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Mapblock limit"
5327 msgstr "Limit bloków mapy"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5331 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5336 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Mapblock unload timeout"
5340 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Mapgen Carpathian"
5345 msgstr "Generator mapy fractal"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5350 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Mapgen Flat"
5355 msgstr "Generator mapy flat"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5360 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Mapgen Fractal"
5365 msgstr "Generator mapy fractal"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5370 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Mapgen V5"
5375 msgstr "Generator mapy v5"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5380 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Mapgen V6"
5385 msgstr "Generator mapy v6"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5390 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Mapgen V7"
5395 msgstr "Generator mapy v7"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5400 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mapgen Valleys"
5404 msgstr "Generator mapy Valleys"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5409 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Mapgen debug"
5413 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Mapgen name"
5417 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Max block generate distance"
5421 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Max block send distance"
5425 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Max liquids processed per step."
5429 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5433 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Max. packets per iteration"
5437 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Maximum FPS"
5441 msgstr "Maksymalny FPS"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5446 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5450 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Maximum hotbar width"
5455 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5469 "high speed."
5470 msgstr ""
5471 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5472 "z dużą prędkością."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid ""
5476 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5477 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5478 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5483 msgstr ""
5484 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 #, fuzzy
5488 msgid ""
5489 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5490 "This limit is enforced per player."
5491 msgstr ""
5492 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5493 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5499 "This limit is enforced per player."
5500 msgstr ""
5501 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5502 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid ""
5506 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5507 "be queued.\n"
5508 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5513 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid ""
5517 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5518 "Set to -1 for unlimited amount."
5519 msgstr ""
5520 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5521 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid ""
5525 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5526 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5527 "client number."
5528 msgstr ""
5529 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5530 "łącze\n"
5531 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5532 "klientów."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5537 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5542 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5546 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Maximum objects per block"
5550 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5555 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5556 msgstr ""
5557 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5558 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5562 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5566 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid ""
5570 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5571 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5572 msgstr ""
5573 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5574 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5578 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum users"
5582 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Menus"
5586 msgstr "Menu"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Mesh cache"
5590 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Message of the day"
5594 msgstr "Wiadomość dnia"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5598 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Method used to highlight selected object."
5602 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Minimap"
5610 msgstr "Minimapa"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Minimap key"
5614 msgstr "Przycisk Minimapy"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Minimap scan height"
5618 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5623 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Minimum texture size"
5632 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Mipmapping"
5636 msgstr "Mip-Mappowanie"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Mod channels"
5640 msgstr "Kanały modów"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5644 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Monospace font path"
5648 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Monospace font size"
5652 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Mountain height noise"
5656 msgstr "Szum wysokości góry"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mountain noise"
5660 msgstr "Szum góry"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Mountain variation noise"
5665 msgstr "Szum wysokości góry"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Mountain zero level"
5670 msgstr "Szum góry"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Mouse sensitivity"
5674 msgstr "Czułość myszy"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5678 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mud noise"
5682 msgstr "Szum błota"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5687 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5688 msgstr ""
5689 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5690 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Mute key"
5694 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Mute sound"
5698 msgstr "Wycisz dźwięk"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid ""
5702 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5703 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5704 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5705 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Name of the player.\n"
5711 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5712 "When starting from the main menu, this is overridden."
5713 msgstr ""
5714 "Nazwa gracza.\n"
5715 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5716 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid ""
5720 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5721 msgstr ""
5722 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Near plane"
5727 msgstr "Najbliższy wymiar"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Network"
5731 msgstr "Sieć"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid ""
5735 "Network port to listen (UDP).\n"
5736 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5737 msgstr ""
5738 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5739 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "New users need to input this password."
5743 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Noclip"
5747 msgstr "Tryb noclip"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Noclip key"
5751 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Node highlighting"
5755 msgstr "Podświetlanie bloków"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "NodeTimer interval"
5759 msgstr "Interwał NodeTimer"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Noises"
5763 msgstr "Szumy"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Number of emerge threads"
5767 msgstr "Liczba powstających wątków"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid ""
5771 "Number of emerge threads to use.\n"
5772 "Value 0:\n"
5773 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5774 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5775 "Any other value:\n"
5776 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5777 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5778 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5779 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5780 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid ""
5785 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5786 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5787 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5788 msgstr ""
5789 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5790 "clearobjects.\n"
5791 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5792 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Online Content Repository"
5797 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Opaque liquids"
5801 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid ""
5805 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid ""
5810 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid ""
5815 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5816 "formspec is\n"
5817 "open."
5818 msgstr ""
5819 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5820 "formspec jest otwarty."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Path of the fallback font.\n"
5825 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5826 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5827 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5828 "unavailable."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid ""
5833 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5834 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5840 "used."
5841 msgstr ""
5842 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5843 "lokalizacja."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5847 msgstr ""
5848 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5849 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Path to the default font.\n"
5854 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5855 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5856 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Path to the monospace font.\n"
5862 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5863 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5864 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Pause on lost window focus"
5869 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5878 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Physics"
5882 msgstr "Fizyka"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Pitch move key"
5887 msgstr "Klawisz latania"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Pitch move mode"
5892 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Place key"
5897 msgstr "Klawisz latania"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Place repetition interval"
5902 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid ""
5906 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5907 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5908 msgstr ""
5909 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5910 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Player name"
5914 msgstr "Nazwa gracza"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Player transfer distance"
5918 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Player versus player"
5923 msgstr "PvP"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid ""
5927 "Port to connect to (UDP).\n"
5928 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5929 msgstr ""
5930 "Port do połączeń (UDP).\n"
5931 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5937 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5938 msgstr ""
5939 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5940 "przycisków myszy.\n"
5941 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5945 msgstr ""
5946 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5947 "wywoływanie komend powłoki."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 #, fuzzy
5951 msgid ""
5952 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5953 "0 = disable. Useful for developers."
5954 msgstr ""
5955 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5956 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5960 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Profiler"
5964 msgstr "Profiler"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Profiler toggle key"
5968 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Profiling"
5973 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Prometheus listener address"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Prometheus listener address.\n"
5982 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5983 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5984 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid ""
5993 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5994 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5995 "corners."
5996 msgstr ""
5997 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5998 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6003 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Random input"
6007 msgstr "Losowe wejście"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Range select key"
6011 msgstr "Zasięg widzenia"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Recent Chat Messages"
6015 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Regular font path"
6020 msgstr "Ścieżka raportu"
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Remote media"
6024 msgstr "Zdalne media"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Remote port"
6028 msgstr "Port zdalny"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid ""
6032 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6033 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6034 msgstr ""
6035 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6036 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6040 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Report path"
6044 msgstr "Ścieżka raportu"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid ""
6048 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6049 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6050 "for no restrictions:\n"
6051 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6052 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6053 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6054 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6055 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6056 "csm_restriction_noderange)\n"
6057 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Ridge mountain spread noise"
6063 msgstr "Szum podwodnej grani"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Ridge noise"
6067 msgstr "Szum grani"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Ridge underwater noise"
6071 msgstr "Szum podwodnej grani"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Ridged mountain size noise"
6076 msgstr "Szum podwodnej grani"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Right key"
6080 msgstr "W prawo"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #, fuzzy
6084 msgid "River channel depth"
6085 msgstr "Głębokość rzeki"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 #, fuzzy
6089 msgid "River channel width"
6090 msgstr "Głębokość rzeki"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 #, fuzzy
6094 msgid "River depth"
6095 msgstr "Głębokość rzeki"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 #, fuzzy
6099 msgid "River noise"
6100 msgstr "Szum rzeki"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 #, fuzzy
6104 msgid "River size"
6105 msgstr "Rozmiar rzeki"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 #, fuzzy
6109 msgid "River valley width"
6110 msgstr "Głębokość rzeki"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Rollback recording"
6114 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Rolling hill size noise"
6118 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Rolling hills spread noise"
6123 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Round minimap"
6127 msgstr "Okrągła minimapa"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Safe digging and placing"
6131 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6135 msgstr ""
6136 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Save the map received by the client on disk."
6140 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Save window size automatically when modified."
6144 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Saving map received from server"
6148 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6153 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6154 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6155 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6156 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6157 msgstr ""
6158 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6159 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6160 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6161 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6162 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Screen height"
6166 msgstr "Wysokość ekranu"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Screen width"
6170 msgstr "Szerokość ekranu"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Screenshot folder"
6174 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Screenshot format"
6178 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Screenshot quality"
6182 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid ""
6186 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6187 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6188 "Use 0 for default quality."
6189 msgstr ""
6190 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6191 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6192 "0 to domyślna jakość."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Seabed noise"
6196 msgstr "Szum dna morza"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6200 msgstr ""
6201 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6202 "górskich."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6206 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Security"
6210 msgstr "Bezpieczeństwo"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6214 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6218 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Selection box color"
6222 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Selection box width"
6226 msgstr "Długość zaznaczenia"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 #, fuzzy
6230 msgid ""
6231 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6232 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6233 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6234 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6235 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6236 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6237 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6238 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6239 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6240 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6241 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6242 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6243 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6244 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6245 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6246 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6247 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6248 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6249 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6250 msgstr ""
6251 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6252 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6253 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6254 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6255 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6256 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6257 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6258 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6259 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6260 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6261 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6262 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6263 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6264 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6265 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6266 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6267 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6268 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6269 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Server / Singleplayer"
6273 msgstr "Pojedynczy gracz"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Server URL"
6277 msgstr "Adres URL serwera"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Server address"
6281 msgstr "Adres serwera"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Server description"
6285 msgstr "Opis serwera"
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Server name"
6289 msgstr "Nazwa serwera"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Server port"
6293 msgstr "Port Serwera"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Server side occlusion culling"
6297 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Serverlist URL"
6301 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Serverlist file"
6305 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid ""
6309 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6310 "A restart is required after changing this."
6311 msgstr ""
6312 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6313 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6317 msgstr ""
6318 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6324 "Requires shaders to be enabled."
6325 msgstr ""
6326 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6327 "Do włączenia wymagane są shadery."
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6333 "Requires shaders to be enabled."
6334 msgstr ""
6335 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6336 "Wymaga shaderów."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "Set to true to enable waving plants.\n"
6342 "Requires shaders to be enabled."
6343 msgstr ""
6344 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6345 "Wymaga shaderów."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Shader path"
6349 msgstr "Shadery"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid ""
6353 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6354 "video\n"
6355 "cards.\n"
6356 "This only works with the OpenGL video backend."
6357 msgstr ""
6358 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6359 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6360 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6366 "drawn."
6367 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 #, fuzzy
6371 msgid ""
6372 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6373 "be drawn."
6374 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6378 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Show debug info"
6382 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Show entity selection boxes"
6386 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 "Show entity selection boxes\n"
6392 "A restart is required after changing this."
6393 msgstr ""
6394 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6395 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Shutdown message"
6403 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid ""
6407 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6408 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6409 "increasing this value above 5.\n"
6410 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6411 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6412 "recommended."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid ""
6417 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6418 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6419 "thread, thus reducing jitter."
6420 msgstr ""
6421 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6422 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Slice w"
6426 msgstr "Kawałek w"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6431 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Small cave maximum number"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Small cave minimum number"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6443 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6447 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Smooth lighting"
6451 msgstr "Płynne oświetlenie"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid ""
6455 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6456 "Useful for recording videos."
6457 msgstr ""
6458 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6459 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6460 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6464 msgstr ""
6465 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6466 "funkcję."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6470 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Sneak key"
6474 msgstr "Skradanie"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Sneaking speed"
6478 msgstr "Szybkość skradania"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6483 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Sound"
6487 msgstr "Dźwięk"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Special key"
6492 msgstr "Skradanie"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Special key for climbing/descending"
6497 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid ""
6501 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6502 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6503 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6504 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6505 msgstr ""
6506 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6507 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6508 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6509 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6514 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6515 "items."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "Spread of light curve boost range.\n"
6522 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6523 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6524 msgstr ""
6525 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6526 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Static spawnpoint"
6530 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Steepness noise"
6534 msgstr "Szum stromości"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Step mountain size noise"
6539 msgstr "Szum góry"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Step mountain spread noise"
6544 msgstr "Szum góry"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6549 msgstr "Siła paralaksy."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Strength of light curve boost.\n"
6554 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6555 "curve that is boosted in brightness."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Strict protocol checking"
6560 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Strip color codes"
6565 msgstr "Usuń kody kolorów"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6570 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6571 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6572 "upper tapering).\n"
6573 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6574 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6575 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6576 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6577 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6578 "world surface below."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Synchronous SQLite"
6583 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Temperature variation for biomes."
6587 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Terrain alternative noise"
6592 msgstr "Szum wysokości terenu"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain base noise"
6596 msgstr "Szum podłoża"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain height"
6600 msgstr "Wysokość terenu"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Terrain higher noise"
6604 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Terrain noise"
6608 msgstr "Szum terenu"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6615 msgstr ""
6616 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6617 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6618 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6623 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6624 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6625 msgstr ""
6626 "Próg szumu jezior.\n"
6627 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6628 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Terrain persistence noise"
6632 msgstr "Stały szum terenu"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Texture path"
6636 msgstr "Paczki tekstur"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid ""
6640 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6641 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6642 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6643 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6644 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6645 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The URL for the content repository"
6651 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 #, fuzzy
6655 msgid "The deadzone of the joystick"
6656 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid ""
6660 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6661 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6662 msgstr ""
6663 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6664 "określonego formatu."
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6668 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid ""
6672 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6673 msgstr ""
6674 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6675 "profile."
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "The identifier of the joystick to use"
6679 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6683 msgstr ""
6684 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid ""
6688 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6689 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6690 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6691 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6692 "Requires waving liquids to be enabled."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "The network interface that the server listens on."
6697 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid ""
6701 "The privileges that new users automatically get.\n"
6702 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6703 msgstr ""
6704 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6705 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6710 "the\n"
6711 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6712 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6713 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6714 "maintained.\n"
6715 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid ""
6720 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6721 "A restart is required after changing this.\n"
6722 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6723 "otherwise.\n"
6724 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6725 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid ""
6730 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6731 "ingame view frustum around."
6732 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid ""
6736 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6737 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6738 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6739 "set to the nearest valid value."
6740 msgstr ""
6741 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6742 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6743 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6744 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid ""
6748 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6749 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6750 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6751 msgstr ""
6752 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6753 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6754 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid ""
6758 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6759 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid ""
6764 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6765 "when holding down a joystick button combination."
6766 msgstr ""
6767 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6768 "joysticka."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 #, fuzzy
6772 msgid ""
6773 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6774 "the place button."
6775 msgstr ""
6776 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6777 "przycisku myszy."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "The type of joystick"
6781 msgstr "Typ joysticka"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6786 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6787 "'altitude_dry' is enabled."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6792 msgstr ""
6793 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6794 "górskich."
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid ""
6798 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6799 "Setting it to -1 disables the feature."
6800 msgstr ""
6801 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6802 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6806 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Time send interval"
6810 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Time speed"
6814 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6818 msgstr ""
6819 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6820 "klienta."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid ""
6824 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6825 "something.\n"
6826 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6827 "node."
6828 msgstr ""
6829 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6830 "buduje.\n"
6831 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Toggle camera mode key"
6835 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Tooltip delay"
6839 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Touch screen threshold"
6843 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Trees noise"
6847 msgstr "Szum drzew"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Trilinear filtering"
6851 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 #, fuzzy
6855 msgid ""
6856 "True = 256\n"
6857 "False = 128\n"
6858 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6859 msgstr ""
6860 "True= 256\n"
6861 "False= 128\n"
6862 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Trusted mods"
6866 msgstr "Zaufane mody"
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6870 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Undersampling"
6874 msgstr "Niedopróbkowanie"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 #, fuzzy
6878 msgid ""
6879 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6880 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6881 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6882 "image.\n"
6883 "Higher values result in a less detailed image."
6884 msgstr ""
6885 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6886 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6887 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6888 "obrazów."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Unlimited player transfer distance"
6892 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Unload unused server data"
6896 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6900 msgstr "Górna granica Y lochów."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6905 msgstr "Górna granica Y lochów."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6909 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6913 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6917 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6921 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6926 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6927 "Gamma correct downscaling is not supported."
6928 msgstr ""
6929 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6930 "wydajność,\n"
6931 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6932 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid ""
6936 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6937 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6938 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6939 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6940 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6941 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6942 "A restart is required after changing this option."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6947 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "VBO"
6951 msgstr "VBO"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "VSync"
6955 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6956
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Valley depth"
6959 msgstr "Głębokość doliny"
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Valley fill"
6963 msgstr "Wypełnienie doliny"
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Valley profile"
6967 msgstr "Profilowanie doliny"
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Valley slope"
6971 msgstr "Stok doliny"
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Variation of biome filler depth."
6975 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6979 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Variation of number of caves."
6983 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid ""
6987 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6988 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6989 msgstr ""
6990 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6991 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6995 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid ""
6999 "Varies roughness of terrain.\n"
7000 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7001 msgstr ""
7002 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7003 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Varies steepness of cliffs."
7007 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7012 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Vertical screen synchronization."
7016 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Video driver"
7020 msgstr "Sterownik graficzny"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "View bobbing factor"
7024 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "View distance in nodes."
7028 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "View range decrease key"
7032 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "View range increase key"
7036 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "View zoom key"
7040 msgstr "Klawisz zoom"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Viewing range"
7044 msgstr "Pole widzenia"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7049 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Volume"
7053 msgstr "Głośność"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "Volume of all sounds.\n"
7059 "Requires the sound system to be enabled."
7060 msgstr ""
7061 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7062 "Wymaga włączenia shaderów."
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7068 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7069 "Alters the shape of the fractal.\n"
7070 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7071 "Range roughly -2 to 2."
7072 msgstr ""
7073 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7074 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7075 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7076 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7081 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Walking speed"
7085 msgstr "Szybkość chodzenia"
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7090 msgstr ""
7091 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7092 "blokach na sekundę."
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Water level"
7096 msgstr "Poziom wody"
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Water surface level of the world."
7100 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Waving Nodes"
7104 msgstr "Falujące bloki"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Waving leaves"
7108 msgstr "Falujące liście"
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Waving liquids"
7113 msgstr "Falujące bloki"
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Waving liquids wave height"
7118 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Waving liquids wave speed"
7123 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Waving liquids wavelength"
7128 msgstr "Długość fal wodnych"
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Waving plants"
7132 msgstr "Falujące rośliny"
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid ""
7136 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7137 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7138 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7139 msgstr ""
7140 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7141 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7142 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7147 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7148 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7149 "properly support downloading textures back from hardware."
7150 msgstr ""
7151 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7152 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7153 "metody \n"
7154 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7155 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 #, fuzzy
7159 msgid ""
7160 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7161 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7162 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7163 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7164 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7165 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7166 "enabled.\n"
7167 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7168 "texture autoscaling."
7169 msgstr ""
7170 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7171 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7172 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7173 "interpolacją, \n"
7174 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7175 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7176 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7177 "niż 1\n"
7178 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7179 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7180 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7181 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 #, fuzzy
7185 msgid ""
7186 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7187 "in.\n"
7188 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7189 msgstr ""
7190 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7191 "wspierająca takie czcionki."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid ""
7195 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7196 "Mods may still set a background."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7201 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid ""
7205 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7206 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7207 msgstr ""
7208 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7209 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7213 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid ""
7217 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7218 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7219 msgstr ""
7220 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7221 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7225 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7226
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid ""
7229 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7230 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7231 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7232 "pause menu."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid ""
7237 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7238 msgstr ""
7239 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Width component of the initial window size."
7243 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7248 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid ""
7252 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7253 "background.\n"
7254 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7255 msgstr ""
7256 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7257 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid ""
7261 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7262 "Not needed if starting from the main menu."
7263 msgstr ""
7264 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7265 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "World start time"
7269 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid ""
7273 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7274 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7275 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7276 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7277 "See also texture_min_size.\n"
7278 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "World-aligned textures mode"
7283 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Y of flat ground."
7287 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 #, fuzzy
7291 msgid ""
7292 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7293 "vertically."
7294 msgstr ""
7295 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Y of upper limit of large caves."
7299 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7303 msgstr ""
7304 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7305 "rozmiarów."
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid ""
7309 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7310 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7311 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7312 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgid "Y-level of average terrain surface."
7317 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7318
7319 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7321 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7322
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7325 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7326
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7329 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7330
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid "Y-level of seabed."
7333 msgstr "Wysokość dna jezior."
7334
7335 #: src/settings_translation_file.cpp
7336 msgid ""
7337 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7338 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7339 "0 - no compresson, fastest\n"
7340 "9 - best compression, slowest\n"
7341 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid ""
7346 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7347 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7348 "0 - no compresson, fastest\n"
7349 "9 - best compression, slowest\n"
7350 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "cURL file download timeout"
7355 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "cURL parallel limit"
7359 msgstr "Limit równoległy cURL"
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "cURL timeout"
7363 msgstr "Limit czasu cURL"
7364
7365 #~ msgid ""
7366 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7367 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7370 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7371
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7374 #~ "brighter.\n"
7375 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7378 #~ "jasność.\n"
7379 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7380
7381 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7384 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7385
7386 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7387 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7388
7389 #~ msgid "Back"
7390 #~ msgstr "Backspace"
7391
7392 #~ msgid "Bump Mapping"
7393 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7394
7395 #~ msgid "Bumpmapping"
7396 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7397
7398 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7399 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7400
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7403 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7404 #~ "chooser, etc.\n"
7405 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7406 #~ "be\n"
7407 #~ "necessary for smaller screens."
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7410 #~ "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7411 #~ "tekstur, itd.\n"
7412 #~ "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7413 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7414
7415 #~ msgid "Config mods"
7416 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7417
7418 #~ msgid "Configure"
7419 #~ msgstr "Ustaw"
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7423 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7424 #~ msgstr ""
7425 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7426 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7427
7428 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7429 #~ msgstr ""
7430 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7431
7432 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7433 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7434
7435 #~ msgid "Darkness sharpness"
7436 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7437
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7440 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7443 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7444
7445 #~ msgid ""
7446 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7447 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7450 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7451
7452 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7453 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7454
7455 #~ msgid "Enable VBO"
7456 #~ msgstr "Włącz VBO"
7457
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7460 #~ "texture pack\n"
7461 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7462 #~ "Requires shaders to be enabled."
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7465 #~ "w paczce tekstur\n"
7466 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7467 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7468
7469 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7470 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7471
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7474 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
7477 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7478
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7481 #~ "Requires shaders to be enabled."
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7484 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7485
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7488 #~ "when set to higher number than 0."
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7491 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7492
7493 #~ msgid "FPS in pause menu"
7494 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7495
7496 #~ msgid "Floatland base height noise"
7497 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7498
7499 #~ msgid "Floatland mountain height"
7500 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7501
7502 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7503 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7504
7505 #~ msgid "Gamma"
7506 #~ msgstr "Gamma"
7507
7508 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7509 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7510
7511 #~ msgid "Generate normalmaps"
7512 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7513
7514 #~ msgid "IPv6 support."
7515 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "Lava depth"
7519 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7520
7521 #~ msgid "Lightness sharpness"
7522 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7523
7524 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7525 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7526
7527 #~ msgid "Main"
7528 #~ msgstr "Menu główne"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "Main menu style"
7532 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
7533
7534 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7535 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
7536
7537 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7538 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
7539
7540 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7541 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
7542
7543 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7544 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
7545
7546 #~ msgid "Name/Password"
7547 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
7548
7549 #~ msgid "No"
7550 #~ msgstr "Nie"
7551
7552 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7553 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
7554
7555 #~ msgid "Normalmaps strength"
7556 #~ msgstr "Siła map normlanych"
7557
7558 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7559 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
7560
7561 #~ msgid "Ok"
7562 #~ msgstr "OK"
7563
7564 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
7567
7568 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7569 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
7570
7571 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7572 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
7573
7574 #~ msgid "Parallax occlusion"
7575 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
7576
7577 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7578 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
7579
7580 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7581 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
7582
7583 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7584 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7588 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7589
7590 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7591 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7592
7593 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7594 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7595
7596 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7597 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7598
7599 #~ msgid "Projecting dungeons"
7600 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7601
7602 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7603 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
7604
7605 #~ msgid "Select Package File:"
7606 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7607
7608 #~ msgid "Shadow limit"
7609 #~ msgstr "Limit cieni"
7610
7611 #~ msgid "Start Singleplayer"
7612 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
7613
7614 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7615 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
7616
7617 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7618 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7619
7620 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7621 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7622
7623 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7624 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7625
7626 #~ msgid ""
7627 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7630 #~ "górzystego terenu."
7631
7632 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7635 #~ "wznoszącym się."
7636
7637 #~ msgid "Waving Water"
7638 #~ msgstr "Falująca woda"
7639
7640 #~ msgid "Waving water"
7641 #~ msgstr "Falująca woda"
7642
7643 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7644 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7645
7646 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7647 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7648
7649 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7652
7653 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7654 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7655
7656 #~ msgid "Yes"
7657 #~ msgstr "Tak"