1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-31 19:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
23 #: builtin/client/init.lua
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgstr "Połącz ponownie"
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Wyłącz wszystko"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Włącz paczkę modów"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgstr "Włącz wszystkie"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
119 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
120 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
128 msgid "Optional dependencies:"
129 msgstr "Dodatkowe zależności:"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
166 msgstr "Generator mapy"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "No game selected"
171 msgstr "Zasięg widzenia"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgstr "Ziarno losowości"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
180 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgstr "Nazwa świata"
186 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
187 msgid "You have no subgames installed."
188 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
192 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
204 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
205 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
207 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
208 msgid "Delete World \"$1\"?"
209 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
216 msgid "Rename Modpack:"
217 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
221 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "(No description of setting given)"
225 msgstr "(brak opisu)"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "< Back to Settings page"
229 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
235 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
236 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
260 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
276 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid integer."
280 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid number."
284 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Possible values are: "
288 msgstr "Możliwe wartości to: "
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Restore Default"
292 msgstr "Przywróć domyślne"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Select directory"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgstr "Wybierz plik moda:"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Show technical names"
310 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "The value must be at least $1."
315 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgid "The value must not be larger than $1."
320 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
328 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Failed to install $1 to $2"
332 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
336 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
340 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
342 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
343 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
345 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
347 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
350 msgstr "Mody trybów gry"
352 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
353 msgid "Active Contributors"
354 msgstr "Aktywni współautorzy"
356 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
357 msgid "Core Developers"
360 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Previous Contributors"
366 msgstr "Byli współautorzy"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Previous Core Developers"
370 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
372 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
374 msgid "Announce Server"
375 msgstr "Rozgłoś serwer"
377 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
381 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
386 msgid "Creative Mode"
387 msgstr "Tryb kreatywny"
389 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
390 msgid "Enable Damage"
391 msgstr "Włącz obrażenia"
393 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
401 msgstr "Udostępnij serwer"
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Name/Password"
410 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "No world created or selected!"
418 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 msgid "Select World:"
430 msgstr "Wybierz świat:"
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 msgstr "Port Serwera"
436 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
437 msgid "Installed Mods:"
438 msgstr "Zainstalowane Mody:"
440 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
441 msgid "Mod information:"
442 msgstr "Informacje o modzie:"
444 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
446 msgid "No dependencies."
447 msgstr "Brak wymaganych zależności."
449 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 msgid "No mod description available"
451 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
453 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
458 msgid "Select Mod File:"
459 msgstr "Wybierz plik moda:"
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Uninstall selected mod"
463 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Uninstall selected modpack"
467 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
469 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
470 msgid "Address / Port"
471 msgstr "Adres / Port"
473 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
477 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
478 msgid "Creative mode"
479 msgstr "Tryb kreatywny"
481 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
482 msgid "Damage enabled"
483 msgstr "Obrażenia włączone"
485 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Del. Favorite"
487 msgstr "Usuń ulubiony"
489 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 msgid "Name / Password"
495 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
502 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
505 msgstr "Gra przez sieć"
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgstr "PvP włączone"
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Advanced Settings"
529 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Antialiasing:"
533 msgstr "Antyaliasing:"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
537 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Autosave screen size"
542 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Bilinear Filter"
546 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Mapowanie wypukłości"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgstr "Zmień klawisze"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Connected Glass"
558 msgstr "Szkło połączone"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Ozdobne liście"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
570 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Node Highlighting"
586 msgstr "Podświetlanie bloków"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Node Outlining"
590 msgstr "Obramowanie bloków"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Normal Mapping"
598 msgstr "Mapowanie normalnych"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Opaque Leaves"
602 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
609 msgid "Parallax Occlusion"
610 msgstr "Mapowanie paralaksy"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Reset singleplayer world"
618 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Simple Leaves"
635 msgstr "Proste Liście"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Smooth Lighting"
639 msgstr "Płynne oświetlenie"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgstr "Teksturowanie:"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
647 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
651 msgstr "Tone Mapping"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Touchthreshold (px)"
655 msgstr "Próg dotyku (px)"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Trilinear Filter"
659 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Waving Leaves"
663 msgstr "Falujące liście"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Waving Plants"
667 msgstr "Falujące rośliny"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgstr "Falująca woda"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
679 msgstr "Ustawienia modów"
681 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
686 msgid "Start Singleplayer"
687 msgstr "Tryb jednoosobowy"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Default textures will be used."
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "No information available"
695 msgstr "Brak informacjii"
697 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
698 msgid "Select texture pack:"
699 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
701 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
703 msgstr "Paczki tekstur"
706 msgid "Connection timed out."
707 msgstr "Upłynął czas połączenia."
714 msgid "Initializing nodes"
715 msgstr "Inicjalizacja elementów"
718 msgid "Initializing nodes..."
719 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
722 msgid "Loading textures..."
723 msgstr "Ładowanie tekstur..."
726 msgid "Rebuilding shaders..."
727 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Connection error (timed out?)"
731 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Could not find or load game \""
735 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Invalid gamespec."
739 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
747 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Player name too long."
751 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "Please choose a name!"
756 msgstr "Wybierz nazwę"
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Provided world path doesn't exist: "
760 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
762 #: src/fontengine.cpp
763 msgid "needs_fallback_font"
769 "Check debug.txt for details."
772 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
779 msgid "- Creative Mode: "
780 msgstr "Tryb kreatywny "
785 msgstr "Włącz obrażenia "
802 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
806 msgid "- Server Name: "
807 msgstr "Nazwa serwera "
811 msgstr "Zmień klawisze"
814 msgid "Change Password"
825 "- %s: move forwards\n"
826 "- %s: move backwards\n"
830 "- %s: sneak/go down\n"
833 "- Mouse: turn/look\n"
834 "- Mouse left: dig/punch\n"
835 "- Mouse right: place/use\n"
836 "- Mouse wheel: select item\n"
839 "Domyślne sterowanie:↵\n"
845 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
846 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
847 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
849 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
850 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
851 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
852 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
857 "Default Controls:\n"
859 "- single tap: button activate\n"
860 "- double tap: place/use\n"
861 "- slide finger: look around\n"
862 "Menu/Inventory visible:\n"
863 "- double tap (outside):\n"
865 "- touch stack, touch slot:\n"
867 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
868 " --> place single item to slot\n"
870 "Domyślne sterowanie:\n"
871 "Brak widocznego menu:\n"
872 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
873 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
874 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
875 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
876 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
878 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
879 " --> przenieś stack\n"
880 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
881 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
885 msgstr "Wyjście do menu"
889 msgstr "Wyjście z gry"
893 msgstr "Informacje o grze:"
898 msgstr "Gra wstrzymana"
902 msgid "Hosting server"
903 msgstr "Tworzenie serwera...."
906 msgid "Item definitions..."
907 msgstr "Definicje przedmiotów..."
922 msgid "Node definitions..."
923 msgstr "Definicje bloków..."
936 msgid "Remote server"
937 msgstr "Serwer zdalny"
941 msgstr "Pojedynczy gracz"
949 msgid "Volume changed to %d%%"
950 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
954 msgid "Volume changed to 0%"
955 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
959 msgid "Volume changed to 100%"
960 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
962 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
966 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
970 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "\"Special\" = climb down"
977 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgid "Change camera"
991 msgstr "Zmień klawisze"
993 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1005 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgstr "Zmniejsz głośność"
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1016 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgstr "Zwiększ Głośność"
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 msgid "Key already in use"
1045 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1048 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1050 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1051 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1059 msgid "Local command"
1060 msgstr "Główne polecenie"
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1078 msgid "Print stacks"
1079 msgstr "Drukuj stosy"
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 msgid "Range select"
1083 msgstr "Zasięg widzenia"
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1091 msgstr "Zrzut ekranu"
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgid "Toggle Cinematic"
1103 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1108 msgstr "Przełącz tryb latania"
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgid "Toggle chat log"
1113 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1117 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1121 msgstr "Przełącz tryb latania"
1123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 msgstr "Przełącz tryb latania"
1128 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1130 msgid "Toggle minimap"
1131 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1134 msgid "Toggle noclip"
1135 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1137 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1141 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1143 msgstr "naciśnij klawisz"
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1149 #: src/guiPasswordChange.cpp
1150 msgid "Confirm Password"
1151 msgstr "Potwierdź hasło"
1153 #: src/guiPasswordChange.cpp
1154 msgid "New Password"
1157 #: src/guiPasswordChange.cpp
1158 msgid "Old Password"
1159 msgstr "Stare hasło"
1161 #: src/guiPasswordChange.cpp
1162 msgid "Passwords do not match!"
1163 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1165 #: src/guiVolumeChange.cpp
1169 #: src/guiVolumeChange.cpp
1170 msgid "Sound Volume: "
1184 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1222 msgstr "Zaakceptuj IME"
1227 msgstr "Konwertuj IME"
1236 msgid "IME Mode Change"
1237 msgstr "Zmiana Trybu"
1240 msgid "IME Nonconvert"
1241 msgstr "Niezmienialny"
1249 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1252 msgid "Left Control"
1253 msgstr "Lewy Control"
1264 msgid "Left Windows"
1265 msgstr "Lewy Windows"
1272 msgid "Middle Button"
1273 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1285 msgstr "Numeryczna *"
1289 msgstr "Numeryczna +"
1293 msgstr "Numeryczna -"
1298 msgstr "Numeryczna *"
1302 msgstr "Numeryczna /"
1306 msgstr "Numeryczna 0"
1310 msgstr "Numeryczna 1"
1314 msgstr "Numeryczna 2"
1318 msgstr "Numeryczna 3"
1322 msgstr "Numeryczna 4"
1326 msgstr "Numeryczna 5"
1330 msgstr "Numeryczna 6"
1334 msgstr "Numeryczna 7"
1338 msgstr "Numeryczna 8"
1342 msgstr "Numeryczna 9"
1369 msgid "Right Button"
1370 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1373 msgid "Right Control"
1374 msgstr "Prawy Control"
1382 msgstr "Prawy Shift"
1385 msgid "Right Windows"
1386 msgstr "Prawy Windows"
1390 msgstr "Scroll Lock"
1430 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1437 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1438 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1440 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1442 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1443 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1445 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1447 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1453 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1455 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1456 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "3D noise defining giant caverns."
1469 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1475 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1477 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1478 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1483 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 "Currently supported:\n"
1489 "- none: no 3d output.\n"
1490 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1491 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1492 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1493 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1494 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1497 "Aktualnie wspierane:\n"
1498 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1499 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1500 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1501 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1502 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1503 "- pageflip: bazujący na quadbuffer."
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1508 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1510 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1511 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1516 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1521 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1526 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Acceleration in air"
1530 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Active Block Management interval"
1534 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Active Block Modifier interval"
1538 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Active Block Modifiers"
1543 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Active block range"
1547 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Active object send range"
1551 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 "Address to connect to.\n"
1556 "Leave this blank to start a local server.\n"
1557 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1559 "Adres połączenia.\n"
1560 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1561 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Adds particles when digging a node."
1565 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1572 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1580 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1582 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości to większa "
1584 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgstr "Zaawansowane"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Altitude Chill"
1592 msgstr "Wysokość mrozu"
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Always fly and fast"
1596 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Ambient occlusion gamma"
1601 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Amplifies the valleys"
1605 msgstr "Wzmacnia doliny"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1610 "when no supported render was found."
1612 "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
1613 "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Anisotropic filtering"
1617 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Announce server"
1621 msgstr "Rozgłoś serwer"
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 "Announce to this serverlist.\n"
1626 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1629 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1630 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Apple trees noise"
1636 msgstr "Szum jabłoni"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1640 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Ask to reconnect after crash"
1644 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1651 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1652 "visible rendering glitches.\n"
1653 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1654 "sometimes on land)\n"
1655 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1657 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1659 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
1661 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
1662 "renderowania glitchy.\n"
1663 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
1665 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
1667 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Automatic forwards key"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1676 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Autosave Screen Size"
1681 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Backward key"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Base terrain height"
1689 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Basic Privileges"
1697 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Beach noise threshold"
1707 msgstr "Granica szumu plaży"
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Bilinear filtering"
1711 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Bind address"
1715 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1720 msgstr "Parametry temperatury oraz wilgotności biomu Mapgen"
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1728 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Build inside player"
1733 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Camera smoothing"
1745 msgstr "Wygładzanie kamery"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1749 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Camera update toggle key"
1753 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgstr "Szum jaskini #1"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Cave noise #1"
1762 msgstr "Szum jaskini #1"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Cave noise #2"
1766 msgstr "Szum jaskini #2"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgstr "Szerokość jaskini"
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgstr "Szum jaskini #1"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgstr "Szum jaskini #1"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Cavern limit"
1783 msgstr "Szerokość jaskini"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Cavern noise"
1787 msgstr "Szum jaskini #1"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Cavern taper"
1792 msgstr "Zwężenie jaskini"
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Cavern threshold"
1797 msgstr "Granica jaskinii"
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1801 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgstr "Klawisz czatu"
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Chat toggle key"
1809 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Chatcommands"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1818 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1819 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1820 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1821 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1822 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1823 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1824 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1825 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1826 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1827 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1828 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1829 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1830 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1831 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1832 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1833 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1834 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1835 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1837 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1838 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1839 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1840 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1841 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1842 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1843 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1844 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1845 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1846 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1847 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1848 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1849 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1850 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1851 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1852 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1853 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1854 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1855 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgstr "Szerokość fragmentu"
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Cinematic mode"
1863 msgstr "Tryb Cinematic"
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Cinematic mode key"
1867 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Clean transparent textures"
1871 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Client and Server"
1879 msgstr "Klient i Serwer"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Client modding"
1884 msgstr "Modyfikacja klienta"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Climbing speed"
1888 msgstr "Szybkość wspinania"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Cloud height"
1892 msgstr "Wysokość chmur"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Cloud radius"
1896 msgstr "Zasięg chmur"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Clouds are a client side effect."
1904 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Clouds in menu"
1908 msgstr "Chmury w menu"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgstr "Kolorowa mgła"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1917 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1919 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1920 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1925 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1927 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1928 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgstr "Klawisz komend"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Connect glass"
1936 msgstr "Połączone szkło"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Connect to external media server"
1940 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Connects glass if supported by node."
1944 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Console alpha"
1948 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Console color"
1952 msgstr "Kolor konsoli"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Console height"
1957 msgstr "Wysokość konsoli"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgstr "Klawisz konsoli"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Continuous forward"
1965 msgstr "Ciągle na przód"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1970 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 "Controls length of day/night cycle.\n"
1979 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1982 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1983 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1984 "zostaje niezmienione."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1988 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Controls steepness/height of hills."
1992 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1998 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
2000 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2001 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2005 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crash message"
2009 msgstr "Wiadomość awarii"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
2014 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2016 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
2017 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
2022 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2024 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
2025 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Crosshair alpha"
2034 msgstr "Kanał alfa celownika"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2038 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Crosshair color"
2042 msgstr "Kolor celownika"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2046 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Crouch speed"
2050 msgstr "Szybkość podczas kucania"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgstr "Włącz obrażenia"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Darkness sharpness"
2063 msgstr "Stromość jeziora"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Debug info toggle key"
2067 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Debug log level"
2071 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Dec. volume key"
2076 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Dedicated server step"
2080 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Default acceleration"
2084 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Default game"
2088 msgstr "Domyślna gra"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 "Default game when creating a new world.\n"
2093 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2095 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2096 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Default password"
2100 msgstr "Domyślne hasło"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Default privileges"
2104 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Default report format"
2108 msgstr "Domyślny format raportu"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2113 "Only has an effect if compiled with cURL."
2115 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2116 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2121 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2127 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2129 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2130 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2136 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Defines areas where trees have apples."
2140 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2145 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2149 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2154 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2158 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Defines sampling step of texture.\n"
2163 "A higher value results in smoother normal maps."
2165 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2166 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2171 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Defines tree areas and tree density."
2177 msgstr "Określa obszar z drzewami oraz ich gęstość."
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2183 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2185 "Opóźnienie między aktualizacją meshy na kliencie podawane w milisekundach. "
2186 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji meshy, ograniczając w ten sposób "
2187 "jitter na wolniejszych klientach."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Delay in sending blocks after building"
2191 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2195 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Deprecated Lua API handling"
2199 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2203 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2207 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2214 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Desert noise threshold"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2224 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Desynchronize block animation"
2229 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Digging particles"
2234 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Disable anticheat"
2238 msgstr "Wyłącz anticheat"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Disallow empty passwords"
2242 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2246 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Double tap jump for fly"
2250 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2254 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Drop item key"
2258 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2262 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Enable Joysticks"
2266 msgstr "Włącz joystick"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Enable Lua modding support on client.\n"
2271 "This support is experimental and API can change."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Enable console window"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Enable mod security"
2288 msgstr "Włącz tryb mod security"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Enable players getting damage and dying."
2292 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2296 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2301 "Disable for speed or for different looks."
2303 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2304 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2309 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2311 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2314 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2315 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2317 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2318 "spodziewanych funkcjonalności."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2323 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2325 "when connecting to the server."
2327 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2328 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2330 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2335 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2341 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2342 "Ignored if bind_address is set."
2344 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2345 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2346 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Enables animation of inventory items."
2350 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2356 "or need to be auto-generated.\n"
2357 "Requires shaders to be enabled."
2359 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2361 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2362 "Wymaga włączonych shaderów."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2366 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Enables filmic tone mapping"
2370 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Enables minimap."
2374 msgstr "Włącz minimapę."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2379 "Requires bumpmapping to be enabled."
2381 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2382 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2387 "Requires shaders to be enabled."
2389 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2390 "Wymaga włączenia shaderów."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Engine profiling data print interval"
2395 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Entity methods"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2404 "when set to higher number than 0."
2406 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2407 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "FPS in pause menu"
2411 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Factor noise"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Fall bobbing factor"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Fallback font"
2427 msgstr "Zastępcza czcionka"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Fallback font shadow"
2431 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Fallback font shadow alpha"
2435 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Fallback font size"
2439 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Fast mode acceleration"
2447 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Fast mode speed"
2451 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Fast movement"
2455 msgstr "Szybkie poruszanie"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Fast movement (via use key).\n"
2460 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2462 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2463 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Field of view"
2467 msgstr "Pole widzenia"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Field of view for zoom"
2471 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Field of view in degrees."
2475 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2480 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2482 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2483 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2488 "the Multiplayer Tab."
2490 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2491 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Filler Depth"
2495 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Filler depth noise"
2500 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Filmic tone mapping"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2509 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2510 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2511 "at texture load time."
2513 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2514 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2515 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2516 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2517 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2518 "w czasie ładowania tekstur."
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Fixed map seed"
2530 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Floatland base height noise"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Floatland base noise"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Floatland level"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Floatland mountain density"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Floatland mountain height"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgstr "Klawisz latania"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Fog toggle key"
2570 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgstr "Ścieżka czcionki"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgstr "Cień czcionki"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Font shadow alpha"
2582 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2586 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2590 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgstr "Rozmiar czcionki"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Format of screenshots."
2598 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Fractal type"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Freetype fonts"
2614 msgstr "Czcionki Freetype"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2621 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2627 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2634 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgstr "Pełny ekran"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Full screen BPP"
2643 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Fullscreen mode."
2647 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgstr "Skalowanie GUI"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "GUI scaling filter"
2655 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2659 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Generate normalmaps"
2671 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Global callbacks"
2675 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Global map generation attributes.\n"
2680 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2681 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2682 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2684 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2686 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2687 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2688 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2689 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2690 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2692 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Ground level"
2705 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "HUD scale factor"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "HUD toggle key"
2717 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2722 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2723 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2724 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2726 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2727 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2728 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2730 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "Have the profiler instrument itself:\n"
2736 "* Instrument an empty function.\n"
2737 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2739 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Heat blend noise"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgstr "Szum jaskini #1"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Height component of the initial window size."
2753 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Height noise"
2758 msgstr "Wysokość szumu"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Height on which clouds are appearing."
2762 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Height select noise"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "High-precision FPU"
2770 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Hill steepness"
2775 msgstr "Stromość zbocza"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Hill threshold"
2780 msgstr "Granica zbocza"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2784 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Hotbar next key"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Hotbar previous key"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "How deep to make rivers"
2796 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2801 "mapblocks (16 nodes).\n"
2802 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2804 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2805 "map(16 jednostek).\n"
2806 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2811 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2813 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2814 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "How wide to make rivers"
2818 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Humidity blend noise"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Humidity noise"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Humidity variation for biomes."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgstr "Serwer IPv6"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "IPv6 support."
2842 msgstr "Wsparcie IPv6."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2847 "to not waste CPU power for no benefit."
2849 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2850 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2857 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2858 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2863 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2864 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2866 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2873 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2875 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2877 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2884 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2885 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2890 "This option is only read when server starts."
2892 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2893 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2897 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2902 "Only enable this if you know what you are doing."
2904 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2906 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2910 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2920 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2922 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2923 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2927 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Ignore world errors"
2931 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2939 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2943 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2948 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Inc. volume key"
2953 msgstr "Klawisz konsoli"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 "Instrument builtin.\n"
2958 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2968 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Instrumentation"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2991 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2995 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Inventory image hack"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Inventory items animations"
3004 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Inventory key"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Invert mouse"
3012 msgstr "Odwróć mysz"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Invert vertical mouse movement."
3016 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Item entity TTL"
3021 msgstr "TTL przedmiotu"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 "Iterations of the recursive function.\n"
3030 "Controls the amount of fine detail."
3032 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
3033 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Joystick Type"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Joystick button repetition interval"
3045 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3055 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3056 "Range roughly -2 to 2."
3058 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3059 "determinuje kształt Julii.\n"
3060 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3061 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3067 "Range roughly -2 to 2."
3069 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3070 "determinuje kształt Julii.\n"
3071 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3077 "Range roughly -2 to 2."
3079 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3080 "determinuje kształt Julii.\n"
3081 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3087 "Range roughly -2 to 2."
3089 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3090 "determinuje kształt Julii.\n"
3091 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Jumping speed"
3115 msgstr "Szybkość skoku"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3123 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3124 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 "Key for decreasing the volume.\n"
3131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3135 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3145 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "Key for increasing the viewing range.\n"
3151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3155 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Key for increasing the volume.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3166 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Key for jumping.\n"
3172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3175 "Klawisz skakania.\n"
3176 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3186 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 "Key for moving the player backward.\n"
3192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3195 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3196 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 "Key for moving the player forward.\n"
3202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3205 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3206 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 "Key for moving the player left.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3216 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Key for moving the player right.\n"
3222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3226 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Key for muting the game.\n"
3233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3236 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3237 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 "Key for opening the chat console.\n"
3243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3246 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3247 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3256 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3257 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3267 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3268 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Key for opening the chat window.\n"
3274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3278 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Key for opening the inventory.\n"
3284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3287 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3288 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3298 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3309 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3319 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
3320 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 "Key for sneaking.\n"
3326 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3331 "Klawisz skradania.\n"
3332 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3334 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3344 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Key for taking screenshots.\n"
3350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3353 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3354 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Key for toggling autoforward.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3365 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3375 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 "Key for toggling display of minimap.\n"
3381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3385 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Key for toggling fast mode.\n"
3391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3395 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 "Key for toggling flying.\n"
3401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3404 "Klawisz przełączania latania.\n"
3405 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 "Key for toggling noclip mode.\n"
3411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3414 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3415 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3424 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3425 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3434 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3435 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3444 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3445 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3454 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3455 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3464 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3465 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3475 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3476 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3485 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3486 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3495 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3496 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 "Key to use view zoom when possible.\n"
3503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3506 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
3507 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Key use for climbing/descending"
3512 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Lake steepness"
3516 msgstr "Stromość jeziora"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Lake threshold"
3520 msgstr "Granica jeziora"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Large cave depth"
3528 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Large chat console key"
3533 msgstr "Klawisz konsoli"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Lava Features"
3537 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Leaves style"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "- Fancy: all faces visible\n"
3547 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3548 "- Opaque: disable transparency"
3551 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
3552 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3553 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3562 "updated over network."
3564 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3565 "aktualizowane przez sieć."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3569 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3573 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3579 "- <nothing> (no logging)\n"
3580 "- none (messages with no level)\n"
3587 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3588 "- <nic> (brak logowania)\n"
3589 "- none (logi bez poziomu)\n"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Lightness sharpness"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3603 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3608 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3613 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3614 "Value is stored per-world."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3621 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3622 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3623 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3624 "Only has an effect if compiled with cURL."
3626 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3627 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3628 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3629 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3630 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Liquid fluidity"
3635 msgstr "Płynność cieczy"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3640 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Liquid loop max"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Liquid queue purge time"
3648 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Liquid update interval in seconds."
3657 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Liquid update tick"
3661 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Load the game profiler"
3666 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3671 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3672 "Useful for mod developers and server operators."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Loading Block Modifiers"
3678 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Main menu game manager"
3683 msgstr "Menedżer menu głównego"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Main menu mod manager"
3687 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Main menu script"
3691 msgstr "Skrypt głównego menu"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3697 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3698 "kierunku patrzenia."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3702 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Makes all liquids opaque"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Map directory"
3710 msgstr "Katalog map"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3716 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3718 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3719 "would tend to pool,\n"
3720 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3721 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3723 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3725 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3726 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3727 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3728 "tworzy zbiorniki,\n"
3729 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3730 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3731 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3736 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3737 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3739 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3746 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3750 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3751 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3752 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3753 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3754 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3756 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3762 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3763 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3764 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3765 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3769 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3770 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3771 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3772 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3773 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3775 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3781 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3782 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3783 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3785 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3787 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3788 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3789 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3790 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3791 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3793 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Map generation limit"
3797 msgstr "Limit generacji mapy"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Map save interval"
3801 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Mapblock limit"
3806 msgstr "Limit bloków mapy"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3811 msgstr "Limit generacji mapy"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapblock unload timeout"
3820 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen Valleys"
3824 msgstr "Generator mapy Valleys"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Mapgen debug"
3828 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Mapgen flags"
3832 msgstr "Flagi generatora mapy"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgstr "Generator mapy flat"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Mapgen flat specific flags"
3841 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapgen fractal"
3845 msgstr "Generator mapy fractal"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgstr "Generator mapy v5"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3858 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgstr "Generator mapy v6"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3867 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgstr "Generator mapy v7"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3876 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Massive cave depth"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Massive cave noise"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Massive caves form here."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Max block generate distance"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Max block send distance"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Max liquids processed per step."
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Max. packets per iteration"
3909 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgstr "Maksymalny FPS"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3919 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Maximum hotbar width"
3928 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3933 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3938 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3944 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3950 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3952 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3953 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3959 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3961 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3962 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3972 "Set to -1 for unlimited amount."
3974 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3975 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3981 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3984 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3986 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3992 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3997 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Maximum objects per block"
4002 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4007 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
4025 "queue size unlimited"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Maximum users"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Message of the day"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Method used to highlight selected object."
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Minimap scan height"
4066 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Minimum texture size for filters"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgstr "Mip-Mappowanie"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Monospace font path"
4082 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Monospace font size"
4086 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Mountain height noise"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Mountain noise"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Mouse sensitivity"
4098 msgstr "Czułość myszy"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4102 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4111 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgstr "Klawisz użycia"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4122 "Creating a world in the main menu will override this."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "Name of the player.\n"
4128 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4129 "When starting from the main menu, this is overridden."
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Network port to listen (UDP).\n"
4144 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "New users need to input this password."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Node highlighting"
4161 msgstr "Podświetlanie bloków"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "NodeTimer interval"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Normalmaps sampling"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Normalmaps strength"
4178 msgstr "Siła map normlanych"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Number of emerge threads"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4188 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4190 "at the cost of slightly buggy caves."
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4196 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4197 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4202 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Opaque liquids"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Parallax occlusion"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Parallax occlusion Scale"
4226 msgstr "Skala parallax occlusion"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Parallax occlusion bias"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Parallax occlusion iterations"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Parallax occlusion mode"
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Parallax occlusion strength"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Path to save screenshots at."
4250 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4270 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgstr "Nazwa gracza"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Player transfer distance"
4279 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Player versus Player"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Port to connect to (UDP).\n"
4288 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4298 "disable. Useful for developers."
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Profiler toggle key"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4321 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Random input"
4331 msgstr "Losowe wejście"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Range select key"
4335 msgstr "Zasięg widzenia"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Remote media"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgstr "Port zdalny"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4348 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgstr "Ścieżka czcionki"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Ridge underwater noise"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Rightclick repetition interval"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgstr "Głębokość rzeki"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgstr "Rozmiar rzeki"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Rollback recording"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Round minimap"
4399 msgstr "Okrągła minimapa"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Save the map received by the client on disk."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Save window size automatically when modified."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Saving map received from server"
4415 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Scale gui by a user specified value.\n"
4424 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4425 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4426 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4427 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Screen height"
4432 msgstr "Wysokość ekranu"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Screen width"
4436 msgstr "Szerokość ekranu"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Screenshot folder"
4440 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Screenshot format"
4444 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Screenshot quality"
4448 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4453 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4454 "Use 0 for default quality."
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Seabed noise"
4460 msgstr "Szum jaskini #1"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgstr "Bezpieczeństwo"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Selection box color"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Selection box width"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Server / Singleplayer"
4488 msgstr "Pojedynczy gracz"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgstr "Adres URL serwera"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server address"
4496 msgstr "Adres serwera"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Server description"
4500 msgstr "Opis serwera"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgstr "Nazwa serwera"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgstr "Port Serwera"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Server side occlusion culling"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Serverlist URL"
4516 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Serverlist file"
4520 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4525 "A restart is required after changing this."
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Set to true enables waving leaves.\n"
4531 "Requires shaders to be enabled."
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Set to true enables waving plants.\n"
4537 "Requires shaders to be enabled."
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Set to true enables waving water.\n"
4543 "Requires shaders to be enabled."
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4555 "This only works with the OpenGL video backend."
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Shadow limit"
4561 msgstr "Limit bloków mapy"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Show debug info"
4569 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Show entity selection boxes"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid "Shutdown message"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4588 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4589 "thread, thus reducing jitter."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Smooth lighting"
4610 msgstr "Płynne oświetlenie"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4615 "Useful for recording videos."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4637 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4638 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4639 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Static spawnpoint"
4644 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Status message on connection"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Steepness noise"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Strength of generated normalmaps."
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Strength of parallax."
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Strict protocol checking"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Strip color codes"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Support older servers"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Synchronous SQLite"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Temperature variation for biomes."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain Height"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain alt noise"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Terrain base noise"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Terrain higher noise"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Terrain noise"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4705 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4706 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4712 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4713 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Terrain persistence noise"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Texture path"
4722 msgstr "Paczki tekstur"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4731 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "The depth of dirt or other filler"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "The identifier of the joystick to use"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "The network interface that the server listens on."
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "The privileges that new users automatically get.\n"
4754 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4764 "ingame view frustum around."
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4770 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4771 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4772 "set to the nearest valid value."
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4778 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4779 "items. A value of 0 disables the functionality."
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4785 "when holding down a joystick button combination."
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4791 "right mouse button."
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "The type of joystick"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "This font will be used for certain languages."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Time in between active block management cycles"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4809 "Setting it to -1 disables the feature."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Time send interval"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4828 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Toggle camera mode key"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Tooltip delay"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Trilinear filtering"
4846 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Trusted mods"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Undersampling"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4876 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4877 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Unlimited player transfer distance"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Unload unused server data"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgstr "Klawisz użycia"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Valley Depth"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Valley Profile"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Valley Slope"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Valleys C Flags"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Variation of biome filler depth."
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Variation of number of caves."
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4964 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 "Varies roughness of terrain.\n"
4974 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Varies steepness of cliffs."
4980 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Vertical screen synchronization."
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Video driver"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "View bobbing factor"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "View distance in nodes."
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "View range decrease key"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "View range increase key"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "View zoom key"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Viewing range"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5021 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5022 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5023 "Range roughly -2 to 2."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Walking speed"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Water Features"
5032 msgstr "Funkcje wody"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Water surface level of the world."
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Waving Nodes"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Waving leaves"
5048 msgstr "Falujące liście"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Waving plants"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Waving water"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Waving water height"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Waving water length"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Waving water speed"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5073 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5074 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5080 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5081 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5082 "properly support downloading textures back from hardware."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5088 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5089 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5090 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5091 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5092 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5108 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5118 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5133 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5134 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5135 "Disabling this option will protect your password better."
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Width component of the initial window size."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5150 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5156 "Not needed if starting from the main menu."
5158 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5159 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Y of flat ground."
5164 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5169 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Y-level of average terrain surface."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Y-level of seabed."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "block send optimize distance"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "cURL file download timeout"
5209 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "cURL parallel limit"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "cURL timeout"
5217 msgstr "Limit czasu cURL"
5220 #~ msgid "Preload inventory textures"
5221 #~ msgstr "Ładowanie..."
5224 #~ msgid "Downloading"
5225 #~ msgstr "Ściągnij"
5227 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5229 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5230 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5232 #~ msgid "is required by:"
5233 #~ msgstr "wymagane przez:"
5235 #~ msgid "Configuration saved. "
5236 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
5238 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5239 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
5241 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5242 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5244 #~ msgid "Show Public"
5245 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5247 #~ msgid "Show Favorites"
5248 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5250 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5251 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5253 #~ msgid "Create world"
5254 #~ msgstr "Stwórz świat"
5256 #~ msgid "Address required."
5257 #~ msgstr "Wymagany adres."
5259 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5260 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5262 #~ msgid "Files to be deleted"
5263 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5265 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5266 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5268 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5269 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5271 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5272 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5275 #~ "Default Controls:\n"
5277 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5278 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5279 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5280 #~ "- 0...9: select item\n"
5281 #~ "- Shift: sneak\n"
5282 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5283 #~ "- I: Inventory menu\n"
5284 #~ "- ESC: This menu\n"
5287 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5288 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5289 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5290 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5291 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5292 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5293 #~ "- Shift: skradanie\n"
5294 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5295 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5296 #~ "- ESC: to menu\n"
5300 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5301 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5303 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5304 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
5307 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5308 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5310 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5311 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
5315 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5320 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5321 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5323 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5324 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5326 #~ msgid "Finite Liquid"
5327 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5329 #~ msgid "Preload item visuals"
5330 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5333 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5341 #~ msgid "START SERVER"
5342 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5347 #~ msgid "<<-- Add mod"
5348 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5350 #~ msgid "Remove selected mod"
5351 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5353 #~ msgid "EDIT GAME"
5354 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5357 #~ msgstr "nowa gra"
5365 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5366 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5369 #~ msgid "If enabled, "
5370 #~ msgstr "włączone"
5373 #~ msgid "If disabled "
5374 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5379 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5380 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5382 #~ msgid "Public Serverlist"
5383 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5385 #~ msgid "No of course not!"
5386 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5388 #~ msgid "Useful for mod developers."
5389 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5393 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5396 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5400 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5401 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5404 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5405 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5407 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5408 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5410 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5411 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5414 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5415 #~ msgstr "Generator mapy"
5417 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5418 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5421 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5422 #~ msgstr "Generator mapy"
5424 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5425 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5428 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5429 #~ msgstr "Generator mapy"
5431 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5432 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5434 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5435 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5438 #~ "Determines terrain shape.\n"
5439 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5440 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5442 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5443 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5444 #~ "oraz powinny być identyczne."
5447 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5448 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5450 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5451 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
5485 #~ msgstr "Przecinek"
5488 #~ msgstr "Caps Lock"
5493 #~ msgid "Start Game"
5494 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5496 #~ msgid "Hide mp content"
5497 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5500 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5501 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5503 #~ "the escape sequences generated by mods."
5505 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
5506 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
5507 #~ "chcesz wyłączyć\n"
5508 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
5510 #~ msgid "Disable escape sequences"
5511 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
5513 #~ msgid "Descending speed"
5514 #~ msgstr "Szybkość opadania"
5517 #~ msgid "Autorun key"
5518 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
5523 #~ msgid "Shutting down..."
5524 #~ msgstr "Wyłączanie..."
5526 #~ msgid "Resolving address..."
5527 #~ msgstr "Sprawdzanie adresu..."
5529 #~ msgid "Creating server..."
5530 #~ msgstr "Tworzenie serwera...."
5532 #~ msgid "Creating client..."
5533 #~ msgstr "Tworzenie klienta..."
5535 #~ msgid "Connecting to server..."
5536 #~ msgstr "Łączenie z serwerem..."
5538 #~ msgid "re-Install"
5539 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
5542 #~ msgstr "Nieposortowane"
5544 #~ msgid "Successfully installed:"
5545 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
5547 #~ msgid "Shortname:"
5548 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
5553 #~ msgid "Page $1 of $2"
5554 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
5557 #~ msgstr "Instaluj"
5559 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5560 #~ msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
5562 #~ msgid "Close store"
5565 #~ msgid "Select path"
5566 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
5568 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5569 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
5571 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5572 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"