]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pl/minetest.po
Add translation of LANG_CODE in all languages
[dragonfireclient.git] / po / pl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-31 19:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "pl/>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Wróć do gry"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Zginąłeś."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Menu główne"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "OK"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Połącz ponownie"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Ładowanie..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
75 "internetowe."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Anuluj"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 #, fuzzy
95 msgid "Dependencies:"
96 msgstr "Zależności"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable MP"
100 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Disable all"
104 msgstr "Wyłącz wszystko"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable MP"
108 msgstr "Włącz paczkę modów"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Enable all"
112 msgstr "Włącz wszystkie"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid ""
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 msgstr ""
119 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
120 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
127 #, fuzzy
128 msgid "Optional dependencies:"
129 msgstr "Dodatkowe zależności:"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 msgid "Save"
134 msgstr "Zapisz"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "World:"
138 msgstr "Świat:"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "enabled"
142 msgstr "włączone"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Create"
150 msgstr "Utwórz"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 msgid "Game"
162 msgstr "Gra"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 msgid "Mapgen"
166 msgstr "Generator mapy"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 #, fuzzy
170 msgid "No game selected"
171 msgstr "Zasięg widzenia"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Seed"
175 msgstr "Ziarno losowości"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
179 msgstr ""
180 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "World name"
184 msgstr "Nazwa świata"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
187 msgid "You have no subgames installed."
188 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
192 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
196 msgid "Delete"
197 msgstr "Usuń"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
204 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
205 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
208 msgid "Delete World \"$1\"?"
209 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Accept"
213 msgstr "Zaakceptuj"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
216 msgid "Rename Modpack:"
217 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
221 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "(No description of setting given)"
225 msgstr "(brak opisu)"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "< Back to Settings page"
229 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #, fuzzy
233 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
234 msgstr ""
235 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
236 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
240 msgstr ""
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Browse"
244 msgstr "Przeglądaj"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Disabled"
248 msgstr "Wyłączone"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Edit"
252 msgstr "Edytuj"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Enabled"
256 msgstr "Włączone"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
260 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Format:"
264 msgstr ""
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Games"
268 msgstr "Gry"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
271 msgid "Mods"
272 msgstr "Mody"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
276 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid integer."
280 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid number."
284 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Possible values are: "
288 msgstr "Możliwe wartości to: "
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Restore Default"
292 msgstr "Przywróć domyślne"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
295 msgid "Search"
296 msgstr "Szukaj"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 #, fuzzy
300 msgid "Select directory"
301 msgstr "Katalog map"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #, fuzzy
305 msgid "Select file"
306 msgstr "Wybierz plik moda:"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Show technical names"
310 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #, fuzzy
314 msgid "The value must be at least $1."
315 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 #, fuzzy
319 msgid "The value must not be larger than $1."
320 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
321
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid ""
324 "\n"
325 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
326 msgstr ""
327 "\n"
328 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
329
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Failed to install $1 to $2"
332 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
333
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
336 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
337
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
340 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
341
342 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
343 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
344 msgstr ""
345 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
346
347 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
348 #, fuzzy
349 msgid "Subgame Mods"
350 msgstr "Mody trybów gry"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
353 msgid "Active Contributors"
354 msgstr "Aktywni współautorzy"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
357 msgid "Core Developers"
358 msgstr "Twórcy"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
361 msgid "Credits"
362 msgstr "Autorzy"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Previous Contributors"
366 msgstr "Byli współautorzy"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Previous Core Developers"
370 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
373 #, fuzzy
374 msgid "Announce Server"
375 msgstr "Rozgłoś serwer"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
378 msgid "Bind Address"
379 msgstr "Adres"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
382 msgid "Configure"
383 msgstr "Ustaw"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
386 msgid "Creative Mode"
387 msgstr "Tryb kreatywny"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
390 msgid "Enable Damage"
391 msgstr "Włącz obrażenia"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Host Game"
396 msgstr "Utwórz grę"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Host Server"
401 msgstr "Udostępnij serwer"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Local Game"
406 msgstr "Lokalna gra"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Name/Password"
410 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "New"
414 msgstr "Nowy"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "No world created or selected!"
418 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 msgid "Play Game"
422 msgstr "Graj"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Port"
426 msgstr "Port"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 msgid "Select World:"
430 msgstr "Wybierz świat:"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "Server Port"
434 msgstr "Port Serwera"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
437 msgid "Installed Mods:"
438 msgstr "Zainstalowane Mody:"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
441 msgid "Mod information:"
442 msgstr "Informacje o modzie:"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
445 #, fuzzy
446 msgid "No dependencies."
447 msgstr "Brak wymaganych zależności."
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 msgid "No mod description available"
451 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
454 msgid "Rename"
455 msgstr "Zmień nazwę"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
458 msgid "Select Mod File:"
459 msgstr "Wybierz plik moda:"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Uninstall selected mod"
463 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Uninstall selected modpack"
467 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
470 msgid "Address / Port"
471 msgstr "Adres / Port"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
474 msgid "Connect"
475 msgstr "Połącz"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
478 msgid "Creative mode"
479 msgstr "Tryb kreatywny"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
482 msgid "Damage enabled"
483 msgstr "Obrażenia włączone"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Del. Favorite"
487 msgstr "Usuń ulubiony"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Favorite"
491 msgstr "Ulubione"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 msgid "Name / Password"
495 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
498 #, fuzzy
499 msgid "Ping"
500 msgstr "Ping"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
503 #, fuzzy
504 msgid "Play Online"
505 msgstr "Gra przez sieć"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "PvP enabled"
509 msgstr "PvP włączone"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "2x"
513 msgstr "2x"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "3D Clouds"
517 msgstr "Chmury 3D"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "4x"
521 msgstr "4x"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "8x"
525 msgstr "8x"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Advanced Settings"
529 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Antialiasing:"
533 msgstr "Antyaliasing:"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
537 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #, fuzzy
541 msgid "Autosave screen size"
542 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Bilinear Filter"
546 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Bump Mapping"
550 msgstr "Mapowanie wypukłości"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Change keys"
554 msgstr "Zmień klawisze"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Connected Glass"
558 msgstr "Szkło połączone"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Fancy Leaves"
562 msgstr "Ozdobne liście"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Mipmap"
566 msgstr "Mipmapy"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
570 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No"
574 msgstr "Nie"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "No Filter"
578 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "No Mipmap"
582 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Node Highlighting"
586 msgstr "Podświetlanie bloków"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Node Outlining"
590 msgstr "Obramowanie bloków"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
593 msgid "None"
594 msgstr "Brak"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Normal Mapping"
598 msgstr "Mapowanie normalnych"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Opaque Leaves"
602 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Opaque Water"
606 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
609 msgid "Parallax Occlusion"
610 msgstr "Mapowanie paralaksy"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Particles"
614 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Reset singleplayer world"
618 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 #, fuzzy
622 msgid "Screen:"
623 msgstr "Ekran:"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Settings"
627 msgstr "Ustawienia"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Shaders"
631 msgstr "Shadery"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Simple Leaves"
635 msgstr "Proste Liście"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Smooth Lighting"
639 msgstr "Płynne oświetlenie"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Texturing:"
643 msgstr "Teksturowanie:"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
647 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
650 msgid "Tone Mapping"
651 msgstr "Tone Mapping"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Touchthreshold (px)"
655 msgstr "Próg dotyku (px)"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Trilinear Filter"
659 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Waving Leaves"
663 msgstr "Falujące liście"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Waving Plants"
667 msgstr "Falujące rośliny"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Waving Water"
671 msgstr "Falująca woda"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Yes"
675 msgstr "Tak"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
678 msgid "Config mods"
679 msgstr "Ustawienia modów"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
682 msgid "Main"
683 msgstr "Menu główne"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
686 msgid "Start Singleplayer"
687 msgstr "Tryb jednoosobowy"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Default textures will be used."
691 msgstr ""
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "No information available"
695 msgstr "Brak informacjii"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
698 msgid "Select texture pack:"
699 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
702 msgid "Texturepacks"
703 msgstr "Paczki tekstur"
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Connection timed out."
707 msgstr "Upłynął czas połączenia."
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Done!"
711 msgstr "Gotowe!"
712
713 #: src/client.cpp
714 msgid "Initializing nodes"
715 msgstr "Inicjalizacja elementów"
716
717 #: src/client.cpp
718 msgid "Initializing nodes..."
719 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
720
721 #: src/client.cpp
722 msgid "Loading textures..."
723 msgstr "Ładowanie tekstur..."
724
725 #: src/client.cpp
726 msgid "Rebuilding shaders..."
727 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Connection error (timed out?)"
731 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Could not find or load game \""
735 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Invalid gamespec."
739 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Main Menu"
743 msgstr "Menu główne"
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
747 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
748
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Player name too long."
751 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
752
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 #, fuzzy
755 msgid "Please choose a name!"
756 msgstr "Wybierz nazwę"
757
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Provided world path doesn't exist: "
760 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
761
762 #: src/fontengine.cpp
763 msgid "needs_fallback_font"
764 msgstr "yes"
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid ""
768 "\n"
769 "Check debug.txt for details."
770 msgstr ""
771 "\n"
772 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid "- Address: "
776 msgstr "Adres "
777
778 #: src/game.cpp
779 msgid "- Creative Mode: "
780 msgstr "Tryb kreatywny "
781
782 #: src/game.cpp
783 #, fuzzy
784 msgid "- Damage: "
785 msgstr "Włącz obrażenia "
786
787 #: src/game.cpp
788 #, fuzzy
789 msgid "- Mode: "
790 msgstr "Tryb: "
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid "- Port: "
794 msgstr "Port "
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid "- Public: "
798 msgstr "Publiczne "
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "- PvP: "
802 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
803
804 #: src/game.cpp
805 #, fuzzy
806 msgid "- Server Name: "
807 msgstr "Nazwa serwera "
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid "Change Keys"
811 msgstr "Zmień klawisze"
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "Change Password"
815 msgstr "Zmień hasło"
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "Continue"
819 msgstr "Dalej"
820
821 #: src/game.cpp
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "Controls:\n"
825 "- %s: move forwards\n"
826 "- %s: move backwards\n"
827 "- %s: move left\n"
828 "- %s: move right\n"
829 "- %s: jump/climb\n"
830 "- %s: sneak/go down\n"
831 "- %s: drop item\n"
832 "- %s: inventory\n"
833 "- Mouse: turn/look\n"
834 "- Mouse left: dig/punch\n"
835 "- Mouse right: place/use\n"
836 "- Mouse wheel: select item\n"
837 "- %s: chat\n"
838 msgstr ""
839 "Domyślne sterowanie:↵\n"
840 "- WASD: ruch↵\n"
841 "- W: do przodu\n"
842 "- S: do tyłu\n"
843 "- A: lewo\n"
844 "- D: prawo\n"
845 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
846 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
847 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
848 "- I: ekwipunek↵\n"
849 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
850 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
851 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
852 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
853 "- T: chat\n"
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid ""
857 "Default Controls:\n"
858 "No menu visible:\n"
859 "- single tap: button activate\n"
860 "- double tap: place/use\n"
861 "- slide finger: look around\n"
862 "Menu/Inventory visible:\n"
863 "- double tap (outside):\n"
864 " -->close\n"
865 "- touch stack, touch slot:\n"
866 " --> move stack\n"
867 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
868 " --> place single item to slot\n"
869 msgstr ""
870 "Domyślne sterowanie:\n"
871 "Brak widocznego menu:\n"
872 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
873 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
874 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
875 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
876 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
877 " -->zamknij\n"
878 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
879 " --> przenieś stack\n"
880 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
881 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid "Exit to Menu"
885 msgstr "Wyjście do menu"
886
887 #: src/game.cpp
888 msgid "Exit to OS"
889 msgstr "Wyjście z gry"
890
891 #: src/game.cpp
892 msgid "Game info:"
893 msgstr "Informacje o grze:"
894
895 #: src/game.cpp
896 #, fuzzy
897 msgid "Game paused"
898 msgstr "Gra wstrzymana"
899
900 #: src/game.cpp
901 #, fuzzy
902 msgid "Hosting server"
903 msgstr "Tworzenie serwera...."
904
905 #: src/game.cpp
906 msgid "Item definitions..."
907 msgstr "Definicje przedmiotów..."
908
909 #: src/game.cpp
910 msgid "KiB/s"
911 msgstr "KiB/s"
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "Media..."
915 msgstr "Media..."
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "MiB/s"
919 msgstr "MiB/s"
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "Node definitions..."
923 msgstr "Definicje bloków..."
924
925 #: src/game.cpp
926 #, fuzzy
927 msgid "Off"
928 msgstr "Wyłącz"
929
930 #: src/game.cpp
931 #, fuzzy
932 msgid "On"
933 msgstr "Włącz"
934
935 #: src/game.cpp
936 msgid "Remote server"
937 msgstr "Serwer zdalny"
938
939 #: src/game.cpp
940 msgid "Singleplayer"
941 msgstr "Pojedynczy gracz"
942
943 #: src/game.cpp
944 msgid "Sound Volume"
945 msgstr "Głośność"
946
947 #: src/game.cpp
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Volume changed to %d%%"
950 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
951
952 #: src/game.cpp
953 #, fuzzy
954 msgid "Volume changed to 0%"
955 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
956
957 #: src/game.cpp
958 #, fuzzy
959 msgid "Volume changed to 100%"
960 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
961
962 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
963 msgid "ok"
964 msgstr "ok"
965
966 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
967 msgid "Enter "
968 msgstr "Enter "
969
970 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
971 msgid "Proceed"
972 msgstr "Kontynuuj"
973
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #, fuzzy
976 msgid "\"Special\" = climb down"
977 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 #, fuzzy
981 msgid "Autoforward"
982 msgstr "Przód"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "Backward"
986 msgstr "Tył"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 #, fuzzy
990 msgid "Change camera"
991 msgstr "Zmień klawisze"
992
993 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
994 msgid "Chat"
995 msgstr "Czat"
996
997 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
998 msgid "Command"
999 msgstr "Komenda"
1000
1001 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1002 msgid "Console"
1003 msgstr "Konsola"
1004
1005 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 msgid "Dec. range"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Dec. volume"
1012 msgstr "Zmniejsz głośność"
1013
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1016 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1017
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Drop"
1020 msgstr "Upuść"
1021
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 msgid "Forward"
1024 msgstr "Przód"
1025
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgid "Inc. range"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Inc. volume"
1033 msgstr "Zwiększ Głośność"
1034
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Inventory"
1037 msgstr "Ekwipunek"
1038
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgid "Jump"
1041 msgstr "Skok"
1042
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 msgid "Key already in use"
1045 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1046
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1048 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1049 msgstr ""
1050 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1051 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1052
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1054 msgid "Left"
1055 msgstr "Lewo"
1056
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Local command"
1060 msgstr "Główne polecenie"
1061
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Mute"
1065 msgstr "Wycisz"
1066
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Next item"
1070 msgstr "Następny"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Prev. item"
1075 msgstr "Poprzedni"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1078 msgid "Print stacks"
1079 msgstr "Drukuj stosy"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 msgid "Range select"
1083 msgstr "Zasięg widzenia"
1084
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1086 msgid "Right"
1087 msgstr "Prawo"
1088
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1090 msgid "Screenshot"
1091 msgstr "Zrzut ekranu"
1092
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgid "Sneak"
1095 msgstr "Skradanie"
1096
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1098 msgid "Special"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgid "Toggle Cinematic"
1103 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1104
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Toggle HUD"
1108 msgstr "Przełącz tryb latania"
1109
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Toggle chat log"
1113 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1114
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1116 msgid "Toggle fast"
1117 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1118
1119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1120 msgid "Toggle fly"
1121 msgstr "Przełącz tryb latania"
1122
1123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Toggle fog"
1126 msgstr "Przełącz tryb latania"
1127
1128 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Toggle minimap"
1131 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1132
1133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1134 msgid "Toggle noclip"
1135 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1136
1137 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1138 msgid "Zoom"
1139 msgstr "Zoom"
1140
1141 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1142 msgid "press key"
1143 msgstr "naciśnij klawisz"
1144
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "Change"
1147 msgstr "Zmień"
1148
1149 #: src/guiPasswordChange.cpp
1150 msgid "Confirm Password"
1151 msgstr "Potwierdź hasło"
1152
1153 #: src/guiPasswordChange.cpp
1154 msgid "New Password"
1155 msgstr "Nowe hasło"
1156
1157 #: src/guiPasswordChange.cpp
1158 msgid "Old Password"
1159 msgstr "Stare hasło"
1160
1161 #: src/guiPasswordChange.cpp
1162 msgid "Passwords do not match!"
1163 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1164
1165 #: src/guiVolumeChange.cpp
1166 msgid "Exit"
1167 msgstr "Wyjście"
1168
1169 #: src/guiVolumeChange.cpp
1170 msgid "Sound Volume: "
1171 msgstr "Głośność: "
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Apps"
1175 msgstr "Menu"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Back"
1179 msgstr "Backspace"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Caps Lock"
1184 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Clear"
1188 msgstr "Delete"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Control"
1192 msgstr "Control"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Down"
1196 msgstr "Dół"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "End"
1200 msgstr "End"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Erase EOF"
1205 msgstr "Usuń EOF"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Execute"
1209 msgstr "Wykonaj"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Help"
1213 msgstr "Pomoc"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Home"
1217 msgstr "Home"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 #, fuzzy
1221 msgid "IME Accept"
1222 msgstr "Zaakceptuj IME"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 #, fuzzy
1226 msgid "IME Convert"
1227 msgstr "Konwertuj IME"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 #, fuzzy
1231 msgid "IME Escape"
1232 msgstr "Escape"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 #, fuzzy
1236 msgid "IME Mode Change"
1237 msgstr "Zmiana Trybu"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "IME Nonconvert"
1241 msgstr "Niezmienialny"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Insert"
1245 msgstr "Insert"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Left Button"
1249 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Left Control"
1253 msgstr "Lewy Control"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Left Menu"
1257 msgstr "Lewy Menu"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Left Shift"
1261 msgstr "Lewy Shift"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Left Windows"
1265 msgstr "Lewy Windows"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Menu"
1269 msgstr "Menu"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Middle Button"
1273 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Next"
1277 msgstr "Następny"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Num Lock"
1281 msgstr "Num Lock"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Numpad *"
1285 msgstr "Numeryczna *"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Numpad +"
1289 msgstr "Numeryczna +"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Numpad -"
1293 msgstr "Numeryczna -"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Numpad ."
1298 msgstr "Numeryczna *"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad /"
1302 msgstr "Numeryczna /"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad 0"
1306 msgstr "Numeryczna 0"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "Numpad 1"
1310 msgstr "Numeryczna 1"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Numpad 2"
1314 msgstr "Numeryczna 2"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Numpad 3"
1318 msgstr "Numeryczna 3"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Numpad 4"
1322 msgstr "Numeryczna 4"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Numpad 5"
1326 msgstr "Numeryczna 5"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Numpad 6"
1330 msgstr "Numeryczna 6"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Numpad 7"
1334 msgstr "Numeryczna 7"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Numpad 8"
1338 msgstr "Numeryczna 8"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Numpad 9"
1342 msgstr "Numeryczna 9"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "OEM Clear"
1346 msgstr "OEM Clear"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Pause"
1350 msgstr "Pause"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Play"
1354 msgstr "Graj"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Print"
1358 msgstr "Print"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Prior"
1362 msgstr "Prior"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Return"
1366 msgstr "Enter"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Right Button"
1370 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Right Control"
1374 msgstr "Prawy Control"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Right Menu"
1378 msgstr "Prawy Menu"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "Right Shift"
1382 msgstr "Prawy Shift"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "Right Windows"
1386 msgstr "Prawy Windows"
1387
1388 #: src/keycode.cpp
1389 msgid "Scroll Lock"
1390 msgstr "Scroll Lock"
1391
1392 #: src/keycode.cpp
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Select"
1395 msgstr "Wybierz"
1396
1397 #: src/keycode.cpp
1398 msgid "Shift"
1399 msgstr "Shift"
1400
1401 #: src/keycode.cpp
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sleep"
1404 msgstr "Uśpij"
1405
1406 #: src/keycode.cpp
1407 msgid "Snapshot"
1408 msgstr "Snapshot"
1409
1410 #: src/keycode.cpp
1411 msgid "Space"
1412 msgstr "Spacja"
1413
1414 #: src/keycode.cpp
1415 msgid "Tab"
1416 msgstr "Tab"
1417
1418 #: src/keycode.cpp
1419 msgid "Up"
1420 msgstr "Góra"
1421
1422 #: src/keycode.cpp
1423 msgid "X Button 1"
1424 msgstr "X Button 1"
1425
1426 #: src/keycode.cpp
1427 msgid "X Button 2"
1428 msgstr "X Button 2"
1429
1430 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1431 msgid "LANG_CODE"
1432 msgstr "pl"
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid ""
1436 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1437 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1438 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1439 "sets.\n"
1440 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1441 msgstr ""
1442 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1443 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1444 "punktu (0, 0).\n"
1445 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1446 "Julii.\n"
1447 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1448 "węzłech."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid ""
1452 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1453 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1454 msgstr ""
1455 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1456 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "3D clouds"
1460 msgstr "Chmury 3D"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "3D mode"
1464 msgstr "Modele 3D"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 #, fuzzy
1468 msgid "3D noise defining giant caverns."
1469 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 #, fuzzy
1473 msgid ""
1474 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1475 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1476 msgstr ""
1477 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1478 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 #, fuzzy
1482 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1483 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid ""
1487 "3D support.\n"
1488 "Currently supported:\n"
1489 "-    none: no 3d output.\n"
1490 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1491 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1492 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1493 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1494 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1495 msgstr ""
1496 "Wsparcie 3D\n"
1497 "Aktualnie wspierane:\n"
1498 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1499 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1500 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1501 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1502 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1503 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer."
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid ""
1507 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1508 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1509 msgstr ""
1510 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1511 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1515 msgstr ""
1516 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1520 msgstr ""
1521 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1522 "wyłączony."
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1526 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Acceleration in air"
1530 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Active Block Management interval"
1534 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Active Block Modifier interval"
1538 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Active Block Modifiers"
1543 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Active block range"
1547 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Active object send range"
1551 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid ""
1555 "Address to connect to.\n"
1556 "Leave this blank to start a local server.\n"
1557 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1558 msgstr ""
1559 "Adres połączenia.\n"
1560 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1561 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Adds particles when digging a node."
1565 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid ""
1569 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1570 "screens."
1571 msgstr ""
1572 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1573 "ekranów 4k."
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1579 "brighter.\n"
1580 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1581 msgstr ""
1582 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości to większa "
1583 "jasność.\n"
1584 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Advanced"
1588 msgstr "Zaawansowane"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Altitude Chill"
1592 msgstr "Wysokość mrozu"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Always fly and fast"
1596 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Ambient occlusion gamma"
1601 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Amplifies the valleys"
1605 msgstr "Wzmacnia doliny"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid ""
1609 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1610 "when no supported render was found."
1611 msgstr ""
1612 "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
1613 "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Anisotropic filtering"
1617 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Announce server"
1621 msgstr "Rozgłoś serwer"
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid ""
1625 "Announce to this serverlist.\n"
1626 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1627 "minetest.net."
1628 msgstr ""
1629 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1630 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1631 "minetest.net."
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Apple trees noise"
1636 msgstr "Szum jabłoni"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1640 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Ask to reconnect after crash"
1644 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1650 "to clients.\n"
1651 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1652 "visible rendering glitches.\n"
1653 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1654 "sometimes on land)\n"
1655 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1656 "optimization.\n"
1657 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1658 msgstr ""
1659 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
1660 "klientów.\n"
1661 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
1662 "renderowania glitchy.\n"
1663 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
1664 "na lądzie.\n"
1665 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
1666 "optymalizację.\n"
1667 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Automatic forwards key"
1672 msgstr "Do przodu"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1676 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Autosave Screen Size"
1681 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Backward key"
1685 msgstr "Wstecz"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Base terrain height"
1689 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Basic"
1693 msgstr "Podstawowy"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Basic Privileges"
1697 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Beach noise"
1702 msgstr "Szum plaży"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Beach noise threshold"
1707 msgstr "Granica szumu plaży"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Bilinear filtering"
1711 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Bind address"
1715 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1720 msgstr "Parametry temperatury oraz wilgotności biomu Mapgen"
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Biome noise"
1724 msgstr "Szum biomu"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1728 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Build inside player"
1733 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Builtin"
1737 msgstr "Wbudowany"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Bumpmapping"
1741 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Camera smoothing"
1745 msgstr "Wygładzanie kamery"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1749 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Camera update toggle key"
1753 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Cave noise"
1758 msgstr "Szum jaskini #1"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Cave noise #1"
1762 msgstr "Szum jaskini #1"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Cave noise #2"
1766 msgstr "Szum jaskini #2"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Cave width"
1770 msgstr "Szerokość jaskini"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Cave1 noise"
1774 msgstr "Szum jaskini #1"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Cave2 noise"
1778 msgstr "Szum jaskini #1"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Cavern limit"
1783 msgstr "Szerokość jaskini"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Cavern noise"
1787 msgstr "Szum jaskini #1"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Cavern taper"
1792 msgstr "Zwężenie jaskini"
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Cavern threshold"
1797 msgstr "Granica jaskinii"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1801 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Chat key"
1805 msgstr "Klawisz czatu"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Chat toggle key"
1809 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Chatcommands"
1813 msgstr "Komenda"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid ""
1817 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1818 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1819 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1820 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1821 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1822 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1823 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1824 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1825 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1826 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1827 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1828 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1829 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1830 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1831 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1832 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1833 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1834 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1835 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1836 msgstr ""
1837 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1838 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1839 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1840 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1841 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1842 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1843 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1844 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1845 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1846 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1847 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1848 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1849 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1850 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1851 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1852 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1853 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1854 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1855 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Chunk size"
1859 msgstr "Szerokość fragmentu"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Cinematic mode"
1863 msgstr "Tryb Cinematic"
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Cinematic mode key"
1867 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Clean transparent textures"
1871 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Client"
1875 msgstr "Klient"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Client and Server"
1879 msgstr "Klient i Serwer"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Client modding"
1884 msgstr "Modyfikacja klienta"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Climbing speed"
1888 msgstr "Szybkość wspinania"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Cloud height"
1892 msgstr "Wysokość chmur"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Cloud radius"
1896 msgstr "Zasięg chmur"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Clouds"
1900 msgstr "Chmury 3D"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Clouds are a client side effect."
1904 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Clouds in menu"
1908 msgstr "Chmury w menu"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Colored fog"
1912 msgstr "Kolorowa mgła"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid ""
1916 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1917 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1918 msgstr ""
1919 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1920 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid ""
1924 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1925 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1926 msgstr ""
1927 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1928 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Command key"
1932 msgstr "Klawisz komend"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Connect glass"
1936 msgstr "Połączone szkło"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Connect to external media server"
1940 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Connects glass if supported by node."
1944 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Console alpha"
1948 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Console color"
1952 msgstr "Kolor konsoli"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Console height"
1957 msgstr "Wysokość konsoli"
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Console key"
1961 msgstr "Klawisz konsoli"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Continuous forward"
1965 msgstr "Ciągle na przód"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1970 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Controls"
1974 msgstr "Sterowanie"
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "Controls length of day/night cycle.\n"
1979 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1980 "unchanged."
1981 msgstr ""
1982 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1983 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1984 "zostaje niezmienione."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1988 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Controls steepness/height of hills."
1992 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1998 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1999 msgstr ""
2000 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2001 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2005 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crash message"
2009 msgstr "Wiadomość awarii"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
2014 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2015 msgstr ""
2016 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
2017 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
2022 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2023 msgstr ""
2024 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
2025 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Creative"
2030 msgstr "Kreatywny"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Crosshair alpha"
2034 msgstr "Kanał alfa celownika"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2038 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Crosshair color"
2042 msgstr "Kolor celownika"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2046 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Crouch speed"
2050 msgstr "Szybkość podczas kucania"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "DPI"
2054 msgstr "DPI"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Damage"
2058 msgstr "Włącz obrażenia"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Darkness sharpness"
2063 msgstr "Stromość jeziora"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Debug info toggle key"
2067 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Debug log level"
2071 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Dec. volume key"
2076 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Dedicated server step"
2080 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Default acceleration"
2084 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Default game"
2088 msgstr "Domyślna gra"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid ""
2092 "Default game when creating a new world.\n"
2093 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2094 msgstr ""
2095 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2096 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Default password"
2100 msgstr "Domyślne hasło"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Default privileges"
2104 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Default report format"
2108 msgstr "Domyślny format raportu"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid ""
2112 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2113 "Only has an effect if compiled with cURL."
2114 msgstr ""
2115 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2116 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2121 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2127 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2128 msgstr ""
2129 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2130 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2136 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Defines areas where trees have apples."
2140 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2145 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2149 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2154 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2158 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Defines sampling step of texture.\n"
2163 "A higher value results in smoother normal maps."
2164 msgstr ""
2165 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2166 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2170 msgstr ""
2171 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2172 "nieskończoność)."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Defines tree areas and tree density."
2177 msgstr "Określa obszar z drzewami oraz ich gęstość."
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2183 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2184 msgstr ""
2185 "Opóźnienie między aktualizacją meshy na kliencie podawane w milisekundach. "
2186 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji meshy, ograniczając w ten sposób "
2187 "jitter na wolniejszych klientach."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Delay in sending blocks after building"
2191 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2195 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Deprecated Lua API handling"
2199 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2203 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2207 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2212 "serverlist."
2213 msgstr ""
2214 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2215 "serwerów."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Desert noise threshold"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2224 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Desynchronize block animation"
2229 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Digging particles"
2234 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Disable anticheat"
2238 msgstr "Wyłącz anticheat"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Disallow empty passwords"
2242 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2246 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Double tap jump for fly"
2250 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2254 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Drop item key"
2258 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2262 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Enable Joysticks"
2266 msgstr "Włącz joystick"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Enable Lua modding support on client.\n"
2271 "This support is experimental and API can change."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Enable VBO"
2276 msgstr "Włącz VBO"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Enable console window"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Enable mod security"
2288 msgstr "Włącz tryb mod security"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Enable players getting damage and dying."
2292 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2296 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2301 "Disable for speed or for different looks."
2302 msgstr ""
2303 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2304 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2309 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2310 "connecting\n"
2311 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2312 "expecting."
2313 msgstr ""
2314 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2315 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2316 "zawieszać\n"
2317 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2318 "spodziewanych funkcjonalności."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2323 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2324 "textures)\n"
2325 "when connecting to the server."
2326 msgstr ""
2327 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2328 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2329 "tekstur)\n"
2330 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid ""
2334 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2335 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2341 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2342 "Ignored if bind_address is set."
2343 msgstr ""
2344 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2345 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2346 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Enables animation of inventory items."
2350 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid ""
2354 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2355 "texture pack\n"
2356 "or need to be auto-generated.\n"
2357 "Requires shaders to be enabled."
2358 msgstr ""
2359 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2360 "paczce tekstur\n"
2361 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2362 "Wymaga włączonych shaderów."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2366 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Enables filmic tone mapping"
2370 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Enables minimap."
2374 msgstr "Włącz minimapę."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid ""
2378 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2379 "Requires bumpmapping to be enabled."
2380 msgstr ""
2381 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2382 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2387 "Requires shaders to be enabled."
2388 msgstr ""
2389 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2390 "Wymaga włączenia shaderów."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Engine profiling data print interval"
2395 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Entity methods"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2404 "when set to higher number than 0."
2405 msgstr ""
2406 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2407 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "FPS in pause menu"
2411 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "FSAA"
2415 msgstr "FSAA"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Factor noise"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Fall bobbing factor"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Fallback font"
2427 msgstr "Zastępcza czcionka"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Fallback font shadow"
2431 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Fallback font shadow alpha"
2435 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Fallback font size"
2439 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Fast key"
2443 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Fast mode acceleration"
2447 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Fast mode speed"
2451 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Fast movement"
2455 msgstr "Szybkie poruszanie"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid ""
2459 "Fast movement (via use key).\n"
2460 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2461 msgstr ""
2462 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2463 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Field of view"
2467 msgstr "Pole widzenia"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Field of view for zoom"
2471 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Field of view in degrees."
2475 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2480 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2481 msgstr ""
2482 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2483 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2488 "the Multiplayer Tab."
2489 msgstr ""
2490 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2491 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Filler Depth"
2495 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Filler depth noise"
2500 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Filmic tone mapping"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid ""
2508 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2509 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2510 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2511 "at texture load time."
2512 msgstr ""
2513 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2514 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2515 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2516 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2517 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2518 "w czasie ładowania tekstur."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Filtering"
2522 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Fixed map seed"
2530 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Floatland base height noise"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Floatland base noise"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Floatland level"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Floatland mountain density"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Floatland mountain height"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Fly key"
2554 msgstr "Klawisz latania"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Flying"
2558 msgstr "Latanie"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Fog"
2562 msgstr "Mgła"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Fog Start"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Fog toggle key"
2570 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Font path"
2574 msgstr "Ścieżka czcionki"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Font shadow"
2578 msgstr "Cień czcionki"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Font shadow alpha"
2582 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2586 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2590 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Font size"
2594 msgstr "Rozmiar czcionki"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Format of screenshots."
2598 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Forward key"
2602 msgstr "Do przodu"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Fractal type"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Freetype fonts"
2614 msgstr "Czcionki Freetype"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2619 "nodes)."
2620 msgstr ""
2621 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid ""
2625 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2626 msgstr ""
2627 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2628 "(16 węzłów)."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid ""
2632 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2633 msgstr ""
2634 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2635 "mapy (16 bloków)."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Full screen"
2639 msgstr "Pełny ekran"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Full screen BPP"
2643 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Fullscreen mode."
2647 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "GUI scaling"
2651 msgstr "Skalowanie GUI"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "GUI scaling filter"
2655 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2659 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Gamma"
2663 msgstr "Gamma"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "General"
2667 msgstr "Ogólne"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Generate normalmaps"
2671 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Global callbacks"
2675 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Global map generation attributes.\n"
2680 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2681 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2682 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2683 "default.\n"
2684 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2685 msgstr ""
2686 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2687 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2688 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2689 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2690 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2691 "domyślnych.\n"
2692 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Graphics"
2696 msgstr "Grafika"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Gravity"
2700 msgstr "Grawitacja"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Ground level"
2705 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "HTTP Mods"
2709 msgstr "Mody"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "HUD scale factor"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "HUD toggle key"
2717 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid ""
2721 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2722 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2723 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2724 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2725 msgstr ""
2726 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2727 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2728 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2729 "debug).\n"
2730 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2731 "twórców modów)."
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Have the profiler instrument itself:\n"
2736 "* Instrument an empty function.\n"
2737 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2738 "call).\n"
2739 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Heat blend noise"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Heat noise"
2749 msgstr "Szum jaskini #1"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Height component of the initial window size."
2753 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Height noise"
2758 msgstr "Wysokość szumu"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Height on which clouds are appearing."
2762 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Height select noise"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "High-precision FPU"
2770 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Hill steepness"
2775 msgstr "Stromość zbocza"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Hill threshold"
2780 msgstr "Granica zbocza"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2784 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Hotbar next key"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Hotbar previous key"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "How deep to make rivers"
2796 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2801 "mapblocks (16 nodes).\n"
2802 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2803 msgstr ""
2804 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2805 "map(16 jednostek).\n"
2806 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2811 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2812 msgstr ""
2813 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2814 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "How wide to make rivers"
2818 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Humidity blend noise"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Humidity noise"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Humidity variation for biomes."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "IPv6"
2834 msgstr "IPv6"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "IPv6 server"
2838 msgstr "Serwer IPv6"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "IPv6 support."
2842 msgstr "Wsparcie IPv6."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2847 "to not waste CPU power for no benefit."
2848 msgstr ""
2849 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2850 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2855 "enabled."
2856 msgstr ""
2857 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2858 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2863 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2864 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2865 "invisible\n"
2866 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid ""
2871 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2872 "nodes.\n"
2873 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2874 msgstr ""
2875 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2876 "bloki.\n"
2877 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2882 "and descending."
2883 msgstr ""
2884 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2885 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2890 "This option is only read when server starts."
2891 msgstr ""
2892 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2893 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2897 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2902 "Only enable this if you know what you are doing."
2903 msgstr ""
2904 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2905 "serwera.\n"
2906 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2910 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2919 "you stand.\n"
2920 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2921 msgstr ""
2922 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2923 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2927 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Ignore world errors"
2931 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "In-Game"
2935 msgstr "Gra"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2939 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2943 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 #, fuzzy
2947 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2948 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Inc. volume key"
2953 msgstr "Klawisz konsoli"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid ""
2957 "Instrument builtin.\n"
2958 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid ""
2967 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2968 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Instrumentation"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2991 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2995 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Inventory image hack"
3000 msgstr "Ekwipunek"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Inventory items animations"
3004 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Inventory key"
3008 msgstr "Ekwipunek"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Invert mouse"
3012 msgstr "Odwróć mysz"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Invert vertical mouse movement."
3016 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Item entity TTL"
3021 msgstr "TTL przedmiotu"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Iterations"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid ""
3029 "Iterations of the recursive function.\n"
3030 "Controls the amount of fine detail."
3031 msgstr ""
3032 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
3033 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Joystick ID"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Joystick Type"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Joystick button repetition interval"
3045 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3054 "shape.\n"
3055 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3056 "Range roughly -2 to 2."
3057 msgstr ""
3058 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3059 "determinuje kształt Julii.\n"
3060 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3061 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3066 "shape.\n"
3067 "Range roughly -2 to 2."
3068 msgstr ""
3069 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3070 "determinuje kształt Julii.\n"
3071 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid ""
3075 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3076 "shape.\n"
3077 "Range roughly -2 to 2."
3078 msgstr ""
3079 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3080 "determinuje kształt Julii.\n"
3081 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3086 "shape.\n"
3087 "Range roughly -2 to 2."
3088 msgstr ""
3089 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3090 "determinuje kształt Julii.\n"
3091 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Julia w"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Julia x"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Julia y"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Julia z"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Jump key"
3111 msgstr "Skok"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Jumping speed"
3115 msgstr "Szybkość skoku"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3122 msgstr ""
3123 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3124 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "Key for decreasing the volume.\n"
3131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3133 msgstr ""
3134 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3135 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143 msgstr ""
3144 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3145 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "Key for increasing the viewing range.\n"
3151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3153 msgstr ""
3154 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3155 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "Key for increasing the volume.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164 msgstr ""
3165 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3166 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Key for jumping.\n"
3172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174 msgstr ""
3175 "Klawisz skakania.\n"
3176 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 msgstr ""
3185 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3186 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "Key for moving the player backward.\n"
3192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 msgstr ""
3195 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3196 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid ""
3201 "Key for moving the player forward.\n"
3202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 msgstr ""
3205 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3206 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Key for moving the player left.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 msgstr ""
3215 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3216 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Key for moving the player right.\n"
3222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224 msgstr ""
3225 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3226 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 #, fuzzy
3231 msgid ""
3232 "Key for muting the game.\n"
3233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3235 msgstr ""
3236 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3237 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "Key for opening the chat console.\n"
3243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245 msgstr ""
3246 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3247 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid ""
3252 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255 msgstr ""
3256 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3257 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 msgstr ""
3267 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3268 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Key for opening the chat window.\n"
3274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3276 msgstr ""
3277 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3278 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Key for opening the inventory.\n"
3284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3286 msgstr ""
3287 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3288 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296 msgstr ""
3297 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3298 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3307 msgstr ""
3308 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3309 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318 msgstr ""
3319 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
3320 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid ""
3325 "Key for sneaking.\n"
3326 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3327 "disabled.\n"
3328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3330 msgstr ""
3331 "Klawisz skradania.\n"
3332 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3333 "jest wyłączone.\n"
3334 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3342 msgstr ""
3343 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3344 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "Key for taking screenshots.\n"
3350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3352 msgstr ""
3353 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3354 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "Key for toggling autoforward.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3363 msgstr ""
3364 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3365 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3373 msgstr ""
3374 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3375 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid ""
3380 "Key for toggling display of minimap.\n"
3381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3383 msgstr ""
3384 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3385 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Key for toggling fast mode.\n"
3391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3393 msgstr ""
3394 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3395 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid ""
3400 "Key for toggling flying.\n"
3401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3403 msgstr ""
3404 "Klawisz przełączania latania.\n"
3405 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid ""
3410 "Key for toggling noclip mode.\n"
3411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3413 msgstr ""
3414 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3415 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid ""
3420 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3423 msgstr ""
3424 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3425 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3433 msgstr ""
3434 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3435 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3443 msgstr ""
3444 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3445 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid ""
3450 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3453 msgstr ""
3454 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3455 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3463 msgstr ""
3464 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3465 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 #, fuzzy
3470 msgid ""
3471 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3474 msgstr ""
3475 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3476 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3484 msgstr ""
3485 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3486 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid ""
3491 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3494 msgstr ""
3495 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3496 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "Key to use view zoom when possible.\n"
3503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3505 msgstr ""
3506 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
3507 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Key use for climbing/descending"
3512 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Lake steepness"
3516 msgstr "Stromość jeziora"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Lake threshold"
3520 msgstr "Granica jeziora"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Language"
3524 msgstr "Język"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Large cave depth"
3528 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Large chat console key"
3533 msgstr "Klawisz konsoli"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Lava Features"
3537 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Leaves style"
3541 msgstr "Styl liści"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid ""
3545 "Leaves style:\n"
3546 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3547 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3548 "-   Opaque: disable transparency"
3549 msgstr ""
3550 "Style liści:\n"
3551 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
3552 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3553 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Left key"
3557 msgstr "W lewo"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3562 "updated over network."
3563 msgstr ""
3564 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3565 "aktualizowane przez sieć."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3569 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3573 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 #, fuzzy
3577 msgid ""
3578 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3579 "-    <nothing> (no logging)\n"
3580 "-    none (messages with no level)\n"
3581 "-    error\n"
3582 "-    warning\n"
3583 "-    action\n"
3584 "-    info\n"
3585 "-    verbose"
3586 msgstr ""
3587 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3588 "-   <nic> (brak logowania)\n"
3589 "-   none (logi bez poziomu)\n"
3590 "-   error\n"
3591 "-   warning\n"
3592 "-   action\n"
3593 "-   info\n"
3594 "-   verbose"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Lightness sharpness"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3603 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3608 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3613 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3614 "Value is stored per-world."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3621 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3622 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3623 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3624 "Only has an effect if compiled with cURL."
3625 msgstr ""
3626 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3627 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3628 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3629 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3630 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Liquid fluidity"
3635 msgstr "Płynność cieczy"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3640 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Liquid loop max"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Liquid queue purge time"
3648 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Liquid sink"
3653 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Liquid update interval in seconds."
3657 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Liquid update tick"
3661 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Load the game profiler"
3666 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid ""
3670 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3671 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3672 "Useful for mod developers and server operators."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Loading Block Modifiers"
3678 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Main menu game manager"
3683 msgstr "Menedżer menu głównego"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Main menu mod manager"
3687 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Main menu script"
3691 msgstr "Skrypt głównego menu"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid ""
3695 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3696 msgstr ""
3697 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3698 "kierunku patrzenia."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3702 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Makes all liquids opaque"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Map directory"
3710 msgstr "Katalog map"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3716 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3717 "issues.\n"
3718 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3719 "would tend to pool,\n"
3720 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3721 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3722 "default.\n"
3723 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3724 msgstr ""
3725 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3726 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3727 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3728 "tworzy zbiorniki,\n"
3729 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3730 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3731 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid ""
3735 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3736 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3737 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3738 "default.\n"
3739 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3746 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3747 "default.\n"
3748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3749 msgstr ""
3750 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3751 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3752 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3753 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3754 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3755 "domyślnych.\n"
3756 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3762 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3763 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3764 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3765 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3766 "default.\n"
3767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3768 msgstr ""
3769 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3770 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3771 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3772 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3773 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3774 "domyślnych.\n"
3775 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3781 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3782 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3783 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3784 "default.\n"
3785 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3786 msgstr ""
3787 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3788 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3789 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3790 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3791 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3792 "domyślnych.\n"
3793 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Map generation limit"
3797 msgstr "Limit generacji mapy"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Map save interval"
3801 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Mapblock limit"
3806 msgstr "Limit bloków mapy"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3811 msgstr "Limit generacji mapy"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Mapblock unload timeout"
3820 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen Valleys"
3824 msgstr "Generator mapy Valleys"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Mapgen debug"
3828 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Mapgen flags"
3832 msgstr "Flagi generatora mapy"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Mapgen flat"
3836 msgstr "Generator mapy flat"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Mapgen flat specific flags"
3841 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapgen fractal"
3845 msgstr "Generator mapy fractal"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Mapgen name"
3849 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Mapgen v5"
3853 msgstr "Generator mapy v5"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3858 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Mapgen v6"
3862 msgstr "Generator mapy v6"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3867 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Mapgen v7"
3871 msgstr "Generator mapy v7"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3876 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Massive cave depth"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Massive cave noise"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Massive caves form here."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Max block generate distance"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Max block send distance"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Max liquids processed per step."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Max. packets per iteration"
3909 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Maximum FPS"
3914 msgstr "Maksymalny FPS"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3919 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Maximum hotbar width"
3928 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3933 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3938 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3943 msgstr ""
3944 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3950 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3951 msgstr ""
3952 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3953 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3959 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3960 msgstr ""
3961 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3962 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3972 "Set to -1 for unlimited amount."
3973 msgstr ""
3974 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3975 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3981 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3982 "client number."
3983 msgstr ""
3984 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3985 "łącze\n"
3986 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3987 "klientów."
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3992 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3997 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Maximum objects per block"
4002 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4007 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
4025 "queue size unlimited"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Maximum users"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Menus"
4038 msgstr "Menu"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Mesh cache"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Message of the day"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Method used to highlight selected object."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Minimap"
4058 msgstr "Minimapa"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Minimap key"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Minimap scan height"
4066 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Minimum texture size for filters"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Mipmapping"
4074 msgstr "Mip-Mappowanie"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Monospace font path"
4082 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Monospace font size"
4086 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Mountain height noise"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Mountain noise"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Mouse sensitivity"
4098 msgstr "Czułość myszy"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4102 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Mud noise"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4111 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Mute key"
4117 msgstr "Klawisz użycia"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4122 "Creating a world in the main menu will override this."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "Name of the player.\n"
4128 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4129 "When starting from the main menu, this is overridden."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Network"
4139 msgstr "Sieć"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Network port to listen (UDP).\n"
4144 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "New users need to input this password."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Noclip"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Noclip key"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Node highlighting"
4161 msgstr "Podświetlanie bloków"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "NodeTimer interval"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Noises"
4170 msgstr "Szumy"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Normalmaps sampling"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Normalmaps strength"
4178 msgstr "Siła map normlanych"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Number of emerge threads"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4187 "number\n"
4188 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4189 "speed greatly\n"
4190 "at the cost of slightly buggy caves."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4196 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4197 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4202 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Offset"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Opaque liquids"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Parallax occlusion"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Parallax occlusion Scale"
4226 msgstr "Skala parallax occlusion"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Parallax occlusion bias"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Parallax occlusion iterations"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Parallax occlusion mode"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Parallax occlusion strength"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Path to save screenshots at."
4250 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4255 "used."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Physics"
4265 msgstr "Fizyka"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4270 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Player name"
4275 msgstr "Nazwa gracza"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Player transfer distance"
4279 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Player versus Player"
4283 msgstr "PvP"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Port to connect to (UDP).\n"
4288 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4298 "disable. Useful for developers."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Profiler"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Profiler toggle key"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Profiling"
4316 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4321 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4322 "corners."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Random input"
4331 msgstr "Losowe wejście"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Range select key"
4335 msgstr "Zasięg widzenia"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Remote media"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Remote port"
4343 msgstr "Port zdalny"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4348 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Report path"
4358 msgstr "Ścieżka czcionki"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Ridge noise"
4363 msgstr "Szum rzeki"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Ridge underwater noise"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Right key"
4371 msgstr "W prawo"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Rightclick repetition interval"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "River Depth"
4379 msgstr "Głębokość rzeki"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "River Noise"
4383 msgstr "Szum rzeki"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "River Size"
4387 msgstr "Rozmiar rzeki"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Rollback recording"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Round minimap"
4399 msgstr "Okrągła minimapa"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Save the map received by the client on disk."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Save window size automatically when modified."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Saving map received from server"
4415 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Scale"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Scale gui by a user specified value.\n"
4424 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4425 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4426 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4427 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Screen height"
4432 msgstr "Wysokość ekranu"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Screen width"
4436 msgstr "Szerokość ekranu"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Screenshot folder"
4440 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Screenshot format"
4444 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Screenshot quality"
4448 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4453 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4454 "Use 0 for default quality."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Seabed noise"
4460 msgstr "Szum jaskini #1"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Security"
4468 msgstr "Bezpieczeństwo"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Selection box color"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Selection box width"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Server / Singleplayer"
4488 msgstr "Pojedynczy gracz"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Server URL"
4492 msgstr "Adres URL serwera"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server address"
4496 msgstr "Adres serwera"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Server description"
4500 msgstr "Opis serwera"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Server name"
4504 msgstr "Nazwa serwera"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Server port"
4508 msgstr "Port Serwera"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Server side occlusion culling"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Serverlist URL"
4516 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Serverlist file"
4520 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4525 "A restart is required after changing this."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Set to true enables waving leaves.\n"
4531 "Requires shaders to be enabled."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Set to true enables waving plants.\n"
4537 "Requires shaders to be enabled."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Set to true enables waving water.\n"
4543 "Requires shaders to be enabled."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Shader path"
4549 msgstr "Shadery"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4554 "video cards.\n"
4555 "This only works with the OpenGL video backend."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Shadow limit"
4561 msgstr "Limit bloków mapy"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Show debug info"
4569 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Show entity selection boxes"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid "Shutdown message"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4582 "nodes)."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4588 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4589 "thread, thus reducing jitter."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Slice w"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Smooth lighting"
4610 msgstr "Płynne oświetlenie"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4615 "Useful for recording videos."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Sneak key"
4628 msgstr "Skradanie"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Sound"
4632 msgstr "Dźwięk"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4637 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4638 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4639 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Static spawnpoint"
4644 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Status message on connection"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Steepness noise"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Strength of generated normalmaps."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Strength of parallax."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Strict protocol checking"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Strip color codes"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Support older servers"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Synchronous SQLite"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Temperature variation for biomes."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain Height"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain alt noise"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Terrain base noise"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Terrain higher noise"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Terrain noise"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4705 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4706 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4712 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4713 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Terrain persistence noise"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Texture path"
4722 msgstr "Paczki tekstur"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4731 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "The depth of dirt or other filler"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "The identifier of the joystick to use"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "The network interface that the server listens on."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "The privileges that new users automatically get.\n"
4754 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4764 "ingame view frustum around."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid ""
4769 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4770 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4771 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4772 "set to the nearest valid value."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4778 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4779 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4785 "when holding down a joystick button combination."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4791 "right mouse button."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "The type of joystick"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "This font will be used for certain languages."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Time in between active block management cycles"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid ""
4808 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4809 "Setting it to -1 disables the feature."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Time send interval"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Time speed"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4827 "something.\n"
4828 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4829 "node."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Toggle camera mode key"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Tooltip delay"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Trees noise"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Trilinear filtering"
4846 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "True = 256\n"
4851 "False = 128\n"
4852 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Trusted mods"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4862 "terrain."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Undersampling"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4876 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4877 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4878 "image."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Unlimited player transfer distance"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Unload unused server data"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Use key"
4907 msgstr "Klawisz użycia"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "V-Sync"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "VBO"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Valley Depth"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Valley Fill"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Valley Profile"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Valley Slope"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Valleys C Flags"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Variation of biome filler depth."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Variation of number of caves."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4964 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Varies roughness of terrain.\n"
4974 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Varies steepness of cliffs."
4980 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Vertical screen synchronization."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Video driver"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "View bobbing factor"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "View distance in nodes."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "View range decrease key"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "View range increase key"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "View zoom key"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Viewing range"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Volume"
5016 msgstr "Głośność"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5021 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5022 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5023 "Range roughly -2 to 2."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Walking speed"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Water Features"
5032 msgstr "Funkcje wody"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Water level"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Water surface level of the world."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Waving Nodes"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Waving leaves"
5048 msgstr "Falujące liście"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Waving plants"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Waving water"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Waving water height"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Waving water length"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Waving water speed"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5073 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5074 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5080 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5081 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5082 "properly support downloading textures back from hardware."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5088 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5089 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5090 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5091 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5092 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5093 "enabled."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5108 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid ""
5117 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5118 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5133 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5134 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5135 "Disabling this option will protect your password better."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Width component of the initial window size."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5149 "background.\n"
5150 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5156 "Not needed if starting from the main menu."
5157 msgstr ""
5158 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5159 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Y of flat ground."
5164 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5169 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Y-level of average terrain surface."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Y-level of seabed."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "block send optimize distance"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "cURL file download timeout"
5209 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "cURL parallel limit"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "cURL timeout"
5217 msgstr "Limit czasu cURL"
5218
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "Preload inventory textures"
5221 #~ msgstr "Ładowanie..."
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "Downloading"
5225 #~ msgstr "Ściągnij"
5226
5227 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5228 #~ msgstr ""
5229 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5230 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5231
5232 #~ msgid "is required by:"
5233 #~ msgstr "wymagane przez:"
5234
5235 #~ msgid "Configuration saved.  "
5236 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
5237
5238 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5239 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
5240
5241 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5242 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5243
5244 #~ msgid "Show Public"
5245 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5246
5247 #~ msgid "Show Favorites"
5248 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5249
5250 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5251 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5252
5253 #~ msgid "Create world"
5254 #~ msgstr "Stwórz świat"
5255
5256 #~ msgid "Address required."
5257 #~ msgstr "Wymagany adres."
5258
5259 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5260 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5261
5262 #~ msgid "Files to be deleted"
5263 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5264
5265 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5266 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5267
5268 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5269 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5270
5271 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5272 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5273
5274 #~ msgid ""
5275 #~ "Default Controls:\n"
5276 #~ "- WASD: Walk\n"
5277 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5278 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5279 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5280 #~ "- 0...9: select item\n"
5281 #~ "- Shift: sneak\n"
5282 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5283 #~ "- I: Inventory menu\n"
5284 #~ "- ESC: This menu\n"
5285 #~ "- T: Chat\n"
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5288 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5289 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5290 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5291 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5292 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5293 #~ "- Shift: skradanie\n"
5294 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5295 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5296 #~ "- ESC: to menu\n"
5297 #~ "- T: czat\n"
5298
5299 #~ msgid ""
5300 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5301 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5302 #~ msgstr ""
5303 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5304 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
5305
5306 #~ msgid ""
5307 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5308 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5311 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "Add mod:"
5315 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5316
5317 #~ msgid "MODS"
5318 #~ msgstr "MODY"
5319
5320 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5321 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5322
5323 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5324 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5325
5326 #~ msgid "Finite Liquid"
5327 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5328
5329 #~ msgid "Preload item visuals"
5330 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5331
5332 #~ msgid "SETTINGS"
5333 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5334
5335 #~ msgid "Password"
5336 #~ msgstr "Hasło"
5337
5338 #~ msgid "Name"
5339 #~ msgstr "Nazwa"
5340
5341 #~ msgid "START SERVER"
5342 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5343
5344 #~ msgid "CLIENT"
5345 #~ msgstr "KLIENT"
5346
5347 #~ msgid "<<-- Add mod"
5348 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5349
5350 #~ msgid "Remove selected mod"
5351 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5352
5353 #~ msgid "EDIT GAME"
5354 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5355
5356 #~ msgid "new game"
5357 #~ msgstr "nowa gra"
5358
5359 #~ msgid "Mods:"
5360 #~ msgstr "Mody:"
5361
5362 #~ msgid "GAMES"
5363 #~ msgstr "GRY"
5364
5365 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5366 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "If enabled, "
5370 #~ msgstr "włączone"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "If disabled "
5374 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5375
5376 #~ msgid "No!!!"
5377 #~ msgstr "Nie!!"
5378
5379 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5380 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5381
5382 #~ msgid "Public Serverlist"
5383 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5384
5385 #~ msgid "No of course not!"
5386 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5387
5388 #~ msgid "Useful for mod developers."
5389 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid ""
5393 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5394 #~ "server."
5395 #~ msgstr ""
5396 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5397 #~ "serwera."
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5401 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5405 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5406
5407 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5408 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5409
5410 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5411 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5415 #~ msgstr "Generator mapy"
5416
5417 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5418 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5422 #~ msgstr "Generator mapy"
5423
5424 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5425 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5429 #~ msgstr "Generator mapy"
5430
5431 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5432 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5433
5434 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5435 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5436
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "Determines terrain shape.\n"
5439 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5440 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5441 #~ msgstr ""
5442 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5443 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5444 #~ "oraz powinny być identyczne."
5445
5446 #~ msgid ""
5447 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5448 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5451 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
5452 #~ "zignorowane."
5453
5454 #~ msgid "Plus"
5455 #~ msgstr "Plus"
5456
5457 #~ msgid "Period"
5458 #~ msgstr "Kropka"
5459
5460 #~ msgid "PA1"
5461 #~ msgstr "PA1"
5462
5463 #~ msgid "Minus"
5464 #~ msgstr "Minus"
5465
5466 #~ msgid "Kanji"
5467 #~ msgstr "Kanji"
5468
5469 #~ msgid "Kana"
5470 #~ msgstr "Kana"
5471
5472 #~ msgid "Junja"
5473 #~ msgstr "Junja"
5474
5475 #~ msgid "Final"
5476 #~ msgstr "Final"
5477
5478 #~ msgid "ExSel"
5479 #~ msgstr "ExSel"
5480
5481 #~ msgid "CrSel"
5482 #~ msgstr "CrSel"
5483
5484 #~ msgid "Comma"
5485 #~ msgstr "Przecinek"
5486
5487 #~ msgid "Capital"
5488 #~ msgstr "Caps Lock"
5489
5490 #~ msgid "Attn"
5491 #~ msgstr "Attn"
5492
5493 #~ msgid "Start Game"
5494 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5495
5496 #~ msgid "Hide mp content"
5497 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5501 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5502 #~ "to disable\n"
5503 #~ "the escape sequences generated by mods."
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
5506 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
5507 #~ "chcesz wyłączyć\n"
5508 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
5509
5510 #~ msgid "Disable escape sequences"
5511 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
5512
5513 #~ msgid "Descending speed"
5514 #~ msgstr "Szybkość opadania"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "Autorun key"
5518 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
5519
5520 #~ msgid "Use"
5521 #~ msgstr "Użyj"
5522
5523 #~ msgid "Shutting down..."
5524 #~ msgstr "Wyłączanie..."
5525
5526 #~ msgid "Resolving address..."
5527 #~ msgstr "Sprawdzanie adresu..."
5528
5529 #~ msgid "Creating server..."
5530 #~ msgstr "Tworzenie serwera...."
5531
5532 #~ msgid "Creating client..."
5533 #~ msgstr "Tworzenie klienta..."
5534
5535 #~ msgid "Connecting to server..."
5536 #~ msgstr "Łączenie z serwerem..."
5537
5538 #~ msgid "re-Install"
5539 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
5540
5541 #~ msgid "Unsorted"
5542 #~ msgstr "Nieposortowane"
5543
5544 #~ msgid "Successfully installed:"
5545 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
5546
5547 #~ msgid "Shortname:"
5548 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
5549
5550 #~ msgid "Rating"
5551 #~ msgstr "Ocena"
5552
5553 #~ msgid "Page $1 of $2"
5554 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
5555
5556 #~ msgid "Install"
5557 #~ msgstr "Instaluj"
5558
5559 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5560 #~ msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
5561
5562 #~ msgid "Close store"
5563 #~ msgstr "Zamknij"
5564
5565 #~ msgid "Select path"
5566 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
5567
5568 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5569 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
5570
5571 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5572 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"