]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Translated using Weblate (Polish)
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-04 10:15+0000\n"
7 "Last-Translator: Artur Adamczyk <artur.adamczyk@szkolazmartwychwstanek.pl>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Wyczyść kolejkę wiadomości czatu"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Pusta komenda."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Wyjście do menu"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Błędna komenda: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Wydana komenda: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Lista graczy online"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Gracze online: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Kolejka czatu jest teraz pusta."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Ta komenda jest dezaktywowana przez serwer."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Wróć do gry"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Umarłeś"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Dostępne komendy:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Dostępne komendy: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Polecenie nie jest dostępne: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Uzyskaj pomoc dotyczącą poleceń"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Użyj '.help <cmd>', aby uzyskać więcej informacji lub '.help all', aby "
83 "wyświetlić wszystko."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[wszystko | <cmd>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "OK"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<niedostępne>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Wystąpił błąd:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu główne"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Połącz ponownie"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Nowa wersja $1 jest dostępna"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Client Mods"
123 msgstr "Mody klienta"
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid ""
127 "Installed version: $1\n"
128 "New version: $2\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
131 msgstr ""
132 "Zainstalowana wersja: $1\n"
133 "Nowa wersja: $2\n"
134 "Odwiedź $3 aby dowiedzieć się, jak zdobyć najnowszą wersję i być na bieżąco "
135 "z funkcjami i poprawkami."
136
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "Later"
139 msgstr "Później"
140
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgid "Never"
143 msgstr "Nigdy"
144
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
148
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
152
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
156
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Odwiedź stronę"
160
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
164
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Włączone, zawiera błąd)"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Niespełniona)"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Anuluj"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Zależności:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "Disable all"
194 msgstr "Wyłącz wszystko"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Wyłącz moda"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Enable all"
202 msgstr "Włącz wszystkie"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Aktywuj moda"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid ""
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 msgstr ""
213 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
214 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Znajdź Więcej Modów"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Mod:"
222 msgstr "Mod:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Brak wymaganych zależności"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Dodatkowe zależności:"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
250 msgid "Save"
251 msgstr "Zapisz"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
254 msgid "World:"
255 msgstr "Świat:"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgid "enabled"
259 msgstr "włączone"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 by $2"
271 msgstr "$1 przez $2"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid ""
275 "$1 downloading,\n"
276 "$2 queued"
277 msgstr ""
278 "$1 pobierany,\n"
279 "$2 w kolejce"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "Pobieranie $1..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 wymaga zależności, które nie zostały znalezione."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "All packages"
295 msgstr "Wszystkie zasoby"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Już zainstalowany"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Powrót do menu głównego"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Base Game:"
307 msgstr "Gra podstawowa:"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Pobieranie..."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Games"
323 msgstr "Gry"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Install"
327 msgstr "Instaluj"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install $1"
331 msgstr "Zainstaluj $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Instalacja: nieznany typ pliku lub uszkodzone archiwum"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Mods"
343 msgstr "Modyfikacje"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No results"
351 msgstr "Brak Wyników"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "No updates"
355 msgstr "Brak aktualizacji"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgid "Not found"
359 msgstr "Nie znaleziono"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgid "Overwrite"
363 msgstr "Nadpisz"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Queued"
371 msgstr "W kolejce"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Paczki zasobów"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Uninstall"
379 msgstr "Odinstaluj"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 msgid "Update"
383 msgstr "Aktualizuj"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Dodatkowy teren"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Wysokość mrozu"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Altitude dry"
407 msgstr "Wysokość suchości"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Mieszanie biomów"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biomes"
415 msgstr "Biomy"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Caverns"
419 msgstr "jaskinie"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Caves"
423 msgstr "Jaskinie"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Create"
427 msgstr "Utwórz"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Decorations"
431 msgstr "Dekoracje"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test jest przeznaczony dla programistów."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Dungeons"
439 msgstr "Lochy"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Flat terrain"
443 msgstr "Płaski teren"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Masywy lądowe unoszące się na niebie"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Hills"
459 msgstr "Wzgórza"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Humid rivers"
463 msgstr "Wilgotne rzeki"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Zainstaluj grę"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Zainstaluj inną grę"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Lakes"
479 msgstr "Jeziora"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr ""
484 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
485 "wysychanie"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
488 msgid "Mapgen"
489 msgstr "Generator mapy"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgid "Mapgen flags"
493 msgstr "Flagi generatora mapy"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Flagi specyficzne dla Mapgena"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Mountains"
501 msgstr "Góry"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Mud flow"
505 msgstr "Strumień błota"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Nie wybrano gry"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Rivers"
525 msgstr "Rzeki"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Rzeki na poziomie morza"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "Seed"
534 msgstr "Ziarno losowości"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Płynne przejście między biomami"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid ""
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
543 "created by v6)"
544 msgstr ""
545 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
546 "dżungli stworzone przez v6)"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Struktury pojawiające się na terenie, zazwyczaj drzewa i rośliny"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Umiarkowany, Pustynny"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla, Tundra, Tajga"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Erozja powierzchni terenu"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Drzewa i trawa w dżungli"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Zmienna głębokość rzeki"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Bardzo duże jaskinie głęboko w podziemiach"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgid "World name"
582 msgstr "Nazwa świata"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Usuń"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: nieprawidłowa ścieżka \"$1\""
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Potwierdź hasło"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgid "Joining $1"
616 msgstr "Dołączanie $1"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 msgid "Missing name"
620 msgstr "Brak nazwy"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
624 msgid "Name"
625 msgstr "Nazwa"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
629 msgid "Password"
630 msgstr "Hasło"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
633 msgid "Passwords do not match"
634 msgstr "Hasła nie są jednakowe"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
637 msgid "Register"
638 msgstr "Zarejestruj się"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
641 msgid "Accept"
642 msgstr "Zaakceptuj"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Rename Modpack:"
646 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 msgid ""
650 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
651 "override any renaming here."
652 msgstr ""
653 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
654 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "(No description of setting given)"
658 msgstr "(brak opisu)"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "2D Noise"
662 msgstr "Szum 2d"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "< Back to Settings page"
666 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Browse"
670 msgstr "Przeglądaj"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Content: Games"
674 msgstr "Zawartość: Gry"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Mods"
678 msgstr "Zawartość: Mody"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Disabled"
682 msgstr "Wyłączone"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Edit"
686 msgstr "Edytuj"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Enabled"
690 msgstr "Włączone"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Lacunarity"
694 msgstr "Lunarność"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Octaves"
698 msgstr "Oktawy"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
701 msgid "Offset"
702 msgstr "Margines"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "Persistence"
706 msgstr "Trwałość"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Please enter a valid integer."
710 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid number."
714 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Restore Default"
718 msgstr "Przywróć domyślne"
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
721 msgid "Scale"
722 msgstr "Skaluj"
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
725 msgid "Search"
726 msgstr "Wyszukaj"
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "Select directory"
730 msgstr "Wybierz katalog"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select file"
734 msgstr "Wybierz plik"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Show technical names"
738 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "The value must be at least $1."
742 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must not be larger than $1."
746 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "X"
750 msgstr "X"
751
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "X spread"
754 msgstr "Rozrzut X"
755
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "Y"
758 msgstr "Y"
759
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgid "Y spread"
762 msgstr "Rozrzut Y"
763
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 msgid "Z"
766 msgstr "Z"
767
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgid "Z spread"
770 msgstr "Rozrzut Z"
771
772 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
773 #. It is short for "absolute value".
774 #. It can be enabled in noise settings in
775 #. main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgid "absvalue"
778 msgstr "wartość bezwzględna"
779
780 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
781 #. It describes the default processing options
782 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
783 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
784 msgid "defaults"
785 msgstr "domyślne"
786
787 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
788 #. It is used to make the map smoother and
789 #. can be enabled in noise settings in
790 #. main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
792 msgid "eased"
793 msgstr "wygładzony"
794
795 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
796 msgid "$1 (Enabled)"
797 msgstr "$1 (Aktywny)"
798
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
800 msgid "$1 mods"
801 msgstr "Modyfikacja $1"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "Failed to install $1 to $2"
805 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
809 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
813 msgstr ""
814 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
815
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
818 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
819
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
822 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
823
824 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to install a game as a $1"
826 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
827
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a mod as a $1"
830 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
831
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
834 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
835
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
837 msgid "Loading..."
838 msgstr "Ładowanie..."
839
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Lista serwerów publicznych jest wyłączona"
843
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
846 msgstr ""
847 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
848 "z siecią Internet."
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
851 msgid "About"
852 msgstr "O"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 msgid "Active Contributors"
856 msgstr "Aktywni współautorzy"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 msgid "Active renderer:"
860 msgstr "Aktywny moduł renderowania:"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 msgid "Core Developers"
864 msgstr "Twórcy"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
867 msgid "Open User Data Directory"
868 msgstr "Otwórz katalog danych użytkownika"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 msgid ""
872 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
873 "and texture packs in a file manager / explorer."
874 msgstr ""
875 "Otwiera katalog, który zawiera światy, gry, mody i tekstury dostarczone "
876 "przez użytkownika\n"
877 "oraz pakiety tekstur w menedżerze plików / eksploratorze."
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Contributors"
881 msgstr "Byli współautorzy"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Core Developers"
885 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Share debug log"
889 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Browse online content"
893 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Content"
897 msgstr "Zawartość"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Disable Texture Pack"
901 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Information:"
905 msgstr "Informacja:"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Installed Packages:"
909 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No dependencies."
913 msgstr "Brak wymaganych zależności."
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "No package description available"
917 msgstr "Brak opisu pakietu"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Rename"
921 msgstr "Zmień nazwę"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Uninstall Package"
925 msgstr "Usuń modyfikację"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 msgid "Use Texture Pack"
929 msgstr "Użyj paczki tekstur"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Announce Server"
933 msgstr "Rozgłoś serwer"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Bind Address"
937 msgstr "Adres"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Creative Mode"
941 msgstr "Tryb kreatywny"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Enable Damage"
945 msgstr "Włącz obrażenia"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Host Game"
949 msgstr "Utwórz grę"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Host Server"
953 msgstr "Udostępnij serwer"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "Install games from ContentDB"
957 msgstr "Instaluj gry z ContentDB"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "New"
961 msgstr "Nowy"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "No world created or selected!"
965 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 msgid "Play Game"
969 msgstr "Graj"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Port"
973 msgstr "Port"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select Mods"
977 msgstr "Wybierz Mody"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Select World:"
981 msgstr "Wybierz świat:"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgid "Server Port"
985 msgstr "Port Serwera"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgid "Start Game"
989 msgstr "Rozpocznij grę"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 msgid "Address"
993 msgstr "Adres"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
996 msgid "Clear"
997 msgstr "Delete"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Creative mode"
1001 msgstr "Tryb kreatywny"
1002
1003 #. ~ PvP = Player versus Player
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Damage / PvP"
1006 msgstr "Obrażenia / PvP"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Favorites"
1010 msgstr "Ulubione"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Incompatible Servers"
1014 msgstr "Niekompatybilne serwery"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgid "Join Game"
1018 msgstr "Dołącz do gry"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgid "Login"
1022 msgstr "Zaloguj się"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Ping"
1026 msgstr "Ping"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Public Servers"
1030 msgstr "Publiczne serwery"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Refresh"
1034 msgstr "Odśwież"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Remove favorite"
1038 msgstr "Usuń ulubione"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 msgid "Server Description"
1042 msgstr "Opis serwera"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "(game support required)"
1046 msgstr "(wymagana obsługa gry)"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "2x"
1050 msgstr "2x"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "3D Clouds"
1054 msgstr "Chmury 3D"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "4x"
1058 msgstr "4x"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "8x"
1062 msgstr "8x"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "All Settings"
1066 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Antialiasing:"
1070 msgstr "Antyaliasing:"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Autosave Screen Size"
1074 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Bilinear Filter"
1078 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1081 msgid "Change Keys"
1082 msgstr "Zmień klawisze"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Connected Glass"
1086 msgstr "Szkło połączone"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Dynamic shadows"
1090 msgstr "Cienie dynamiczne"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Dynamic shadows:"
1094 msgstr "Cienie dynamiczne:"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Fancy Leaves"
1098 msgstr "Ozdobne liście"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "High"
1102 msgstr "Wysokie"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Low"
1106 msgstr "Niskie"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Medium"
1110 msgstr "Średnie"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap"
1114 msgstr "Mipmapy"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1118 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "No Filter"
1122 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "No Mipmap"
1126 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Highlighting"
1130 msgstr "Podświetlanie bloków"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Node Outlining"
1134 msgstr "Obramowanie bloków"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "None"
1138 msgstr "Brak"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Leaves"
1142 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Opaque Water"
1146 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Particles"
1150 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Screen:"
1154 msgstr "Ekran:"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "Settings"
1158 msgstr "Ustawienia"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid "Shaders"
1162 msgstr "Shadery"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (experimental)"
1166 msgstr "Shadery (eksperymentalne)"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Shaders (unavailable)"
1170 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Simple Leaves"
1174 msgstr "Proste Liście"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Smooth Lighting"
1178 msgstr "Płynne oświetlenie"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Texturing:"
1182 msgstr "Teksturowanie:"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1185 msgid "Tone Mapping"
1186 msgstr "Tone Mapping"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Touch threshold (px):"
1190 msgstr "Próg dotyku (px):"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Trilinear Filter"
1194 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Very High"
1199 msgstr "Bardzo wysokie"
1200
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Very Low"
1203 msgstr "Bardzo niskie"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Waving Leaves"
1207 msgstr "Falujące liście"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Liquids"
1211 msgstr "Fale (Ciecze)"
1212
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Plants"
1215 msgstr "Falujące rośliny"
1216
1217 #: src/client/client.cpp
1218 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1219 msgstr "Połączenie zostało przerwane (błąd protokołu?)."
1220
1221 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1222 msgid "Connection timed out."
1223 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1224
1225 #: src/client/client.cpp
1226 msgid "Done!"
1227 msgstr "Gotowe!"
1228
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Initializing nodes"
1231 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1232
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes..."
1235 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1236
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Loading textures..."
1239 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1240
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Rebuilding shaders..."
1243 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1244
1245 #: src/client/clientlauncher.cpp
1246 msgid "Connection error (timed out?)"
1247 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1248
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Could not find or load game: "
1251 msgstr "Nie można znaleźć lub załadować gry: "
1252
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Invalid gamespec."
1255 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1256
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Main Menu"
1259 msgstr "Menu główne"
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1263 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1264
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Player name too long."
1267 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1268
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Please choose a name!"
1271 msgstr "Wybierz nazwę!"
1272
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Provided password file failed to open: "
1275 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1276
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1279 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid ""
1283 "\n"
1284 "Check debug.txt for details."
1285 msgstr ""
1286 "\n"
1287 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "- Address: "
1291 msgstr "Adres "
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "- Mode: "
1295 msgstr "- Tryb: "
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- Port: "
1299 msgstr "- Port: "
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- Public: "
1303 msgstr "- Publiczne: "
1304
1305 #. ~ PvP = Player versus Player
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- PvP: "
1308 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "- Server Name: "
1312 msgstr "- Nazwa serwera: "
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "A serialization error occurred:"
1316 msgstr "Wystąpił błąd serializacji:"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 #, c-format
1320 msgid "Access denied. Reason: %s"
1321 msgstr "Odmowa dostępu. Powód: %s"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Automatic forward disabled"
1325 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Automatic forward enabled"
1329 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Block bounds hidden"
1333 msgstr "Ukryte granice bloków"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1337 msgstr "Granice bloków pokazane dla wszystkich bloków"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for current block"
1341 msgstr "Granice bloku wyświetlane dla bieżącego bloku"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1345 msgstr "Granice bloków pokazane dla pobliskich bloków"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Camera update disabled"
1349 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Camera update enabled"
1353 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1357 msgstr "Nie można wyświetlić granic bloków (wyłączone przez mod lub grę)"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Change Password"
1361 msgstr "Zmień hasło"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Cinematic mode disabled"
1365 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Cinematic mode enabled"
1369 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Client disconnected"
1373 msgstr "Klient został rozłączony"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Client side scripting is disabled"
1377 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Connecting to server..."
1381 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Connection failed for unknown reason"
1385 msgstr "Połączenie nie powiodło się z nieznanego powodu"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Continue"
1389 msgstr "Kontynuuj"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Controls:\n"
1395 "- %s: move forwards\n"
1396 "- %s: move backwards\n"
1397 "- %s: move left\n"
1398 "- %s: move right\n"
1399 "- %s: jump/climb up\n"
1400 "- %s: dig/punch\n"
1401 "- %s: place/use\n"
1402 "- %s: sneak/climb down\n"
1403 "- %s: drop item\n"
1404 "- %s: inventory\n"
1405 "- Mouse: turn/look\n"
1406 "- Mouse wheel: select item\n"
1407 "- %s: chat\n"
1408 msgstr ""
1409 "Sterowanie:\n"
1410 "- %s: idź do przodu\n"
1411 "- %s: przesuń się do tyłu\n"
1412 "- %s: przesuń się w lewo\n"
1413 "- %s: przesuń w prawo\n"
1414 "- %s: skok/wspinaj się\n"
1415 "- %s: kopanie/cios\n"
1416 "- %s: połóż/użyj\n"
1417 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół\n"
1418 "- %s: upuść przedmiot\n"
1419 "- %s: ekwipunek\n"
1420 "- Mysz: obróć / spójrz\n"
1421 "- Kółko myszy: wybierz element\n"
1422 "- %s: czat\n"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 #, c-format
1426 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1427 msgstr "Nie można rozwiązać adresu: %s"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Creating client..."
1431 msgstr "Tworzenie klienta..."
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Creating server..."
1435 msgstr "Tworzenie serwera...."
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1439 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info shown"
1443 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1447 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid ""
1451 "Default Controls:\n"
1452 "No menu visible:\n"
1453 "- single tap: button activate\n"
1454 "- double tap: place/use\n"
1455 "- slide finger: look around\n"
1456 "Menu/Inventory visible:\n"
1457 "- double tap (outside):\n"
1458 " -->close\n"
1459 "- touch stack, touch slot:\n"
1460 " --> move stack\n"
1461 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1462 " --> place single item to slot\n"
1463 msgstr ""
1464 "Domyślne sterowanie:\n"
1465 "Brak widocznego menu:\n"
1466 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1467 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1468 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1469 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1470 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1471 " -->zamknij\n"
1472 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1473 " --> przenieś stack\n"
1474 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1475 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1479 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1483 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error creating client: %s"
1488 msgstr "Tworzenie klienta..."
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Exit to Menu"
1492 msgstr "Wyjście do menu"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Exit to OS"
1496 msgstr "Wyjście z gry"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode disabled"
1500 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode enabled"
1504 msgstr "Tryb szybki włączony"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1508 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fly mode disabled"
1512 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode enabled"
1516 msgstr "Tryb latania włączony"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1520 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fog disabled"
1524 msgstr "Mgła wyłączona"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fog enabled"
1528 msgstr "Mgła włączona"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Game info:"
1532 msgstr "Informacje o grze:"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Game paused"
1536 msgstr "Gra wstrzymana"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Hosting server"
1540 msgstr "Tworzenie serwera"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Item definitions..."
1544 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "KiB/s"
1548 msgstr "KiB/s"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Media..."
1552 msgstr "Media..."
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "MiB/s"
1556 msgstr "MiB/s"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1560 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Multiplayer"
1564 msgstr "Gra wieloosobowa"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Noclip mode disabled"
1568 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode enabled"
1572 msgstr "Tryb noclip włączony"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1576 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Node definitions..."
1580 msgstr "Definicje bloków..."
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Off"
1584 msgstr "Wyłącz"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "On"
1588 msgstr "Włącz"
1589
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Pitch move mode disabled"
1592 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Pitch move mode enabled"
1596 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Profiler graph shown"
1600 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Remote server"
1604 msgstr "Serwer zdalny"
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Resolving address..."
1608 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Shutting down..."
1612 msgstr "Wyłączanie..."
1613
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Singleplayer"
1616 msgstr "Pojedynczy gracz"
1617
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Sound Volume"
1620 msgstr "Głośność"
1621
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound muted"
1624 msgstr "Głośność wyciszona"
1625
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound system is disabled"
1628 msgstr "System dźwiękowy jest wyłączony"
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Sound system is not supported on this build"
1632 msgstr "System dźwiękowy nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
1633
1634 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "Sound unmuted"
1636 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1637
1638 #: src/client/game.cpp
1639 #, c-format
1640 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1641 msgstr "Serwer prawdopodobnie pracuje na innej wersji %s."
1642
1643 #: src/client/game.cpp
1644 #, c-format
1645 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1646 msgstr "Nie można połączyć się z %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1647
1648 #: src/client/game.cpp
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1651 msgstr "Nie można nasłuchiwać na %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1652
1653 #: src/client/game.cpp
1654 #, c-format
1655 msgid "Viewing range changed to %d"
1656 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1657
1658 #: src/client/game.cpp
1659 #, c-format
1660 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1661 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1662
1663 #: src/client/game.cpp
1664 #, c-format
1665 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1666 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1667
1668 #: src/client/game.cpp
1669 #, c-format
1670 msgid "Volume changed to %d%%"
1671 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1672
1673 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Wireframe shown"
1675 msgstr "Siatka widoczna"
1676
1677 #: src/client/game.cpp
1678 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1679 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1680
1681 #: src/client/game.cpp
1682 msgid "ok"
1683 msgstr "ok"
1684
1685 #: src/client/gameui.cpp
1686 msgid "Chat hidden"
1687 msgstr "Czat ukryty"
1688
1689 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgid "Chat shown"
1691 msgstr "Chat widoczny"
1692
1693 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgid "HUD hidden"
1695 msgstr "HUD ukryty"
1696
1697 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgid "HUD shown"
1699 msgstr "HUD widoczny"
1700
1701 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgid "Profiler hidden"
1703 msgstr "Profiler ukryty"
1704
1705 #: src/client/gameui.cpp
1706 #, c-format
1707 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1708 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Apps"
1712 msgstr "Menu"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Backspace"
1716 msgstr "Backspace"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Caps Lock"
1720 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Control"
1724 msgstr "Control"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Down"
1728 msgstr "Dół"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "End"
1732 msgstr "End"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Erase EOF"
1736 msgstr "Usuń EOF"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Execute"
1740 msgstr "Wykonaj"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Help"
1744 msgstr "Pomoc"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Home"
1748 msgstr "Home"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "IME Accept"
1752 msgstr "Zaakceptuj IME"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "IME Convert"
1756 msgstr "Konwertuj IME"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "IME Escape"
1760 msgstr "Uniknij IME"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "IME Mode Change"
1764 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "IME Nonconvert"
1768 msgstr "Niezmienialny"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Insert"
1772 msgstr "Insert"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1775 msgid "Left"
1776 msgstr "Lewo"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Left Button"
1780 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Left Control"
1784 msgstr "Lewy Control"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Left Menu"
1788 msgstr "Lewy Menu"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Left Shift"
1792 msgstr "Lewy Shift"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Left Windows"
1796 msgstr "Lewy Windows"
1797
1798 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Menu"
1801 msgstr "Menu"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Middle Button"
1805 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Num Lock"
1809 msgstr "Num Lock"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Numpad *"
1813 msgstr "Numeryczna *"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Numpad +"
1817 msgstr "Numeryczna +"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Numpad -"
1821 msgstr "Numeryczna -"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Numpad ."
1825 msgstr "Numeryczna ."
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Numpad /"
1829 msgstr "Numeryczna /"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Numpad 0"
1833 msgstr "Numeryczna 0"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Numpad 1"
1837 msgstr "Numeryczna 1"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Numpad 2"
1841 msgstr "Numeryczna 2"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Numpad 3"
1845 msgstr "Numeryczna 3"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Numpad 4"
1849 msgstr "Numeryczna 4"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Numpad 5"
1853 msgstr "Numeryczna 5"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Numpad 6"
1857 msgstr "Numeryczna 6"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Numpad 7"
1861 msgstr "Numeryczna 7"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Numpad 8"
1865 msgstr "Numeryczna 8"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Numpad 9"
1869 msgstr "Numeryczna 9"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "OEM Clear"
1873 msgstr "OEM Clear"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "Page down"
1877 msgstr "Page down"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Page up"
1881 msgstr "Page up"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgid "Pause"
1885 msgstr "Pause"
1886
1887 #: src/client/keycode.cpp
1888 msgid "Play"
1889 msgstr "Graj"
1890
1891 #. ~ "Print screen" key
1892 #: src/client/keycode.cpp
1893 msgid "Print"
1894 msgstr "Drukuj"
1895
1896 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgid "Return"
1898 msgstr "Enter"
1899
1900 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Right"
1902 msgstr "Prawo"
1903
1904 #: src/client/keycode.cpp
1905 msgid "Right Button"
1906 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1907
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Control"
1910 msgstr "Prawy Control"
1911
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Right Menu"
1914 msgstr "Prawy Menu"
1915
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Right Shift"
1918 msgstr "Prawy Shift"
1919
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Right Windows"
1922 msgstr "Prawy Windows"
1923
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Scroll Lock"
1926 msgstr "Scroll Lock"
1927
1928 #. ~ Key name
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Select"
1931 msgstr "Wybierz"
1932
1933 #: src/client/keycode.cpp
1934 msgid "Shift"
1935 msgstr "Shift"
1936
1937 #: src/client/keycode.cpp
1938 msgid "Sleep"
1939 msgstr "Uśpij"
1940
1941 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgid "Snapshot"
1943 msgstr "Snapshot"
1944
1945 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgid "Space"
1947 msgstr "Spacja"
1948
1949 #: src/client/keycode.cpp
1950 msgid "Tab"
1951 msgstr "Tab"
1952
1953 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgid "Up"
1955 msgstr "Góra"
1956
1957 #: src/client/keycode.cpp
1958 msgid "X Button 1"
1959 msgstr "Przycisk X 1"
1960
1961 #: src/client/keycode.cpp
1962 msgid "X Button 2"
1963 msgstr "Przycisk X 2"
1964
1965 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Zoom"
1967 msgstr "Zoom"
1968
1969 #: src/client/minimap.cpp
1970 msgid "Minimap hidden"
1971 msgstr "Minimapa ukryta"
1972
1973 #: src/client/minimap.cpp
1974 #, c-format
1975 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1976 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1977
1978 #: src/client/minimap.cpp
1979 #, c-format
1980 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1981 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1982
1983 #: src/client/minimap.cpp
1984 msgid "Minimap in texture mode"
1985 msgstr "Minimapa w trybie teksturowym"
1986
1987 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1988 msgid "Failed to open webpage"
1989 msgstr "Nie udało się otworzyć strony internetowej"
1990
1991 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1992 msgid "Opening webpage"
1993 msgstr "Otwieram stronę internetową"
1994
1995 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1996 msgid "Proceed"
1997 msgstr "Kontynuuj"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2001 msgstr "\"Aux1\" = schodź"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgid "Autoforward"
2005 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Automatic jumping"
2009 msgstr "Automatyczne skoki"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Aux1"
2013 msgstr "Aux1"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Backward"
2017 msgstr "Tył"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Block bounds"
2021 msgstr "Granice bloków"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Change camera"
2025 msgstr "Zmień kamerę"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Chat"
2029 msgstr "Czat"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Command"
2033 msgstr "Komenda"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Console"
2037 msgstr "Konsola"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Dec. range"
2041 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Dec. volume"
2045 msgstr "Zmniejsz głośność"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2049 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Drop"
2053 msgstr "Upuść"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Forward"
2057 msgstr "Przód"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Inc. range"
2061 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Inc. volume"
2065 msgstr "Zwiększ głośność"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Inventory"
2069 msgstr "Ekwipunek"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Jump"
2073 msgstr "Skok"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Key already in use"
2077 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Keybindings."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Local command"
2085 msgstr "Lokalne polecenie"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Mute"
2089 msgstr "Wycisz"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Next item"
2093 msgstr "Następny przedmiot"
2094
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Prev. item"
2097 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2098
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Range select"
2101 msgstr "Zasięg widzenia"
2102
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Screenshot"
2105 msgstr "Zrzut ekranu"
2106
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2108 msgid "Sneak"
2109 msgstr "Skradanie"
2110
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Toggle HUD"
2113 msgstr "Przełącz HUD"
2114
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Toggle chat log"
2117 msgstr "Przełącz historię czatu"
2118
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgid "Toggle fast"
2121 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2122
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgid "Toggle fly"
2125 msgstr "Przełącz tryb latania"
2126
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle fog"
2129 msgstr "Przełącz mgłę"
2130
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle minimap"
2133 msgstr "Przełącz minimapę"
2134
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "Toggle noclip"
2137 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2138
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgid "Toggle pitchmove"
2141 msgstr "Przełączanie przemieszczania"
2142
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgid "press key"
2145 msgstr "naciśnij klawisz"
2146
2147 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2148 msgid "Change"
2149 msgstr "Zmień"
2150
2151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2152 msgid "New Password"
2153 msgstr "Nowe hasło"
2154
2155 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2156 msgid "Old Password"
2157 msgstr "Stare hasło"
2158
2159 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2160 msgid "Passwords do not match!"
2161 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
2162
2163 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2164 msgid "Exit"
2165 msgstr "Wyjście"
2166
2167 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2168 msgid "Muted"
2169 msgstr "Wyciszony"
2170
2171 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2172 #, c-format
2173 msgid "Sound Volume: %d%%"
2174 msgstr "Głośność: %d%%"
2175
2176 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2177 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2178 #. language code (e.g. "de" for German).
2179 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2180 msgid "LANG_CODE"
2181 msgstr "pl"
2182
2183 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2184 msgid ""
2185 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2191 msgstr "Wybierz nazwę!"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2196 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2197 msgstr ""
2198 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2199 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2200 "dotknięcia."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid ""
2204 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2205 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2206 "circle."
2207 msgstr ""
2208 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby aktywować przycisk \"Aux1\".\n"
2209 "Gdy jest włączone to wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"Aux1\", "
2210 "gdy znajduje się poza głównym okręgiem."
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid ""
2214 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2215 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2216 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2217 "point by increasing 'scale'.\n"
2218 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2219 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2220 "situations.\n"
2221 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2222 msgstr ""
2223 "(X,Y,Z) przesunięcie fraktala od środka świata w jednostkach „skali”.\n"
2224 "Może być użyty do przeniesienia żądanego punktu do (0, 0), aby utworzyć a\n"
2225 "odpowiedni punkt odradzania, lub aby umożliwić „przybliżenie” na żądanym "
2226 "miejscu\n"
2227 "punkt, zwiększając „skalę”.\n"
2228 "Domyślnie ustawiony jest odpowiedni punkt odradzania dla Mandelbrota\n"
2229 "zestawy z domyślnymi parametrami, może wymagać zmiany w innych\n"
2230 "sytuacje.\n"
2231 "Zakres mniej więcej -2 do 2. Pomnóż przez „skalę” dla przesunięcia w węzłach."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2236 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2237 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2238 "not have to fit inside the world.\n"
2239 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2240 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2241 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2242 msgstr ""
2243 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2244 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2245 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2246 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2247 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2248 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2249 "odpowiedniego \n"
2250 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2254 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2258 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2262 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2266 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2270 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2274 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2278 msgstr "Szum 2D lokalizuje doliny i kanały rzeczne."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D clouds"
2282 msgstr "Chmury 3D"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D mode"
2286 msgstr "Modele 3D"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D mode parallax strength"
2290 msgstr "Siła paralaksy w trybie 3D"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D noise defining giant caverns."
2294 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2299 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2300 msgstr ""
2301 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2302 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2307 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2308 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2309 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2310 msgstr ""
2311 "Szum 3D określający strukturę terenów pływających.\n"
2312 "Jeśli wartość domyślna zostanie zmieniona, konieczne będzie dostosowanie "
2313 "\"skali\" szumu (domyślnie 0,7), \n"
2314 "ponieważ zwężanie terenów pływających działa najlepiej, \n"
2315 "gdy wartość szumu jest z zakresu od około -2,0 do 2,0."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2319 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining terrain."
2323 msgstr "Szum 3D określający teren."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2327 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2331 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "3D support.\n"
2336 "Currently supported:\n"
2337 "-    none: no 3d output.\n"
2338 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2339 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2340 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2341 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2342 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2343 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2344 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2345 msgstr ""
2346 "Wsparcie 3D\n"
2347 "Aktualnie wspierane:\n"
2348 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
2349 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2350 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2351 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2352 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2353 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
2354 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2355 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "3d"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2365 msgstr ""
2366 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2367 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2371 msgstr ""
2372 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2376 msgstr ""
2377 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2378 "wyłączony."
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "ABM interval"
2382 msgstr "Interwał ABM"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "ABM time budget"
2386 msgstr "Budżet czasowy ABM"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2390 msgstr "Bezwzględny limit kolejki pojawiających się bloków"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Acceleration in air"
2394 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2398 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Active Block Modifiers"
2402 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Active block management interval"
2406 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Active block range"
2410 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Active object send range"
2414 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid ""
2418 "Address to connect to.\n"
2419 "Leave this blank to start a local server.\n"
2420 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2421 msgstr ""
2422 "Adres połączenia.\n"
2423 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2424 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Adds particles when digging a node."
2428 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2433 "screens."
2434 msgstr ""
2435 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2436 "ekranów 4k."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2440 msgstr ""
2441 "Dostosuj wykrytą gęstość wyświetlania, używaną do skalowania elementów UI."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2447 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2448 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2449 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2450 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2451 msgstr ""
2452 "Dostosowuje gęstość warstwy pływających wysp.\n"
2453 "Aby zwiększyć gęstość, ustaw wyższą wartość. Może być dodatnia lub ujemna.\n"
2454 "Wartość = 0,0: 50% objętości to pływająca wyspa.\n"
2455 "Wartość = 2,0 (może być wyższa w zależności od 'mgv7_np_floatland', aby mieć "
2456 "pewność,\n"
2457 "zawsze sprawdzaj) tworzy stałą warstwę pływającej wyspy."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Admin name"
2462 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Advanced"
2466 msgstr "Zaawansowane"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid ""
2470 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2471 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2472 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2473 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2474 "light, it has very little effect on natural night light."
2475 msgstr ""
2476 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2477 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2478 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2479 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2480 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Always fly fast"
2485 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Ambient occlusion gamma"
2489 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2493 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Amplifies the valleys."
2497 msgstr "Wzmacnia doliny."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Anisotropic filtering"
2501 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Announce server"
2505 msgstr "Rozgłoś serwer"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Announce to this serverlist."
2509 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Append item name"
2513 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Append item name to tooltip."
2517 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Apple trees noise"
2521 msgstr "Szum jabłoni"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Arm inertia"
2525 msgstr "Bezwładność ramion"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid ""
2529 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2530 "the arm when the camera moves."
2531 msgstr ""
2532 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2533 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Ask to reconnect after crash"
2537 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid ""
2541 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2542 "to\n"
2543 "clients.\n"
2544 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2545 "visible\n"
2546 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2547 "caves,\n"
2548 "as well as sometimes on land).\n"
2549 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2550 "optimization.\n"
2551 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2552 msgstr ""
2553 "W tej odległości serwer agresywnie zoptymalizuje, które bloki są wysyłane "
2554 "do\n"
2555 "klientów.\n"
2556 "Małe wartości potencjalnie znacznie poprawiają wydajność, kosztem "
2557 "widocznych\n"
2558 "trzaski renderowania (niektóre bloki nie będą renderowane pod wodą i w "
2559 "jaskiniach,\n"
2560 "jak również czasami na lądzie).\n"
2561 "Ustawienie tego na wartość większą niż max_block_send_distance wyłącza to\n"
2562 "optymalizacja.\n"
2563 "Podane w mapblocks (16 węzłów)."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Audio"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Automatic forward key"
2571 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2575 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Automatically report to the serverlist."
2579 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Autosave screen size"
2583 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Autoscaling mode"
2587 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Aux1 key"
2591 msgstr "Klawisz Aux1"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2595 msgstr "Klawisz Aux1 używany do wspinania/schodzenia"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Backward key"
2599 msgstr "Wstecz"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Base ground level"
2603 msgstr "Poziom ziemi"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Base terrain height."
2607 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Basic privileges"
2611 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Beach noise"
2615 msgstr "Szum plaży"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Beach noise threshold"
2619 msgstr "Próg szumu plaży"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Bilinear filtering"
2623 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Bind address"
2627 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Biome API noise parameters"
2632 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Biome noise"
2636 msgstr "Szum biomu"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Block send optimize distance"
2640 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bobbing"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bold and italic font path"
2648 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bold and italic monospace font path"
2652 msgstr "Ścieżka czcionki o stałej szerokości i pogrubionej kursywą"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bold font path"
2656 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Bold monospace font path"
2660 msgstr "Pogrubiona ścieżka czcionki o stałej szerokości"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Build inside player"
2664 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Builtin"
2668 msgstr "Wbudowany"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Camera"
2673 msgstr "Zmień kamerę"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2678 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2679 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2680 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2681 msgstr ""
2682 "Odległość kamery „w pobliżu płaszczyzny przycinania” w węzłach, od 0 do "
2683 "0.25\n"
2684 "Działa tylko na platformie GLES. Większość użytkowników nie będzie "
2685 "potrzebowała tego zmieniać.\n"
2686 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2687 "graficznych.\n"
2688 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Camera smoothing"
2692 msgstr "Wygładzanie kamery"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2696 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Camera update toggle key"
2700 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Cave noise"
2704 msgstr "Szum jaskini"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Cave noise #1"
2708 msgstr "Szum jaskini #1"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Cave noise #2"
2712 msgstr "Szum jaskini #2"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cave width"
2716 msgstr "Szerokość jaskini"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Cave1 noise"
2720 msgstr "Szum jaskini #1"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cave2 noise"
2724 msgstr "Szum jaskini #1"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cavern limit"
2728 msgstr "Szerokość jaskini"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cavern noise"
2732 msgstr "Szum jaskini #1"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cavern taper"
2736 msgstr "Zwężenie jaskini"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cavern threshold"
2740 msgstr "Próg groty"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cavern upper limit"
2744 msgstr "Górna granica jaskiń"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Center of light curve boost range.\n"
2749 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2750 msgstr ""
2751 "Środek zakresu wzmocnienia krzywej światła.\n"
2752 "0.0 to minimalny poziom światła, 1.0 to maksymalny poziom światła."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Chat command time message threshold"
2756 msgstr "Próg wiadomości czasu polecenia czatu"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Chat commands"
2760 msgstr "Komendy czatu"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Chat font size"
2764 msgstr "Rozmiar czcionki"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Chat key"
2768 msgstr "Klawisz czatu"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Chat log level"
2772 msgstr "Poziom dziennika czatu"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat message count limit"
2776 msgstr "Limit liczby wiadomości na czacie"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat message format"
2780 msgstr "Format wiadomości czatu"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat message kick threshold"
2784 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chat message max length"
2788 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat toggle key"
2792 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat weblinks"
2796 msgstr "Chat widoczny"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Chunk size"
2800 msgstr "Szerokość fragmentu"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Cinematic mode"
2804 msgstr "Tryb Cinematic"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Cinematic mode key"
2808 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Clean transparent textures"
2812 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2817 "output."
2818 msgstr ""
2819 "Klikalne łącza internetowe (kliknięcie środkowym przyciskiem lub Ctrl+lewy "
2820 "przycisk myszy) włączone w danych wyjściowych konsoli czatu."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client"
2824 msgstr "Klient"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client and Server"
2828 msgstr "Klient i Serwer"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client modding"
2832 msgstr "Modyfikacja klienta"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client side modding restrictions"
2836 msgstr "Ograniczenia modowania po stronie klienta"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Client side node lookup range restriction"
2840 msgstr "Ograniczenie zakresu wyszukiwania węzłów po stronie klienta"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Client-side Modding"
2845 msgstr "Modyfikacja klienta"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Climbing speed"
2849 msgstr "Szybkość wspinania"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Cloud radius"
2853 msgstr "Zasięg chmur"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Clouds"
2857 msgstr "Chmury 3D"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Clouds are a client side effect."
2861 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Clouds in menu"
2865 msgstr "Chmury w menu"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Colored fog"
2869 msgstr "Kolorowa mgła"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Colored shadows"
2873 msgstr "Kolorowe cienie"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2878 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2879 "software',\n"
2880 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2881 "You can also specify content ratings.\n"
2882 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2883 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2884 msgstr ""
2885 "Lista oddzielonych przecinkami flag do ukrycia w repozytorium treści.\n"
2886 "„niewolne” może służyć do ukrywania pakietów, które nie kwalifikują się jako "
2887 "„wolne oprogramowanie”,\n"
2888 "zgodnie z definicją Free Software Foundation.\n"
2889 "Możesz także określić oceny treści.\n"
2890 "Te flagi są niezależne od wersji Minetest,\n"
2891 "więc zobacz pełną listę na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2896 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2897 msgstr ""
2898 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2899 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2904 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2905 msgstr ""
2906 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2907 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Command key"
2911 msgstr "Klawisz komend"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2916 "-1 - use default compression level\n"
2917 "0 - least compression, fastest\n"
2918 "9 - best compression, slowest"
2919 msgstr ""
2920 "Poziom kompresji jaki ma być stosowany przy zapisie bloków mapy na dysk.\n"
2921 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2922 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2923 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2928 "-1 - use default compression level\n"
2929 "0 - least compression, fastest\n"
2930 "9 - best compression, slowest"
2931 msgstr ""
2932 "Poziom kompresji jaki ma być użyty podczas wysyłania bloków mapy do "
2933 "klienta.\n"
2934 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2935 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2936 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connect glass"
2940 msgstr "Połączone szkło"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Connect to external media server"
2944 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Connects glass if supported by node."
2948 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console alpha"
2952 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Console color"
2956 msgstr "Kolor konsoli"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Console height"
2960 msgstr "Wysokość konsoli"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Content Repository"
2965 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2969 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2973 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań ContentDB"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 #, fuzzy
2977 msgid "ContentDB URL"
2978 msgstr "Adres URL ContentDB"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Continuous forward"
2982 msgstr "Ciągle na przód"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2988 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2989 msgstr ""
2990 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2991 "przód.\n"
2992 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Controls"
2996 msgstr "Sterowanie"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Controls length of day/night cycle.\n"
3002 "Examples:\n"
3003 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3004 msgstr ""
3005 "Reguluje długość cyklu dzień/noc.\n"
3006 "Przykłady:\n"
3007 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = dzień/noc/wszystko pozostaje bez zmian."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid ""
3011 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3012 "you to rise instead."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3017 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Controls steepness/height of hills."
3021 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3027 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3028 "intensive noise calculations."
3029 msgstr ""
3030 "Wpływa na szerokość tuneli, mniejsza wartość tworzy szersze tunele.\n"
3031 "Wartość >= 10,0 całkowicie wyłącza tworzenie tuneli i pozwala na uniknięcie\n"
3032 "intensywnych obliczeń hałasu."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Crash message"
3036 msgstr "Wiadomość awarii"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Creative"
3040 msgstr "Kreatywny"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair alpha"
3044 msgstr "Kanał alfa celownika"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3049 "This also applies to the object crosshair."
3050 msgstr ""
3051 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
3052 "Wpływa również na kolor celownika obiektów."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Crosshair color"
3056 msgstr "Kolor celownika"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3062 "Also controls the object crosshair color"
3063 msgstr ""
3064 "Kolor celownika (R, G,B).\n"
3065 "Wpływa również na kolor celownika"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "DPI"
3069 msgstr "DPI"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Damage"
3073 msgstr "Włącz obrażenia"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Debug info toggle key"
3077 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Debug log file size threshold"
3082 msgstr "Próg rozmiaru pliku dziennika debugowania"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Debug log level"
3086 msgstr "Poziom logowania debugowania"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Debugging"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Dec. volume key"
3094 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Dedicated server step"
3098 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Default acceleration"
3102 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Default game"
3106 msgstr "Domyślna gra"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid ""
3110 "Default game when creating a new world.\n"
3111 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3112 msgstr ""
3113 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
3114 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Default password"
3118 msgstr "Domyślne hasło"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Default privileges"
3122 msgstr "Domyślne uprawnienia"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Default report format"
3126 msgstr "Domyślny format raportu"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Default stack size"
3131 msgstr "Domyślny rozmiar stosu"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Define shadow filtering quality.\n"
3137 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3138 "but also uses more resources."
3139 msgstr ""
3140 "Określa jakość filtrowania cieni\n"
3141 "Symuluje to efekt miękkich cieni, stosując dysk PCF lub poisson\n"
3142 "ale także zużywa więcej zasobów."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines areas where trees have apples."
3146 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3150 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3155 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższego terenu i stromość klifów."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3160 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższych terenów."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3164 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3168 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3172 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Defines the base ground level."
3177 msgstr "Określa podstawowy poziom podłoża."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Defines the depth of the river channel."
3182 msgstr "Określa głębokość kanałów rzecznych."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3186 msgstr ""
3187 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3188 "nieskończoność)."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Defines the width of the river channel."
3193 msgstr "Określa szerokość kanałów rzecznych."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Defines the width of the river valley."
3197 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Defines tree areas and tree density."
3201 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid ""
3205 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3206 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3207 msgstr ""
3208 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3209 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3210 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Delay in sending blocks after building"
3214 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3218 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Deprecated Lua API handling"
3222 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3226 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3230 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3235 "serverlist."
3236 msgstr ""
3237 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3238 "serwerów."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Desert noise threshold"
3242 msgstr "Próg szumu pustyni"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid ""
3246 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3247 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3248 msgstr ""
3249 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3250 "Kiedy flaga 'snowbiomes' jest włączona, ta wartość jest ignorowana."
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Desynchronize block animation"
3254 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Developer Options"
3258 msgstr "Opcje deweloperskie"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Dig key"
3263 msgstr "Klawisz kopania"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Digging particles"
3267 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Disable anticheat"
3271 msgstr "Wyłącz anticheat"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Disallow empty passwords"
3275 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Display Density Scaling Factor"
3280 msgstr "Wyświetl współczynnik skalowania gęstości"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid ""
3284 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3285 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3290 msgstr "Domena serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Double tap jump for fly"
3294 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3298 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Drop item key"
3302 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Dump the mapgen debug information."
3306 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Dungeon maximum Y"
3310 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Dungeon minimum Y"
3314 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Dungeon noise"
3319 msgstr "Hałas lochu"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3324 "Required for IPv6 connections to work at all."
3325 msgstr ""
3326 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3327 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Enable Lua modding support on client.\n"
3332 "This support is experimental and API can change."
3333 msgstr ""
3334 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3335 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3341 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3342 "filtering."
3343 msgstr ""
3344 "Włącz filtrowanie dysku poisson.\n"
3345 "Jeśli włączone, to używa dysku poisson do \"miękkich cieni\". W przeciwnym "
3346 "razie używa filtrowania PCF."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #, fuzzy
3350 msgid ""
3351 "Enable colored shadows.\n"
3352 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3353 msgstr ""
3354 "Włącza kolorowe cienie. \n"
3355 "Na rzeczywistych półprzezroczystych węzłach rzuca kolorowe cienie. To "
3356 "kosztowne."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable console window"
3360 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Enable creative mode for all players"
3365 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable joysticks"
3369 msgstr "Włącz joystick"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enable mod channels support."
3377 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Enable mod security"
3381 msgstr "Włącz tryb mod security"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Enable players getting damage and dying."
3385 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3389 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid ""
3393 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3394 "Disable for speed or for different looks."
3395 msgstr ""
3396 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3397 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Enable split login/register"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid ""
3405 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3406 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3407 "connecting\n"
3408 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3409 "expecting."
3410 msgstr ""
3411 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3412 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3413 "zawieszać\n"
3414 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3415 "spodziewanych funkcjonalności."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3420 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3421 "textures)\n"
3422 "when connecting to the server."
3423 msgstr ""
3424 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3425 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3426 "tekstur)\n"
3427 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "Enable vertex buffer objects.\n"
3433 "This should greatly improve graphics performance."
3434 msgstr ""
3435 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\". \n"
3436 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3441 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3442 msgstr ""
3443 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3444 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3450 "Ignored if bind_address is set.\n"
3451 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3452 msgstr ""
3453 "Włącza/wyłącza uruchamianie serwera IPv6.\n"
3454 "Ignorowane jeśli ustawiony jest bind_address.\n"
3455 "Wymaga włączenia enable_ipv6."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 #, fuzzy
3459 msgid ""
3460 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3461 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3462 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3463 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3464 msgstr ""
3465 "Umożliwia Hable's 'Uncharted 2' filmowe mapowanie tonów.\n"
3466 "Symuluje krzywą tonalną kliszy fotograficznej i sposób, w jaki przybliża "
3467 "ona\n"
3468 "wygląd obrazów o wysokim zakresie dynamiki. Kontrast w średnim zakresie jest "
3469 "lekko wzmocniony\n"
3470 "Wzmocnienie kontrastu w średnich zakresach, stopniowa kompresja świateł i "
3471 "cieni."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Enables animation of inventory items."
3475 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3479 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Enables minimap."
3483 msgstr "Włącz minimapę."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "Enables the sound system.\n"
3489 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3490 "sound controls will be non-functional.\n"
3491 "Changing this setting requires a restart."
3492 msgstr ""
3493 "Włącza dźwięk.\n"
3494 "Jeśli wyłączone, całkowicie wyłącza wszystkie dźwięki wszędzie oraz "
3495 "sterowanie dźwiękiem \n"
3496 "w grze nie będzie działać.\n"
3497 "Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3502 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3503 msgstr ""
3504 "Umożliwia kompromisy, które zmniejszają obciążenie procesora lub zwiększają "
3505 "wydajność renderowania\n"
3506 "kosztem drobnych usterek wizualnych, które nie wpływają na grywalność gry."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Engine profiler"
3511 msgstr "Profilowanie doliny"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Engine profiling data print interval"
3515 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Entity methods"
3519 msgstr "Metody bytów"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3525 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3526 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3527 "floatlands.\n"
3528 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3529 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3530 msgstr ""
3531 "Wykładnik zwężenia pływającej wyspy. Zmienia zachowanie zwężenia.\n"
3532 "Wartość = 1.0 tworzy jednolite, liniowe zwężenie.\n"
3533 "Wartości > 1.0 tworzą gładkie zwężenie odpowiednie dla domyślnie "
3534 "odseparowanych\n"
3535 "floatlands.\n"
3536 "Wartości < 1.0 (np. 0.25) tworzą bardziej zdefiniowany poziom powierzchni z\n"
3537 "płaskimi nizinami, odpowiednimi dla jednolitej warstwy pływających wysp."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "FPS"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #, fuzzy
3545 msgid "FPS when unfocused or paused"
3546 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "FSAA"
3550 msgstr "FSAA"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Factor noise"
3554 msgstr "Współczynnik szumu"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fall bobbing factor"
3558 msgstr "Skala drgań głowy podczas upadania"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Fallback font path"
3563 msgstr "Ścieżka czcionki zastępczej"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Fast key"
3567 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Fast mode acceleration"
3571 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Fast mode speed"
3575 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Fast movement"
3579 msgstr "Szybkie poruszanie"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3584 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3585 msgstr ""
3586 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3587 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Field of view"
3591 msgstr "Pole widzenia"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Field of view in degrees."
3595 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3600 "the\n"
3601 "Multiplayer Tab."
3602 msgstr ""
3603 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery "
3604 "wyświetlane \n"
3605 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Filler depth"
3609 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Filler depth noise"
3613 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Filmic tone mapping"
3617 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 #, fuzzy
3621 msgid ""
3622 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3623 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3624 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3625 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3626 msgstr ""
3627 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3628 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3629 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3630 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3631 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić "
3632 "to \n"
3633 "w czasie ładowania tekstur."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Filtering and Antialiasing"
3638 msgstr "Antyaliasing:"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3642 msgstr ""
3643 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3647 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Fixed map seed"
3651 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Fixed virtual joystick"
3655 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Floatland density"
3660 msgstr "Gęstość latających wysp"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Floatland maximum Y"
3665 msgstr "Maksymalna wartość Y latających wysp"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Floatland minimum Y"
3670 msgstr "Minimalna wartość Y latających wysp"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Floatland noise"
3675 msgstr "Szum latających wysp"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Floatland taper exponent"
3680 msgstr "Wykładnik zbieżności latających wysp"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Floatland tapering distance"
3685 msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Floatland water level"
3690 msgstr "Poziom wody pływającej wyspy"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Fly key"
3694 msgstr "Klawisz latania"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Flying"
3698 msgstr "Latanie"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Fog"
3702 msgstr "Mgła"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Fog start"
3706 msgstr "Początek mgły"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Fog toggle key"
3710 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Font"
3715 msgstr "Rozmiar czcionki"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Font bold by default"
3720 msgstr "Domyślnie pogrubiona czcionka"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Font italic by default"
3725 msgstr "Domyślnie kursywa czcionki"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Font shadow"
3729 msgstr "Cień czcionki"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Font shadow alpha"
3733 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Font size"
3737 msgstr "Rozmiar czcionki"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Font size divisible by"
3742 msgstr "Rozmiar czcionki podzielny przez"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3746 msgstr ""
3747 "Rozmiar czcionki domyślnej czcionki, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 DPI"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3751 msgstr ""
3752 "Rozmiar czcionki o stałej szerokości, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 "
3753 "DPI"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3759 "Value 0 will use the default font size."
3760 msgstr ""
3761 "Rozmiar czcionki tekstu ostatniej rozmowy i monitu rozmowy w punktach (pt).\n"
3762 "Wartość 0 spowoduje użycie domyślnego rozmiaru czcionki."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid ""
3766 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3767 "used\n"
3768 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3769 "instance,\n"
3770 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3771 "be\n"
3772 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3773 msgstr ""
3774 "W przypadku czcionek pikselowych, które nie skalują się dobrze, zapewnia to, "
3775 "że ich rozmiary używanych\n"
3776 "z nią będą zawsze podzielne przez tę wartość w pikselach. Na przykład,\n"
3777 "czcionka pikselowa o wysokości 16 pikseli powinna mieć ustawioną tą wartość "
3778 "na 16, więc zawsze będzie tylko\n"
3779 "rozmiar 16, 32, 48, itd., więc mod żądający rozmiaru 25 otrzyma 32."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3785 "placeholders:\n"
3786 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3787 msgstr ""
3788 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3789 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Format of screenshots."
3793 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Formspec Default Background Color"
3798 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3803 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3808 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3813 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3817 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3821 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3826 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3831 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Forward key"
3835 msgstr "Do przodu"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3839 msgstr ""
3840 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Fractal type"
3844 msgstr "Typ fraktalny"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3848 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3853 "nodes)."
3854 msgstr ""
3855 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3856 "węzłów)."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3861 msgstr ""
3862 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3863 "(16 węzłów)."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3868 "\n"
3869 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3870 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3871 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3872 msgstr ""
3873 "Maksymalna odległość z której klienci wiedzą o obiektach, podawanych w "
3874 "blokach map (16 węzłów).\n"
3875 "\n"
3876 "Ustawienie wartości większej niż active_block_range spowoduje również, że "
3877 "serwer\n"
3878 "będzie utrzymywał aktywne obiekty do tej odległości w kierunku w\n"
3879 "którym patrzy gracz. (Dzięki temu można uniknąć nagłego zniknięcia mobów z "
3880 "pola widzenia)"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Full screen"
3884 msgstr "Pełny ekran"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Fullscreen mode."
3888 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "GUI scaling"
3892 msgstr "Skalowanie GUI"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "GUI scaling filter"
3896 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3900 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "GUIs"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Gamepads"
3908 msgstr "Kontrolery"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "General"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Global callbacks"
3916 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "Global map generation attributes.\n"
3922 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3923 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3924 msgstr ""
3925 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3926 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3927 "wyjątkiem drzew \n"
3928 "i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje "
3929 "wszystkie dekoracje."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3935 "Controls the contrast of the highest light levels."
3936 msgstr ""
3937 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3938 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3944 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3945 msgstr ""
3946 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3947 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Graphics"
3951 msgstr "Grafika"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Graphics Effects"
3955 msgstr "Efekty graficzne"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Graphics and Audio"
3960 msgstr "Grafika"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Gravity"
3964 msgstr "Grawitacja"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Ground level"
3968 msgstr "Poziom ziemi"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Ground noise"
3973 msgstr "Szum ziemi"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid "HTTP mods"
3978 msgstr "Adres HTTP modów"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "HUD"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #, fuzzy
3986 msgid "HUD scaling"
3987 msgstr "Skalowanie GUI"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "HUD toggle key"
3991 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3997 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3998 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3999 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
4000 msgstr ""
4001 "Obsługa przestarzałych wywołań API Lua:\n"
4002 "- brak: nie rejestruje przestarzałych wywołań\n"
4003 "- log: naśladuje i rejestruje backtrace zdeprecjonowanego wywołania "
4004 "(domyślnie).\n"
4005 "- błąd: przerwij przy użyciu przestarzałego wywołania (sugerowane dla "
4006 "twórców modów)."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Have the profiler instrument itself:\n"
4011 "* Instrument an empty function.\n"
4012 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4013 "call).\n"
4014 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4015 msgstr ""
4016 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
4017 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
4018 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
4019 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Heat blend noise"
4023 msgstr "Szum mieszania gorąca"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Heat noise"
4027 msgstr "Szum gorąca"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4033 msgstr ""
4034 "Wysokość początkowego rozmiaru okna. Ignorowana w trybie pełnoekranowym."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Height noise"
4038 msgstr "Szum wysokości"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Height select noise"
4042 msgstr "Rożnorodność wysokości"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hill steepness"
4046 msgstr "Stromość zbocza"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hill threshold"
4050 msgstr "Granica zbocza"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Hilliness1 noise"
4055 msgstr "Hałas górzystości1"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Hilliness2 noise"
4060 msgstr "Hałas górzystości2"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Hilliness3 noise"
4065 msgstr "Hałas górzystości3"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Hilliness4 noise"
4070 msgstr "Hałas górzystości4"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4074 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4079 "in nodes per second per second."
4080 msgstr ""
4081 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
4082 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4088 "in nodes per second per second."
4089 msgstr ""
4090 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
4091 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #, fuzzy
4095 msgid ""
4096 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4097 "in nodes per second per second."
4098 msgstr ""
4099 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
4100 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar next key"
4104 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar previous key"
4108 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Hotbar slot 1 key"
4113 msgstr "Przycisk 1 miejsca paska działań"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Hotbar slot 10 key"
4118 msgstr "Przycisk 10 miejsca paska działań"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hotbar slot 11 key"
4123 msgstr "Przycisk 11 miejsca paska działań"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Hotbar slot 12 key"
4128 msgstr "Przycisk 12 miejsca paska działań"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hotbar slot 13 key"
4133 msgstr "Przycisk 13 miejsca paska działań"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Hotbar slot 14 key"
4138 msgstr "Przycisk 14 miejsca paska działań"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Hotbar slot 15 key"
4143 msgstr "Przycisk 15 miejsca paska działań"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Hotbar slot 16 key"
4148 msgstr "Przycisk 16 miejsca paska działań"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Hotbar slot 17 key"
4153 msgstr "Przycisk 17 miejsca paska działań"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Hotbar slot 18 key"
4158 msgstr "Przycisk 18 miejsca paska działań"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Hotbar slot 19 key"
4163 msgstr "Przycisk 19 miejsca paska działań"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Hotbar slot 2 key"
4168 msgstr "Przycisk 2 miejsca paska działań"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Hotbar slot 20 key"
4173 msgstr "Przycisk 20 miejsca paska działań"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Hotbar slot 21 key"
4178 msgstr "Przycisk 21 miejsca paska działań"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Hotbar slot 22 key"
4183 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Hotbar slot 23 key"
4188 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Hotbar slot 24 key"
4193 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Hotbar slot 25 key"
4198 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Hotbar slot 26 key"
4203 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Hotbar slot 27 key"
4208 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Hotbar slot 28 key"
4213 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Hotbar slot 29 key"
4218 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Hotbar slot 3 key"
4223 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Hotbar slot 30 key"
4228 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Hotbar slot 31 key"
4233 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Hotbar slot 32 key"
4238 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Hotbar slot 4 key"
4243 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Hotbar slot 5 key"
4248 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Hotbar slot 6 key"
4253 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Hotbar slot 7 key"
4258 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Hotbar slot 8 key"
4263 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Hotbar slot 9 key"
4268 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #, fuzzy
4272 msgid "How deep to make rivers."
4273 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4279 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4280 "Requires waving liquids to be enabled."
4281 msgstr ""
4282 "Jak szybko fale cieczy będą się poruszać. Wyższa = szybciej.\n"
4283 "Wartość ujemna, fale cieczy będą poruszać się do tyłu.\n"
4284 "Wymaga włączenia falowania cieczy."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4290 "seconds.\n"
4291 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4292 msgstr ""
4293 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4294 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4300 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4301 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 #, fuzzy
4305 msgid "How wide to make rivers."
4306 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Humidity blend noise"
4310 msgstr "Szum wilgotności"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Humidity noise"
4314 msgstr "Szum wilgotności"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Humidity variation for biomes."
4318 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "IPv6"
4322 msgstr "IPv6"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "IPv6 server"
4326 msgstr "Serwer IPv6"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4331 "to not waste CPU power for no benefit."
4332 msgstr ""
4333 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4334 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4339 "enabled."
4340 msgstr ""
4341 "Jeśli wyłączone to klawisz \"Aux1\" jest wykorzystany aby latać szybko jeśli "
4342 "tryb szybkiego poruszania oraz latania jest\n"
4343 "włączony."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4349 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4350 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4351 "invisible\n"
4352 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4353 msgstr ""
4354 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4355 "mapy na podstawie \n"
4356 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4357 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4358 "bloków, \n"
4359 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4364 "nodes.\n"
4365 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4366 msgstr ""
4367 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4368 "bloki.\n"
4369 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4375 "and\n"
4376 "descending."
4377 msgstr ""
4378 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4379 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4380 "opadania."
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4386 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4387 msgstr ""
4388 "Włącz potwierdzanie rejestracji podczas łączenia się z serwerem.\n"
4389 "Jeśli wyłączone, to nowe konto zostanie zarejestrowane automatycznie."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4394 "This option is only read when server starts."
4395 msgstr ""
4396 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4397 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4401 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4406 "Only enable this if you know what you are doing."
4407 msgstr ""
4408 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4409 "serwera.\n"
4410 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4416 "or swimming."
4417 msgstr ""
4418 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4419 "zależy do nachylenia gracza."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4425 "empty password."
4426 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4431 "you stand.\n"
4432 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4433 msgstr ""
4434 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4435 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4441 "limited\n"
4442 "to this distance from the player to the node."
4443 msgstr ""
4444 "Jeśli ograniczenie CSM dla zasięgu węzła jest włączone, wywołania get_node "
4445 "są ograniczone\n"
4446 "do tej odległości od gracza do węzła."
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4452 "seconds, add the time information to the chat command message"
4453 msgstr ""
4454 "Jeśli wykonanie polecenia czatu trwa dłużej niż określony czas w sekundach, "
4455 "dodaj informację o czasie do komunikatu polecenia czatu w\n"
4456 "sekundach"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4462 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4463 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4464 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4465 msgstr ""
4466 "Jeśli rozmiar pliku debug.txt przekroczy liczbę megabajtów określoną w tym "
4467 "ustawieniu, plik zostanie przeniesiony do pliku debug.txt.1.\n"
4468 "w tym ustawieniu, plik jest przenoszony do debug.txt.1,\n"
4469 "usuwając starszy debug.txt.1, jeśli taki istnieje.\n"
4470 "debug.txt jest przenoszony tylko wtedy, gdy wartość tego ustawienia jest "
4471 "dodatnia."
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4475 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Ignore world errors"
4479 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4483 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4487 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4491 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Inc. volume key"
4495 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4500 msgstr ""
4501 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "Instrument builtin.\n"
4507 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4508 msgstr ""
4509 "Instrument wbudowany.\n"
4510 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Instrument chat commands on registration."
4515 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4521 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4522 msgstr ""
4523 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4524 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4529 msgstr ""
4530 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid ""
4534 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4535 msgstr ""
4536 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4540 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4544 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4549 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Inventory items animations"
4553 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Inventory key"
4557 msgstr "Ekwipunek"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Invert mouse"
4561 msgstr "Odwróć mysz"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Invert vertical mouse movement."
4565 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Italic font path"
4570 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Italic monospace font path"
4575 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Item entity TTL"
4579 msgstr "TTL przedmiotu"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Iterations"
4583 msgstr "Iteracje"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 #, fuzzy
4587 msgid ""
4588 "Iterations of the recursive function.\n"
4589 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4590 "increases processing load.\n"
4591 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4592 msgstr ""
4593 "Iteracje funkcji rekursywnej.\n"
4594 "Zwiększenie tej wartości zwiększa ilość drobnych szczegółów, ale również\n"
4595 "zwiększa obciążenie przetwarzania.\n"
4596 "Przy iteracjach = 20 ten mapgen ma podobne obciążenie jak mapgen V7."
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Joystick ID"
4600 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Joystick button repetition interval"
4604 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Joystick dead zone"
4609 msgstr "Typ Joysticka"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4613 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Joystick type"
4618 msgstr "Typ Joysticka"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Julia set only.\n"
4624 "W component of hypercomplex constant.\n"
4625 "Alters the shape of the fractal.\n"
4626 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4627 "Range roughly -2 to 2."
4628 msgstr ""
4629 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4630 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4631 "która determinuje fraktali.\n"
4632 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4633 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "Julia set only.\n"
4639 "X component of hypercomplex constant.\n"
4640 "Alters the shape of the fractal.\n"
4641 "Range roughly -2 to 2."
4642 msgstr ""
4643 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4644 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4645 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4646 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Julia set only.\n"
4652 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4653 "Alters the shape of the fractal.\n"
4654 "Range roughly -2 to 2."
4655 msgstr ""
4656 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4657 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4658 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Julia set only.\n"
4664 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4665 "Alters the shape of the fractal.\n"
4666 "Range roughly -2 to 2."
4667 msgstr ""
4668 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4669 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4670 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4671 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Julia w"
4675 msgstr "Julia w"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Julia x"
4679 msgstr "Julia x"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Julia y"
4683 msgstr "Julia y"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Julia z"
4687 msgstr "Julia z"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Jump key"
4691 msgstr "Skok"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Jumping speed"
4695 msgstr "Szybkość skoku"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 msgstr ""
4703 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4704 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for decreasing the volume.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4714 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "Key for digging.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Klawisz skakania.\n"
4725 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4735 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for increasing the viewing range.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4745 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for increasing the volume.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4755 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for jumping.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Klawisz skakania.\n"
4765 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4775 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Key for moving the player backward.\n"
4782 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4787 "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
4788 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for moving the player forward.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4798 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for moving the player left.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4808 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for moving the player right.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4818 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for muting the game.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4828 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4838 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4849 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for opening the chat window.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4859 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for opening the inventory.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4869 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Key for placing.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Klawisz skakania.\n"
4880 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 msgstr ""
4890 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4891 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4902 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 msgstr ""
4912 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4913 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 #, fuzzy
4918 msgid ""
4919 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 msgstr ""
4923 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4924 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 #, fuzzy
4929 msgid ""
4930 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4935 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 msgstr ""
4945 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4946 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 msgstr ""
4956 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4957 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 #, fuzzy
4962 msgid ""
4963 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4968 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 msgstr ""
4978 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4979 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 msgstr ""
4989 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4990 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 #, fuzzy
4995 msgid ""
4996 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 msgstr ""
5000 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5001 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 msgstr ""
5011 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5012 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
5019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 msgstr ""
5022 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5023 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 msgstr ""
5033 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5034 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
5041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 msgstr ""
5044 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5045 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 msgstr ""
5055 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5056 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
5063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 msgstr ""
5066 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5067 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 msgstr ""
5077 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5078 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 msgstr ""
5088 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5089 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
5096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 msgstr ""
5099 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5100 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 msgstr ""
5110 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5111 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120 msgstr ""
5121 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5122 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131 msgstr ""
5132 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5133 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142 msgstr ""
5143 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5144 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 msgstr ""
5154 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5155 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 msgstr ""
5165 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
5166 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid ""
5171 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 msgstr ""
5175 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5176 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185 msgstr ""
5186 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5187 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid ""
5192 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195 msgstr ""
5196 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
5197 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5206 msgstr ""
5207 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5208 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5217 msgstr ""
5218 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 #, fuzzy
5224 msgid ""
5225 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 msgstr ""
5229 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5230 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 #, fuzzy
5235 msgid ""
5236 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5239 msgstr ""
5240 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5241 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5250 msgstr ""
5251 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5252 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Key for sneaking.\n"
5258 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5259 "disabled.\n"
5260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5262 msgstr ""
5263 "Klawisz skradania.\n"
5264 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
5265 "jest wyłączone.\n"
5266 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid ""
5271 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5274 msgstr ""
5275 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
5276 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid ""
5281 "Key for taking screenshots.\n"
5282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5284 msgstr ""
5285 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
5286 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Key for toggling autoforward.\n"
5293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5295 msgstr ""
5296 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5297 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid ""
5302 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5305 msgstr ""
5306 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
5307 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid ""
5312 "Key for toggling display of minimap.\n"
5313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5315 msgstr ""
5316 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
5317 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid ""
5322 "Key for toggling fast mode.\n"
5323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5325 msgstr ""
5326 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5327 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid ""
5332 "Key for toggling flying.\n"
5333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5335 msgstr ""
5336 "Klawisz przełączania latania.\n"
5337 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Key for toggling noclip mode.\n"
5343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5345 msgstr ""
5346 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5347 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5356 msgstr ""
5357 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5358 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5366 msgstr ""
5367 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
5368 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 #, fuzzy
5373 msgid ""
5374 "Key for toggling the display of chat.\n"
5375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5377 msgstr ""
5378 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5379 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5387 msgstr ""
5388 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
5389 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 #, fuzzy
5394 msgid ""
5395 "Key for toggling the display of fog.\n"
5396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5398 msgstr ""
5399 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
5400 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid ""
5405 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5408 msgstr ""
5409 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
5410 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 #, fuzzy
5415 msgid ""
5416 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5419 msgstr ""
5420 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5421 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid ""
5426 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5429 msgstr ""
5430 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
5431 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid ""
5436 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5439 msgstr ""
5440 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
5441 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid ""
5446 "Key to use view zoom when possible.\n"
5447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5449 msgstr ""
5450 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
5451 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Keyboard and Mouse"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5461 msgstr ""
5462 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Lake steepness"
5466 msgstr "Stromość jeziora"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Lake threshold"
5470 msgstr "Granica jeziora"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Language"
5474 msgstr "Język"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Large cave depth"
5478 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Large cave maximum number"
5483 msgstr "Maksymalna liczba dużych jaskiń"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Large cave minimum number"
5488 msgstr "Minimalna liczba dużych jaskiń"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Large cave proportion flooded"
5493 msgstr "Duża część jaskini zalana"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Large chat console key"
5497 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Leaves style"
5501 msgstr "Styl liści"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid ""
5505 "Leaves style:\n"
5506 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5507 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5508 "-   Opaque: disable transparency"
5509 msgstr ""
5510 "Style liści:\n"
5511 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
5512 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5513 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Left key"
5517 msgstr "W lewo"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 #, fuzzy
5521 msgid ""
5522 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5523 "updated over\n"
5524 "network, stated in seconds."
5525 msgstr ""
5526 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5527 "aktualizowane \n"
5528 "przez sieć."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "Length of liquid waves.\n"
5534 "Requires waving liquids to be enabled."
5535 msgstr ""
5536 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5537 "Do włączenia wymagane są shadery."
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5543 "in seconds."
5544 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5549 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid ""
5553 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5554 msgstr ""
5555 "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami, podany w sekundach."
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5561 "-    <nothing> (no logging)\n"
5562 "-    none (messages with no level)\n"
5563 "-    error\n"
5564 "-    warning\n"
5565 "-    action\n"
5566 "-    info\n"
5567 "-    verbose\n"
5568 "-    trace"
5569 msgstr ""
5570 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5571 "-   <nic> (brak logowania)\n"
5572 "-   none (logi bez poziomu)\n"
5573 "-   error\n"
5574 "-   warning\n"
5575 "-   action\n"
5576 "-   info\n"
5577 "-   verbose"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Light curve boost"
5582 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Light curve boost center"
5586 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Light curve boost spread"
5591 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Light curve gamma"
5596 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Light curve high gradient"
5601 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Light curve low gradient"
5605 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Lighting"
5609 msgstr "Oświetlenie"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5614 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5615 "Value is stored per-world."
5616 msgstr ""
5617 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5618 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5619 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5624 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5625 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5626 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5627 "Only has an effect if compiled with cURL."
5628 msgstr ""
5629 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5630 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5631 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5632 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5633 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Liquid fluidity"
5637 msgstr "Płynność cieczy"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5641 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Liquid loop max"
5645 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Liquid queue purge time"
5649 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Liquid sinking"
5654 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Liquid update interval in seconds."
5658 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Liquid update tick"
5662 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Load the game profiler"
5666 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5671 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5672 "Useful for mod developers and server operators."
5673 msgstr ""
5674 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5675 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5676 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Loading Block Modifiers"
5681 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5685 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5690 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Main menu script"
5694 msgstr "Skrypt głównego menu"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5699 msgstr ""
5700 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5701 "kierunku patrzenia."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Makes all liquids opaque"
5705 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5710 msgstr "Poziom kompresji mapy dla pamięci masowej dysku"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5715 msgstr "Poziom kompresji map dla transferu sieciowego"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Map directory"
5719 msgstr "Katalog map"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5724 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5729 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5730 msgstr ""
5731 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5732 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 #, fuzzy
5736 msgid ""
5737 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5738 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5739 "ocean, islands and underground."
5740 msgstr ""
5741 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5742 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
5743 "oceanu, wysp oraz podziemi."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 #, fuzzy
5747 msgid ""
5748 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5749 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5750 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5751 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5752 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5753 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5754 msgstr ""
5755 "Atrybuty generowania mapy specyficzne dla dolin Mapgen.\n"
5756 "'altitude_chill': Zmniejsza ciepło wraz z wysokością nad poziomem morza.\n"
5757 "'humid_rivers': Zwiększa wilgotność wokół rzek.\n"
5758 "'vary_river_depth': Jeżeli włączone, niska wilgotność i wysoka temperatura "
5759 "powoduje, że rzeki\n"
5760 "stają się płytsze i czasami wysychają.\n"
5761 "'altitude_dry': Zmniejsza wilgotność wraz z wysokością."
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5766 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5771 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5772 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5773 "the 'jungles' flag is ignored."
5774 msgstr ""
5775 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v6.\n"
5776 "Flaga „biomów śnieżnych” włącza nowy system 5 biomów.\n"
5777 "Gdy flaga „biomy śnieżne” jest włączona, dżungle są automatycznie włączane "
5778 "i\n"
5779 "flaga „dżungli” jest ignorowana."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5784 "'ridges': Rivers.\n"
5785 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5786 "'caverns': Giant caves deep underground."
5787 msgstr ""
5788 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v7.\n"
5789 "'grzbiety”: rzeki.\n"
5790 "'latające wyspy': unoszące się w atmosferze masy lądowe.\n"
5791 "'jaskinie': Gigantyczne jaskinie głęboko pod ziemią."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Map generation limit"
5795 msgstr "Limit generacji mapy"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Map save interval"
5799 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Map shadows update frames"
5804 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mapblock limit"
5808 msgstr "Limit bloków mapy"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5812 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5817 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Mapblock unload timeout"
5821 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Mapgen Carpathian"
5826 msgstr "Generator mapy fractal"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5831 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Mapgen Flat"
5836 msgstr "Generator mapy flat"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5841 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Mapgen Fractal"
5846 msgstr "Generator mapy fractal"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5851 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Mapgen V5"
5856 msgstr "Generator mapy v5"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5861 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Mapgen V6"
5866 msgstr "Generator mapy v6"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5871 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Mapgen V7"
5876 msgstr "Generator mapy v7"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5881 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Mapgen Valleys"
5885 msgstr "Generator mapy Valleys"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5890 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Mapgen debug"
5894 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Mapgen name"
5898 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Max block generate distance"
5902 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Max block send distance"
5906 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Max liquids processed per step."
5910 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5914 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Max. packets per iteration"
5918 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Maximum FPS"
5922 msgstr "Maksymalny FPS"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5927 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Maximum distance to render shadows."
5932 msgstr "Maksymalna odległość do renderowania cieni."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5936 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Maximum hotbar width"
5941 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5946 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby dużych jaskiń na mapchunk."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5951 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 #, fuzzy
5955 msgid ""
5956 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5957 "high speed."
5958 msgstr ""
5959 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5960 "z dużą prędkością."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 #, fuzzy
5964 msgid ""
5965 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5966 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5967 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5968 msgstr ""
5969 "Maksymalna ilość bloków, które są jednocześnie wysyłane na jednego klienta.\n"
5970 "Maksymalna łączna liczba jest obliczana dynamicznie:\n"
5971 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5975 msgstr ""
5976 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5982 "This limit is enforced per player."
5983 msgstr ""
5984 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5985 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5991 "This limit is enforced per player."
5992 msgstr ""
5993 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5994 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
6000 "be queued.\n"
6001 "This should be lower than curl_parallel_limit."
6002 msgstr ""
6003 "Maksymalna liczba jednocześnie pobieranych plików. Pobieranie przekraczające "
6004 "ten limit zostanie umieszczone w kolejce.\n"
6005 "Powinien być niższy niż curl_parallel_limit."
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
6009 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
6014 "Set to -1 for unlimited amount."
6015 msgstr ""
6016 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
6017 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
6022 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
6023 "client number."
6024 msgstr ""
6025 "Maksymalna liczba pakietów wysyłanych na krok wysyłania, jeśli masz wolne "
6026 "połączenie\n"
6027 "spróbuj go zmniejszyć, ale nie zmniejszaj go do liczby poniżej podwójnej "
6028 "liczby docelowej\n"
6029 "numer klienta."
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
6034 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
6038 msgstr "Maksymalna liczba ostatnich wiadomości czatu do wyświetlenia"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
6042 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Maximum objects per block"
6046 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
6051 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
6052 msgstr ""
6053 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
6054 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
6058 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Maximum size of the out chat queue"
6062 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid ""
6066 "Maximum size of the out chat queue.\n"
6067 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
6068 msgstr ""
6069 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
6070 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
6076 "milliseconds."
6077 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
6083 "stated in milliseconds."
6084 msgstr ""
6085 "Maksymalny czas, jaki może zająć interaktywne żądanie (np. pobranie listy z "
6086 "serwera), podany w milisekundach."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Maximum users"
6090 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Mesh cache"
6094 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Message of the day"
6098 msgstr "Wiadomość dnia"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
6102 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Method used to highlight selected object."
6106 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
6111 msgstr "Minimalny poziom logowania, który ma być zapisywany na czacie."
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Minimap"
6115 msgstr "Minimapa"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Minimap key"
6119 msgstr "Przycisk Minimapy"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Minimap scan height"
6123 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
6128 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
6133 msgstr "Minimalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Minimum texture size"
6138 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Mipmapping"
6142 msgstr "Mip-Mappowanie"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Misc"
6146 msgstr "Różne"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Mod Profiler"
6151 msgstr "Profiler"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Mod Security"
6156 msgstr "Bezpieczeństwo"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Mod channels"
6160 msgstr "Kanały modów"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6165 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Monospace font path"
6169 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Monospace font size"
6173 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Monospace font size divisible by"
6178 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Mountain height noise"
6182 msgstr "Szum wysokości góry"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Mountain noise"
6186 msgstr "Szum góry"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Mountain variation noise"
6191 msgstr "Szum wysokości góry"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Mountain zero level"
6196 msgstr "Szum góry"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Mouse sensitivity"
6200 msgstr "Czułość myszy"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6204 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Mud noise"
6208 msgstr "Szum błota"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid ""
6212 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6213 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6214 msgstr ""
6215 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
6216 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Mute key"
6220 msgstr "Klawisz wyciszenia"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Mute sound"
6224 msgstr "Wycisz dźwięk"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6230 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6231 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6232 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6233 msgstr ""
6234 "Nazwa generatora map, który ma być użyty podczas tworzenia nowego świata.\n"
6235 "Tworzenie świata w menu głównym nadpisze tę wartość.\n"
6236 "Obecne mapgeny są w bardzo niestabilnym stanie:\n"
6237 "- Opcjonalne floatlands z v7 (domyślnie wyłączone)."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "Name of the player.\n"
6242 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6243 "When starting from the main menu, this is overridden."
6244 msgstr ""
6245 "Nazwa gracza.\n"
6246 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
6247 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid ""
6251 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6252 msgstr ""
6253 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Near plane"
6258 msgstr "Najbliższy wymiar"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid ""
6262 "Network port to listen (UDP).\n"
6263 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6264 msgstr ""
6265 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
6266 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Networking"
6270 msgstr "Sieć"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "New users need to input this password."
6274 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Noclip"
6278 msgstr "Tryb noclip"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Noclip key"
6282 msgstr "Klawisz trybu noclip"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Node and Entity Highlighting"
6286 msgstr "Podświetlanie bloków i bytów"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Node highlighting"
6290 msgstr "Podświetlanie bloków"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "NodeTimer interval"
6294 msgstr "Interwał NodeTimer"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Noises"
6298 msgstr "Szumy"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Number of emerge threads"
6302 msgstr "Liczba powstających wątków"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6307 "Number of emerge threads to use.\n"
6308 "Value 0:\n"
6309 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6310 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6311 "Any other value:\n"
6312 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6313 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6314 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6315 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6316 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6317 msgstr ""
6318 "Ilość wątków emerge do wykorzystania.\n"
6319 "Wartość 0:\n"
6320 "- Wybór automatyczny. Liczba wątków emerge będzie wynosić\n"
6321 "- 'liczba procesorów - 2', z dolną granicą 1.\n"
6322 "Dowolna inna wartość:\n"
6323 "- Określa liczbę wątków emerge, z dolnym limitem równym 1.\n"
6324 "OSTRZEŻENIE: Zwiększenie liczby wątków emerge zwiększa szybkość mapgena "
6325 "silnika,\n"
6326 "ale może to wpłynąć na wydajność gry przez zakłócanie innych\n"
6327 "procesami, szczególnie w grze dla pojedynczego gracza i/lub podczas "
6328 "uruchamiania kodu Lua w\n"
6329 "'on_generated'. Dla wielu użytkowników optymalnym ustawieniem może być '1'."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid ""
6333 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6334 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6335 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6336 msgstr ""
6337 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
6338 "clearobjects.\n"
6339 "Jest to kompromis między obciążeniem transakcji SQLite a\n"
6340 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Opaque liquids"
6344 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 #, fuzzy
6348 msgid ""
6349 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6350 msgstr ""
6351 "Nieprzezroczystość (alfa) cienia za domyślną czcionką, w zakresie od 0 do "
6352 "255."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid ""
6356 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6357 "formspec is\n"
6358 "open."
6359 msgstr ""
6360 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
6361 "formspec jest\n"
6362 "otwarty."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Optional override for chat weblink color."
6367 msgstr "Opcjonalna zmiana koloru łącza internetowego czatu."
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid ""
6371 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6372 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6373 "unavailable."
6374 msgstr ""
6375 "Ścieżka czcionki zastępczej. Musi być czcionką TrueType.\n"
6376 "Ta czcionka będzie używana w niektórych językach lub jeśli domyślna czcionka "
6377 "jest niedostępna."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6383 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6384 msgstr ""
6385 "Ścieżka w której zapisywane są zrzuty ekranu. Może być bezwzględna lub "
6386 "względna.\n"
6387 "Folder zostanie utworzony, jeśli jeszcze nie istnieje."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6392 "used."
6393 msgstr ""
6394 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
6395 "lokalizacja."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6399 msgstr ""
6400 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
6401 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid ""
6405 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6406 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6407 msgstr ""
6408 "Ścieżka do domyślnej czcionki. Musi być czcionką TrueType.\n"
6409 "Czcionka rezerwowa zostanie użyta, jeśli nie można załadować czcionki."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6414 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6415 msgstr ""
6416 "Ścieżka do czcionki o stałej szerokości. Musi być czcionką TrueType.\n"
6417 "Ta czcionka jest używana np. w ekranie konsoli i profilera."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Pause on lost window focus"
6421 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6426 msgstr "Limit załadowanych bloków z dysku na jednego gracza"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6431 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Physics"
6435 msgstr "Fizyka"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Pitch move key"
6440 msgstr "Klawisz latania"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Pitch move mode"
6445 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Place key"
6450 msgstr "Klawisz latania"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Place repetition interval"
6455 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6460 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6461 msgstr ""
6462 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
6463 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Player transfer distance"
6467 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Player versus player"
6472 msgstr "PvP"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Poisson filtering"
6477 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid ""
6481 "Port to connect to (UDP).\n"
6482 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6483 msgstr ""
6484 "Port do połączeń (UDP).\n"
6485 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6491 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6492 msgstr ""
6493 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
6494 "przycisków myszy.\n"
6495 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6499 msgstr ""
6500 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
6501 "wywoływanie komend powłoki."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid ""
6505 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6506 "0 = disable. Useful for developers."
6507 msgstr ""
6508 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach).\n"
6509 "0 = wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6513 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Profiler"
6517 msgstr "Profiler"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Profiler toggle key"
6521 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Prometheus listener address"
6526 msgstr "Adres słuchacza Prometheusa"
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "Prometheus listener address.\n"
6532 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6533 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6534 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6535 msgstr ""
6536 "Adres listenera Prometheus.\n"
6537 "Jeśli Minetest jest skompilowany z włączoną opcją ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6538 "włącz słuchanie metryk dla Prometheusa na tym adresie.\n"
6539 "Metryki mogą być pobierane na stronie http://127.0.0.1:30000/metrics"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6544 msgstr "Proporcja dużych jaskiń, które zawierają ciecz."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6549 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6550 "corners."
6551 msgstr ""
6552 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
6553 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6557 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Random input"
6561 msgstr "Losowe wejście"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Range select key"
6565 msgstr "Zasięg widzenia"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Recent Chat Messages"
6569 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Regular font path"
6574 msgstr "Ścieżka raportu"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Remote media"
6578 msgstr "Zdalne media"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Remote port"
6582 msgstr "Port zdalny"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid ""
6586 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6587 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6588 msgstr ""
6589 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6590 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6594 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Report path"
6598 msgstr "Ścieżka raportu"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6604 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6605 "for no restrictions:\n"
6606 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6607 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6608 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6609 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6610 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6611 "csm_restriction_noderange)\n"
6612 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6613 msgstr ""
6614 "Ogranicza dostęp do pewnych funkcji po stronie klienta na serwerach.\n"
6615 "Połącz poniższe flagi bajtów, aby ograniczyć funkcje po stronie klienta, lub "
6616 "ustaw na 0\n"
6617 "bez ograniczeń:\n"
6618 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (wyłączenie ładowania modów dostarczonych przez "
6619 "klienta)\n"
6620 "CHAT_MESSAGES: 2 (wyłączenie wywoływania send_chat_message po stronie "
6621 "klienta)\n"
6622 "READ_ITEMDEFS: 4 (wyłączenie wywoływania get_item_def po stronie klienta)\n"
6623 "READ_NODEDEFS: 8 (wyłączenie wywoływania get_node_def po stronie klienta)\n"
6624 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ogranicza wywoływanie get_node po stronie klienta "
6625 "do\n"
6626 "csm_restriction_noderange)\n"
6627 "READ_PLAYERINFO: 32 (wyłącza wywoływanie get_player_names po stronie klienta)"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Ridge mountain spread noise"
6632 msgstr "Szum podwodnej grani"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Ridge noise"
6636 msgstr "Szum grani"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Ridge underwater noise"
6640 msgstr "Szum podwodnej grani"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Ridged mountain size noise"
6645 msgstr "Szum podwodnej grani"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Right key"
6649 msgstr "W prawo"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 #, fuzzy
6653 msgid "River channel depth"
6654 msgstr "Głębokość rzeki"
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 #, fuzzy
6658 msgid "River channel width"
6659 msgstr "Głębokość rzeki"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 #, fuzzy
6663 msgid "River depth"
6664 msgstr "Głębokość rzeki"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 #, fuzzy
6668 msgid "River noise"
6669 msgstr "Szum rzeki"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 #, fuzzy
6673 msgid "River size"
6674 msgstr "Rozmiar rzeki"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 #, fuzzy
6678 msgid "River valley width"
6679 msgstr "Głębokość rzeki"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Rollback recording"
6683 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Rolling hill size noise"
6687 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Rolling hills spread noise"
6692 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Round minimap"
6696 msgstr "Okrągła minimapa"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Safe digging and placing"
6700 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6704 msgstr ""
6705 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Save the map received by the client on disk."
6709 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Save window size automatically when modified."
6713 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Saving map received from server"
6717 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid ""
6721 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6722 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6723 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6724 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6725 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6726 msgstr ""
6727 "Skaluj GUI według wartości określonej przez użytkownika.\n"
6728 "Użyj najbliższego filtru anti-alias aby skalować GUI.\n"
6729 "Spowoduje to wygładzenie niektórych szorstkich krawędzi i wygładzenie\n"
6730 "pikseli przy zmniejszaniu, kosztem rozmycia niektórych\n"
6731 "piksele krawędzi, gdy obrazy są skalowane o rozmiary niecałkowite."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Screen"
6735 msgstr "Ekran"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Screen height"
6739 msgstr "Wysokość ekranu"
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Screen width"
6743 msgstr "Szerokość ekranu"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Screenshot folder"
6747 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Screenshot format"
6751 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Screenshot quality"
6755 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid ""
6759 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6760 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6761 "Use 0 for default quality."
6762 msgstr ""
6763 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6764 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6765 "0 to domyślna jakość."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Screenshots"
6769 msgstr "Zrzuty ekranu"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Seabed noise"
6773 msgstr "Szum dna morza"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6777 msgstr ""
6778 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6779 "górskich."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6783 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6787 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6791 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Selection box color"
6795 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Selection box width"
6799 msgstr "Długość zaznaczenia"
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 #, fuzzy
6803 msgid ""
6804 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6805 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6806 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6807 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6808 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6809 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6810 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6811 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6812 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6813 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6814 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6815 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6816 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6817 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6818 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6819 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6820 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6821 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6822 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6823 msgstr ""
6824 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6825 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6826 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6827 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6828 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6829 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6830 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6831 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6832 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6833 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6834 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6835 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6836 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6837 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6838 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6839 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6840 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6841 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6842 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Server"
6846 msgstr "Serwer"
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Server Gameplay"
6850 msgstr "Rozgrywka serwera"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Server Security"
6854 msgstr "Bezpieczeństwo serwera"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Server URL"
6858 msgstr "Adres URL serwera"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Server address"
6862 msgstr "Adres serwera"
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Server description"
6866 msgstr "Opis serwera"
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Server name"
6870 msgstr "Nazwa serwera"
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Server port"
6874 msgstr "Port Serwera"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Server side occlusion culling"
6878 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Server/Env Performance"
6882 msgstr "Wydajność serwera"
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Serverlist URL"
6886 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Serverlist and MOTD"
6890 msgstr "Lista serwerów i MOTD"
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Serverlist file"
6894 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid ""
6898 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6899 "A restart is required after changing this."
6900 msgstr ""
6901 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6902 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid ""
6906 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6907 msgstr ""
6908 "Ustaw maksymalną długość (w znakach) wiadomości czatu wysyłanych przez "
6909 "klientów."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "Set the shadow strength gamma.\n"
6915 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6916 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6917 msgstr ""
6918 "Ustaw siłę cienia.\n"
6919 "Niższa wartość oznacza jaśniejsze cienie, wyższa wartość oznacza ciemniejsze "
6920 "cienie."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 #, fuzzy
6924 msgid ""
6925 "Set the soft shadow radius size.\n"
6926 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6927 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6928 msgstr ""
6929 "Ustaw rozmiar zasięgu gładkiego cienia.\n"
6930 "Niższe wartości oznaczają ostrzejsze cienie, wyższe wartości oznaczają "
6931 "gładsze cienie.\n"
6932 "Minimalna wartość: 1.0; maksymalna wartość: 10.0"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 #, fuzzy
6936 msgid ""
6937 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6938 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6939 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6940 msgstr ""
6941 "Ustaw nachylenie orbity Słońca/Księżyca w stopniach.\n"
6942 "Wartość 0 oznacza brak nachylenia / orbitę pionową.\n"
6943 "Wartość minimalna: 0.0; wartość maksymalna: 60.0"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 #, fuzzy
6947 msgid ""
6948 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6949 "Requires shaders to be enabled."
6950 msgstr ""
6951 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6952 "Do włączenia wymagane są shadery."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6958 "Requires shaders to be enabled."
6959 msgstr ""
6960 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6961 "Do włączenia wymagane są shadery."
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6967 "Requires shaders to be enabled."
6968 msgstr ""
6969 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6970 "Wymaga shaderów."
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 #, fuzzy
6974 msgid ""
6975 "Set to true to enable waving plants.\n"
6976 "Requires shaders to be enabled."
6977 msgstr ""
6978 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6979 "Wymaga shaderów."
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6985 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6986 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6987 msgstr ""
6988 "Ustawia jakość tekstury cienia na 32 bity.\n"
6989 "Jeśli wartość jest fałszywa, używana będzie tekstura 16-bitowa.\n"
6990 "Może to powodować znacznie więcej artefaktów w cieniu."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Shader path"
6994 msgstr "Shadery"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid ""
6998 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6999 "video\n"
7000 "cards.\n"
7001 "This only works with the OpenGL video backend."
7002 msgstr ""
7003 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
7004 "wydajność niektórych kart\n"
7005 "graficznych.\n"
7006 "Działa tylko z zapleczem wideo OpenGL ."
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Shadow filter quality"
7011 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
7016 msgstr "Maksymalna odległość mapy cieni w węzłach do renderowania cieni"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
7021 msgstr "Tekstura mapy cieni w 32 bitach"
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Shadow map texture size"
7026 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
7032 "drawn."
7033 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Shadow strength gamma"
7038 msgstr "Siła cienia"
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
7042 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Show debug info"
7046 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Show entity selection boxes"
7050 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 #, fuzzy
7054 msgid ""
7055 "Show entity selection boxes\n"
7056 "A restart is required after changing this."
7057 msgstr ""
7058 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
7059 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Show name tag backgrounds by default"
7064 msgstr "Domyślnie wyświetlaj tła znaczników imiennych"
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Shutdown message"
7068 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid ""
7072 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7073 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
7074 "increasing this value above 5.\n"
7075 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
7076 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
7077 "recommended."
7078 msgstr ""
7079 "Rozmiar mapchunków generowanych przez mapgen, podany w mapblockach (16 "
7080 "węzłów).\n"
7081 "UWAGA!: Nie ma z tego żadnego pożytku, ale występuje kilka zagrożeń, przy\n"
7082 "zwiększaniu tej wartości powyżej 5.\n"
7083 "Zmniejszenie tej wartości podnosi gęstość jaskiń i lochów.\n"
7084 "Zmiana tej wartości ma specjalne zastosowanie, zalecane jest pozostawienie\n"
7085 "jej nietkniętą."
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid ""
7089 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
7090 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
7091 "thread, thus reducing jitter."
7092 msgstr ""
7093 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie\n"
7094 "zmieni rozmiar % pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku\n"
7095 "oraz ilość drgań."
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
7100 msgstr "Pochylenie orbity ciała niebieskiego"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Slice w"
7104 msgstr "Kawałek w"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
7109 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Small cave maximum number"
7114 msgstr "Maksymalna ilość małych jaskiń"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Small cave minimum number"
7119 msgstr "Minimalna ilość małych jaskiń"
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
7123 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
7127 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Smooth lighting"
7131 msgstr "Płynne oświetlenie"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid ""
7135 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
7136 "Useful for recording videos."
7137 msgstr ""
7138 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
7139 "widoku lub ruchu myszki.\n"
7140 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
7144 msgstr ""
7145 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
7146 "funkcję."
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
7150 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Sneak key"
7154 msgstr "Skradanie"
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "Sneaking speed"
7158 msgstr "Szybkość skradania"
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
7163 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Soft shadow radius"
7168 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Sound"
7172 msgstr "Dźwięk"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid ""
7176 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
7177 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
7178 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
7179 "Files that are not present will be fetched the usual way."
7180 msgstr ""
7181 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
7182 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
7183 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
7184 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid ""
7188 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
7189 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
7190 "items."
7191 msgstr ""
7192 "Określa domyślny rozmiar stosu węzłów, elementów i narzędzi.\n"
7193 "Pamiętaj, że mody lub gry mogą jawnie ustawiać stos dla niektórych (lub "
7194 "wszystkich) przedmiotów."
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid ""
7198 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
7199 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
7200 "will consume more resources.\n"
7201 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
7202 msgstr ""
7203 "Rozszerz pełną aktualizację mapy cieni na określoną ilość klatek.\n"
7204 "Wyższe wartości mogą sprawić, że cienie będą lagować,\n"
7205 "niższe wartości powodują zużycie większej ilości zasobów.\n"
7206 "Minimalna wartość: 1; maksymalna wartość: 16"
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid ""
7210 "Spread of light curve boost range.\n"
7211 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
7212 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
7213 msgstr ""
7214 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
7215 "Steruje szerokością zakresu, który ma być wzmocniony.\n"
7216 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Static spawnpoint"
7220 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "Steepness noise"
7224 msgstr "Szum stromości"
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Step mountain size noise"
7229 msgstr "Szum góry"
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Step mountain spread noise"
7234 msgstr "Szum góry"
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7239 msgstr "Siła paralaksy."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid ""
7243 "Strength of light curve boost.\n"
7244 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7245 "curve that is boosted in brightness."
7246 msgstr ""
7247 "Siła podbicia krzywej świetlnej.\n"
7248 "3 parametry 'boost' definiują zakres krzywej świetlnej\n"
7249 "który jest wzmacniany pod względem jasności."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "Strict protocol checking"
7253 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
7254
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Strip color codes"
7258 msgstr "Usuń kody kolorów"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7263 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7264 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7265 "upper tapering).\n"
7266 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7267 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7268 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7269 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7270 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7271 "world surface below."
7272 msgstr ""
7273 "Poziom powierzchni opcjonalnej wody umieszczonej na stałej warstwie terenu "
7274 "pływającego.\n"
7275 "Woda domyślnie jest wyłączona i zostanie umieszczona tylko wtedy, gdy "
7276 "wartość ta jest ustawiona\n"
7277 "powyżej 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (początek\n"
7278 "górnego zwężenia).\n"
7279 "***OSTRZEŻENIE, POTENCJALNE ZAGROŻENIE DLA ŚWIATÓW I WYDAJNOŚCI "
7280 "SERWERÓW***:\n"
7281 "Przy włączonym umieszczaniu wody, tereny pływające muszą być ustawione i "
7282 "przetestowane\n"
7283 "oraz być warstwą stałą poprzez ustawienie 'mgv7_floatland_density' na 2.0 "
7284 "(lub innej\n"
7285 "wymaganej wartości w zależności od 'mgv7_np_floatland'), \n"
7286 "aby uniknąć intensywnego przepływu wody na serwerze oraz ogromnego zalania\n"
7287 "powierzchni świata poniżej."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Synchronous SQLite"
7291 msgstr "Synchroniczny SQLite"
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Temperature variation for biomes."
7295 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Temporary Settings"
7299 msgstr "Ustawienia tymczasowe"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Terrain alternative noise"
7304 msgstr "Szum wysokości terenu"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Terrain base noise"
7308 msgstr "Szum podłoża"
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Terrain height"
7312 msgstr "Wysokość terenu"
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Terrain higher noise"
7316 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Terrain noise"
7320 msgstr "Szum terenu"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid ""
7324 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7325 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7326 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7327 msgstr ""
7328 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
7329 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
7330 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid ""
7334 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7335 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7336 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7337 msgstr ""
7338 "Próg szumu jezior.\n"
7339 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
7340 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Terrain persistence noise"
7344 msgstr "Stały szum terenu"
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Texture path"
7348 msgstr "Paczki tekstur"
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 #, fuzzy
7352 msgid ""
7353 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7354 "This must be a power of two.\n"
7355 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7356 msgstr ""
7357 "Rozmiar tekstury, na której ma być renderowana mapa cieni.\n"
7358 "Wartość musi być potęgą dwójki.\n"
7359 "Większe liczby tworzą lepsze cienie, ale jest to również kosztowniejsze."
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7365 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7366 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7367 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7368 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7369 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7370 msgstr ""
7371 "Tekstury na węźle mogą być dopasowane albo do niego albo do świata.\n"
7372 "Ten pierwszy tryb bardziej pasuje do rzeczy takich jak maszyny, meble, itp.\n"
7373 "ten drugi sprawia, że schody i mikrobloki lepiej komponują się z "
7374 "otoczeniem.\n"
7375 "Z uwagi na to, że ta możliwość jest nowa, nie może być wykorzystywana przez "
7376 "starsze serwery,\n"
7377 "opcja ta pozwala na wymuszenie jej dla określonych typów węzłów. Zwróć "
7378 "uwagę, że\n"
7379 "to opcja EKSPERYMENTALNA i może nie działać zbyt poprawnie."
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 #, fuzzy
7383 msgid "The URL for the content repository"
7384 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
7385
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 #, fuzzy
7388 msgid "The dead zone of the joystick"
7389 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid ""
7393 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7394 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7395 msgstr ""
7396 "Domyślny format w jakim są zapisywane profile,\n"
7397 "gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez określonego formatu."
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7401 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid ""
7405 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7406 msgstr ""
7407 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
7408 "profile."
7409
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid "The identifier of the joystick to use"
7412 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
7413
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7416 msgstr ""
7417 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
7418
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7420 #, fuzzy
7421 msgid ""
7422 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7423 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7424 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7425 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7426 "Requires waving liquids to be enabled."
7427 msgstr ""
7428 "Maksymalna wysokość powierzchni falujących cieczy.\n"
7429 "4,0 = wysokość fali wynosi dwa węzły.\n"
7430 "0.0 = Fala w ogóle się nie porusza.\n"
7431 "Wartość domyślna to 1.0 (1/2 węzła).\n"
7432 "Wymaga włączenia falujących cieczy."
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "The network interface that the server listens on."
7436 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid ""
7440 "The privileges that new users automatically get.\n"
7441 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7442 msgstr ""
7443 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
7444 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid ""
7448 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7449 "the\n"
7450 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7451 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7452 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7453 "maintained.\n"
7454 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7455 msgstr ""
7456 "Promień objętości bloków wokół każdego gracza, który podlega\n"
7457 "aktywne bloki, określone w mapblocks (16 węzłów).\n"
7458 "W aktywnych blokach ładowane są obiekty i uruchamiane ABM.\n"
7459 "Jest to również minimalny zakres, w którym utrzymywane są obiekty aktywne "
7460 "(moby).\n"
7461 "Należy to skonfigurować razem z active_object_send_range_blocks."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid ""
7465 "The rendering back-end.\n"
7466 "A restart is required after changing this.\n"
7467 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7468 "otherwise.\n"
7469 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7470 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7471 msgstr ""
7472 "Zaplecze renderowania.\n"
7473 "Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie.\n"
7474 "Uwaga: w Androidzie trzymaj się OGLES1, jeśli nie masz pewności! W "
7475 "przeciwnym razie aplikacja może się nie uruchomić.\n"
7476 "Na innych platformach zalecany jest OpenGL.\n"
7477 "Shadery są obsługiwane przez OpenGL (tylko komputery stacjonarne) i OGLES2 "
7478 "(eksperymentalne)"
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid ""
7482 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7483 "in-game view frustum around."
7484 msgstr ""
7485 "Czułość osi joysticka, wpływa na poruszanie się\n"
7486 "widoku dookoła."
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid ""
7490 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7491 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7492 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7493 "set to the nearest valid value."
7494 msgstr ""
7495 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
7496 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
7497 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
7498 "wartość jest z poza skali to\n"
7499 "zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
7500
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 msgid ""
7503 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7504 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7505 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7506 msgstr ""
7507 "Czas (w sekundach), przez który kolejka płynów może wyrosnąć poza "
7508 "przetwarzanie\n"
7509 "pojemności do momentu podjęcia próby zmniejszenia jej rozmiaru poprzez "
7510 "zrzucenie starej kolejki\n"
7511 "przedmiotów. Wartość 0 wyłącza funkcjonalność."
7512
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgid ""
7515 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7516 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7517 msgstr ""
7518 "Budżet czasu, jaki ABM mógł wykonać na każdym kroku\n"
7519 "(jako ułamek interwału ABM)"
7520
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid ""
7523 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7524 "when holding down a joystick button combination."
7525 msgstr ""
7526 "Czas w sekundach jest brany między powtarzającymi się zdarzeniami\n"
7527 "kiedy przytrzymuje się kombinację przycisków joysticka."
7528
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid ""
7531 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7532 "the place button."
7533 msgstr ""
7534 "Czas w sekundach między kolejnymi położeniem węzłów po przytrzymaniu\n"
7535 "przycisku umieszczania.."
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "The type of joystick"
7539 msgstr "Typ joysticka"
7540
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid ""
7543 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7544 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7545 "'altitude_dry' is enabled."
7546 msgstr ""
7547 "Odległość w pionie, powyżej której ciepło spada o 20, jeśli funkcja "
7548 "„altitude_chill” jest\n"
7549 "włączona. Również odległość w pionie, na której wilgotność spada o 10, "
7550 "jeśli\n"
7551 "„altitude_dry” jest włączony."
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7555 msgstr ""
7556 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
7557 "górskich."
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid ""
7561 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7562 "Setting it to -1 disables the feature."
7563 msgstr ""
7564 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
7565 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7569 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Time send interval"
7573 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid "Time speed"
7577 msgstr "Szybkość upływu czasu"
7578
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7581 msgstr ""
7582 "Limit czasu na usunięcie przez klienta nieużywanych danych map z pamięci, w "
7583 "sekundach."
7584
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid ""
7587 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7588 "something.\n"
7589 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7590 "node."
7591 msgstr ""
7592 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
7593 "buduje.\n"
7594 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
7595
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Toggle camera mode key"
7598 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
7599
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "Tooltip delay"
7602 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
7603
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "Touch screen threshold"
7606 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Touchscreen"
7610 msgstr "Ekran dotykowy"
7611
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Tradeoffs for performance"
7614 msgstr "Kompromisy dla wydajności"
7615
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Transparency Sorting Distance"
7618 msgstr "Odległość sortowania przezroczystości"
7619
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 msgid "Trees noise"
7622 msgstr "Szum drzew"
7623
7624 #: src/settings_translation_file.cpp
7625 msgid "Trilinear filtering"
7626 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
7627
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 #, fuzzy
7630 msgid ""
7631 "True = 256\n"
7632 "False = 128\n"
7633 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7634 msgstr ""
7635 "True= 256\n"
7636 "False= 128\n"
7637 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
7638
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Trusted mods"
7641 msgstr "Zaufane mody"
7642
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7645 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
7646
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7648 msgid "Undersampling"
7649 msgstr "Niedopróbkowanie"
7650
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7654 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7655 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7656 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7657 "image.\n"
7658 "Higher values result in a less detailed image."
7659 msgstr ""
7660 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
7661 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
7662 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
7663 "obrazów."
7664
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "Unlimited player transfer distance"
7667 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
7668
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid "Unload unused server data"
7671 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
7672
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7675 msgstr "Górna granica Y lochów."
7676
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7680 msgstr "Górna granica Y lochów."
7681
7682 #: src/settings_translation_file.cpp
7683 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7684 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
7685
7686 #: src/settings_translation_file.cpp
7687 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7688 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
7689
7690 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7692 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
7693
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7695 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7696 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
7697
7698 #: src/settings_translation_file.cpp
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7702 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7703 "Gamma correct downscaling is not supported."
7704 msgstr ""
7705 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
7706 "wydajność,\n"
7707 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
7708 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
7709
7710 #: src/settings_translation_file.cpp
7711 msgid ""
7712 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7713 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7714 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7715 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7716 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7717 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7718 "A restart is required after changing this option."
7719 msgstr ""
7720 "Użyj wielopróbkowego antyaliasingu (MSAA), aby wygładzić krawędzie bloków.\n"
7721 "Algorytm ten wygładza widok 3D, zachowując jednocześnie ostrość obrazu,\n"
7722 "ale nie wpływa na wnętrze tekstur\n"
7723 "(co jest szczególnie widoczne w przypadku przezroczystych tekstur).\n"
7724 "Widoczne odstępy pojawiają się między węzłami, gdy moduły cieniujące są "
7725 "wyłączone.\n"
7726 "Jeśli jest ustawiony na 0, MSAA jest wyłączone.\n"
7727 "Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie."
7728
7729 #: src/settings_translation_file.cpp
7730 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7731 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
7732
7733 #: src/settings_translation_file.cpp
7734 msgid "User Interfaces"
7735 msgstr "Interfejsy użytkownika"
7736
7737 #: src/settings_translation_file.cpp
7738 msgid "VBO"
7739 msgstr "VBO"
7740
7741 #: src/settings_translation_file.cpp
7742 msgid "VSync"
7743 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7744
7745 #: src/settings_translation_file.cpp
7746 msgid "Valley depth"
7747 msgstr "Głębokość doliny"
7748
7749 #: src/settings_translation_file.cpp
7750 msgid "Valley fill"
7751 msgstr "Wypełnienie doliny"
7752
7753 #: src/settings_translation_file.cpp
7754 msgid "Valley profile"
7755 msgstr "Profilowanie doliny"
7756
7757 #: src/settings_translation_file.cpp
7758 msgid "Valley slope"
7759 msgstr "Stok doliny"
7760
7761 #: src/settings_translation_file.cpp
7762 msgid "Variation of biome filler depth."
7763 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
7764
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7767 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
7768
7769 #: src/settings_translation_file.cpp
7770 msgid "Variation of number of caves."
7771 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
7772
7773 #: src/settings_translation_file.cpp
7774 msgid ""
7775 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7776 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7777 msgstr ""
7778 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
7779 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
7780
7781 #: src/settings_translation_file.cpp
7782 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7783 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
7784
7785 #: src/settings_translation_file.cpp
7786 msgid ""
7787 "Varies roughness of terrain.\n"
7788 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7789 msgstr ""
7790 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7791 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7792
7793 #: src/settings_translation_file.cpp
7794 msgid "Varies steepness of cliffs."
7795 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7796
7797 #: src/settings_translation_file.cpp
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7800 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7801
7802 #: src/settings_translation_file.cpp
7803 msgid "Vertical screen synchronization."
7804 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7805
7806 #: src/settings_translation_file.cpp
7807 msgid "Video driver"
7808 msgstr "Sterownik graficzny"
7809
7810 #: src/settings_translation_file.cpp
7811 msgid "View bobbing factor"
7812 msgstr "Skala drgań głowy podczas ruchu"
7813
7814 #: src/settings_translation_file.cpp
7815 msgid "View distance in nodes."
7816 msgstr "Zasięg widzenia, wyrażany w blokach."
7817
7818 #: src/settings_translation_file.cpp
7819 msgid "View range decrease key"
7820 msgstr "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia"
7821
7822 #: src/settings_translation_file.cpp
7823 msgid "View range increase key"
7824 msgstr "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia"
7825
7826 #: src/settings_translation_file.cpp
7827 msgid "View zoom key"
7828 msgstr "Klawisz zoom"
7829
7830 #: src/settings_translation_file.cpp
7831 msgid "Viewing range"
7832 msgstr "Zasięg widoczności"
7833
7834 #: src/settings_translation_file.cpp
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7837 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7838
7839 #: src/settings_translation_file.cpp
7840 msgid "Volume"
7841 msgstr "Głośność"
7842
7843 #: src/settings_translation_file.cpp
7844 #, fuzzy
7845 msgid ""
7846 "Volume of all sounds.\n"
7847 "Requires the sound system to be enabled."
7848 msgstr ""
7849 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7850 "Wymaga włączenia shaderów."
7851
7852 #: src/settings_translation_file.cpp
7853 msgid ""
7854 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7855 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7856 "Alters the shape of the fractal.\n"
7857 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7858 "Range roughly -2 to 2."
7859 msgstr ""
7860 "Współrzędna W wygenerowanego wycinka 3D fraktala 4D.\n"
7861 "Określa, który wycinek 3D kształtu 4D jest generowany.\n"
7862 "Zmienia kształt fraktala.\n"
7863 "Nie ma wpływu na fraktale 3D.\n"
7864 "Zasięg około -2 do 2."
7865
7866 #: src/settings_translation_file.cpp
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7869 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7870
7871 #: src/settings_translation_file.cpp
7872 msgid "Walking speed"
7873 msgstr "Szybkość chodzenia"
7874
7875 #: src/settings_translation_file.cpp
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7878 msgstr ""
7879 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7880 "blokach na sekundę."
7881
7882 #: src/settings_translation_file.cpp
7883 msgid "Water level"
7884 msgstr "Poziom wody"
7885
7886 #: src/settings_translation_file.cpp
7887 msgid "Water surface level of the world."
7888 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7889
7890 #: src/settings_translation_file.cpp
7891 msgid "Waving Nodes"
7892 msgstr "Falujące bloki"
7893
7894 #: src/settings_translation_file.cpp
7895 msgid "Waving leaves"
7896 msgstr "Falujące liście"
7897
7898 #: src/settings_translation_file.cpp
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Waving liquids"
7901 msgstr "Falujące bloki"
7902
7903 #: src/settings_translation_file.cpp
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Waving liquids wave height"
7906 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7907
7908 #: src/settings_translation_file.cpp
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Waving liquids wave speed"
7911 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7912
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Waving liquids wavelength"
7916 msgstr "Długość fal wodnych"
7917
7918 #: src/settings_translation_file.cpp
7919 msgid "Waving plants"
7920 msgstr "Falujące rośliny"
7921
7922 #: src/settings_translation_file.cpp
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Weblink color"
7925 msgstr "Kolor zaznaczenia"
7926
7927 #: src/settings_translation_file.cpp
7928 msgid ""
7929 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7930 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7931 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7932 msgstr ""
7933 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być\n"
7934 "filtrowane w oprogramowaniu, ale niektóre są generowane bezpośrednio na\n"
7935 "sprzęt ( np. renderuj tekstury do bloków ekwipunku)."
7936
7937 #: src/settings_translation_file.cpp
7938 msgid ""
7939 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7940 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7941 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7942 "properly support downloading textures back from hardware."
7943 msgstr ""
7944 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7945 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7946 "metody \n"
7947 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7948 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7949
7950 #: src/settings_translation_file.cpp
7951 #, fuzzy
7952 msgid ""
7953 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7954 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7955 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7956 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7957 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7958 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7959 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7960 "texture autoscaling."
7961 msgstr ""
7962 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7963 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7964 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7965 "interpolacją, \n"
7966 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7967 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7968 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7969 "niż 1\n"
7970 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7971 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7972 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7973 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7974
7975 #: src/settings_translation_file.cpp
7976 msgid ""
7977 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7978 "Mods may still set a background."
7979 msgstr ""
7980 "Czy tła tagów nazw mają być domyślnie pokazywane.\n"
7981 "Mody mogą nadal tworzyć tło."
7982
7983 #: src/settings_translation_file.cpp
7984 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7985 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7986
7987 #: src/settings_translation_file.cpp
7988 msgid ""
7989 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7990 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7991 msgstr ""
7992 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7993 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7994
7995 #: src/settings_translation_file.cpp
7996 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7997 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7998
7999 #: src/settings_translation_file.cpp
8000 msgid ""
8001 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
8002 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
8003 msgstr ""
8004 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
8005 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
8006
8007 #: src/settings_translation_file.cpp
8008 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
8009 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
8010
8011 #: src/settings_translation_file.cpp
8012 msgid ""
8013 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
8014 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
8015 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
8016 "pause menu."
8017 msgstr ""
8018 "Czy wyciszyć dźwięki. Dźwięki można wyłączyć w dowolnym momencie, chyba że\n"
8019 "system dźwiękowy jest wyłączony (enable_sound=false).\n"
8020 "W grze możesz przełączać stan wyciszenia za pomocą klawisza wyciszania lub "
8021 "używając\n"
8022 "menu pauzy."
8023
8024 #: src/settings_translation_file.cpp
8025 msgid ""
8026 "Whether to show technical names.\n"
8027 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
8028 "as\n"
8029 "setting names in All Settings.\n"
8030 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
8031 msgstr ""
8032 "Czy gra ma pokazywać nazwy techniczne.\n"
8033 "Wpływa na mody i paczki tekstur w menu \"Zawartość\" oraz \"Wybierz mody\",\n"
8034 "jak również na nazwy ustawień we \"Wszystkich ustawieniach\".\n"
8035 "Kontrolowane przez pole wyboru w menu \"Wszystkie ustawienia\"."
8036
8037 #: src/settings_translation_file.cpp
8038 msgid ""
8039 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
8040 msgstr ""
8041 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
8042
8043 #: src/settings_translation_file.cpp
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
8046 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
8047
8048 #: src/settings_translation_file.cpp
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
8051 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
8052
8053 #: src/settings_translation_file.cpp
8054 msgid ""
8055 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
8056 "background.\n"
8057 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
8058 msgstr ""
8059 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
8060 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
8061
8062 #: src/settings_translation_file.cpp
8063 msgid ""
8064 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
8065 "Not needed if starting from the main menu."
8066 msgstr ""
8067 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
8068 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
8069
8070 #: src/settings_translation_file.cpp
8071 msgid "World start time"
8072 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
8073
8074 #: src/settings_translation_file.cpp
8075 msgid ""
8076 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
8077 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
8078 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
8079 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
8080 "See also texture_min_size.\n"
8081 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
8082 msgstr ""
8083 "Tekstury wyrównane do świata mogą być skalowane tak, aby obejmowały kilka "
8084 "węzłów. Jednakże,\n"
8085 "serwer może nie wysłać żądanej wagi, zwłaszcza jeśli używasz\n"
8086 "specjalnie zaprojektowany pakiet tekstur; z tą opcją klient próbuje\n"
8087 "automatycznie określić skalę na podstawie rozmiaru tekstury.\n"
8088 "Zobacz także texture_min_size.\n"
8089 "Ostrzeżenie: ta opcja jest EKSPERYMENTALNA!"
8090
8091 #: src/settings_translation_file.cpp
8092 msgid "World-aligned textures mode"
8093 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
8094
8095 #: src/settings_translation_file.cpp
8096 msgid "Y of flat ground."
8097 msgstr "Y płaskiego podłoża."
8098
8099 #: src/settings_translation_file.cpp
8100 #, fuzzy
8101 msgid ""
8102 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
8103 "vertically."
8104 msgstr ""
8105 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
8106
8107 #: src/settings_translation_file.cpp
8108 msgid "Y of upper limit of large caves."
8109 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
8110
8111 #: src/settings_translation_file.cpp
8112 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
8113 msgstr ""
8114 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
8115 "rozmiarów."
8116
8117 #: src/settings_translation_file.cpp
8118 msgid ""
8119 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
8120 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
8121 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
8122 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
8123 msgstr ""
8124 "Odległość Y, na której pływające tereny zwężają się od pełnej gęstości do "
8125 "zera.\n"
8126 "Zbieżność rozpoczyna się w tej odległości od granicy Y.\n"
8127 "W przypadku litej warstwy pływów kontroluje wysokość wzgórz/gór.\n"
8128 "Musi być mniejsza lub równa połowie odległości między granicami Y."
8129
8130 #: src/settings_translation_file.cpp
8131 msgid "Y-level of average terrain surface."
8132 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
8133
8134 #: src/settings_translation_file.cpp
8135 msgid "Y-level of cavern upper limit."
8136 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
8137
8138 #: src/settings_translation_file.cpp
8139 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
8140 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
8141
8142 #: src/settings_translation_file.cpp
8143 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
8144 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
8145
8146 #: src/settings_translation_file.cpp
8147 msgid "Y-level of seabed."
8148 msgstr "Wysokość dna jezior."
8149
8150 #: src/settings_translation_file.cpp
8151 msgid "cURL"
8152 msgstr "cURL"
8153
8154 #: src/settings_translation_file.cpp
8155 msgid "cURL file download timeout"
8156 msgstr "Limit czasu pobierania pliku cURL"
8157
8158 #: src/settings_translation_file.cpp
8159 #, fuzzy
8160 msgid "cURL interactive timeout"
8161 msgstr "Limit czasu cURL"
8162
8163 #: src/settings_translation_file.cpp
8164 msgid "cURL parallel limit"
8165 msgstr "Limit żądań równoległych cURL"
8166
8167 #~ msgid "- Creative Mode: "
8168 #~ msgstr "Tryb kreatywny "
8169
8170 #~ msgid "- Damage: "
8171 #~ msgstr "- Obrażenia: "
8172
8173 #~ msgid ""
8174 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
8175 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
8178 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
8179
8180 #~ msgid "Address / Port"
8181 #~ msgstr "Adres / Port"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
8185 #~ "brighter.\n"
8186 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
8189 #~ "jasność.\n"
8190 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
8191
8192 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
8195 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
8196
8197 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
8198 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
8199
8200 #~ msgid "Back"
8201 #~ msgstr "Backspace"
8202
8203 #~ msgid "Basic"
8204 #~ msgstr "Podstawowy"
8205
8206 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
8207 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
8208
8209 #~ msgid "Bump Mapping"
8210 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
8211
8212 #~ msgid "Bumpmapping"
8213 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
8214
8215 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
8216 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
8217
8218 #~ msgid ""
8219 #~ "Changes the main menu UI:\n"
8220 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
8221 #~ "chooser, etc.\n"
8222 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
8223 #~ "be\n"
8224 #~ "necessary for smaller screens."
8225 #~ msgstr ""
8226 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
8227 #~ "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
8228 #~ "tekstur, itd.\n"
8229 #~ "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
8230 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
8231
8232 #~ msgid "Config mods"
8233 #~ msgstr "Ustawienia modów"
8234
8235 #~ msgid "Configure"
8236 #~ msgstr "Ustaw"
8237
8238 #~ msgid "Connect"
8239 #~ msgstr "Połącz"
8240
8241 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
8242 #~ msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
8243
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
8246 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
8249 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
8250
8251 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
8252 #~ msgstr ""
8253 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
8254
8255 #~ msgid "Credits"
8256 #~ msgstr "Autorzy"
8257
8258 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
8259 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
8260
8261 #~ msgid "Damage enabled"
8262 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
8263
8264 #~ msgid "Darkness sharpness"
8265 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
8266
8267 #~ msgid ""
8268 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
8269 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
8272 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8276 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
8279 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
8280
8281 #~ msgid ""
8282 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8283 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8284 #~ msgstr ""
8285 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
8286 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
8287
8288 #~ msgid "Del. Favorite"
8289 #~ msgstr "Usuń ulubiony"
8290
8291 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8292 #~ msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
8293
8294 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8295 #~ msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
8296
8297 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8298 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
8299
8300 #~ msgid "Enable VBO"
8301 #~ msgstr "Włącz VBO"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Enable register confirmation"
8305 #~ msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
8306
8307 #~ msgid ""
8308 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8309 #~ "texture pack\n"
8310 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8311 #~ "Requires shaders to be enabled."
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
8314 #~ "w paczce tekstur\n"
8315 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
8316 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
8317
8318 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8319 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
8320
8321 #~ msgid ""
8322 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8323 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8324 #~ msgstr ""
8325 #~ "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
8326 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
8327
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8330 #~ "Requires shaders to be enabled."
8331 #~ msgstr ""
8332 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
8333 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
8334
8335 #~ msgid "Enter "
8336 #~ msgstr "Enter "
8337
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8340 #~ "when set to higher number than 0."
8341 #~ msgstr ""
8342 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
8343 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
8344
8345 #~ msgid "FPS in pause menu"
8346 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
8347
8348 #~ msgid "Fallback font shadow"
8349 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
8350
8351 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8352 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
8353
8354 #~ msgid "Fallback font size"
8355 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
8356
8357 #~ msgid "Filtering"
8358 #~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
8359
8360 #~ msgid "Floatland base height noise"
8361 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
8362
8363 #~ msgid "Floatland mountain height"
8364 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
8365
8366 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8367 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
8368
8369 #~ msgid "FreeType fonts"
8370 #~ msgstr "Czcionki Freetype"
8371
8372 #~ msgid "Full screen BPP"
8373 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
8374
8375 #~ msgid "Game"
8376 #~ msgstr "Gra"
8377
8378 #~ msgid "Gamma"
8379 #~ msgstr "Gamma"
8380
8381 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8382 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
8383
8384 #~ msgid "Generate normalmaps"
8385 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
8386
8387 #~ msgid "HUD scale factor"
8388 #~ msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
8389
8390 #~ msgid "High-precision FPU"
8391 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
8392
8393 #~ msgid "IPv6 support."
8394 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
8395
8396 #~ msgid "In-Game"
8397 #~ msgstr "Gra"
8398
8399 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8400 #~ msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Instrumentation"
8404 #~ msgstr "Instrukcja"
8405
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
8410 #~ "klawisze z pliku minetest.conf)"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Lava depth"
8414 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
8415
8416 #~ msgid "Lightness sharpness"
8417 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
8418
8419 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8420 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
8421
8422 #~ msgid "Main"
8423 #~ msgstr "Menu główne"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Main menu style"
8427 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
8428
8429 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
8432
8433 #~ msgid "Menus"
8434 #~ msgstr "Menu"
8435
8436 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8437 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
8438
8439 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8440 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
8441
8442 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8443 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
8444
8445 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8446 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
8447
8448 #~ msgid "Name / Password"
8449 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
8450
8451 #~ msgid "Name/Password"
8452 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
8453
8454 #~ msgid "No"
8455 #~ msgstr "Nie"
8456
8457 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8458 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
8459
8460 #~ msgid "Normalmaps strength"
8461 #~ msgstr "Siła map normlanych"
8462
8463 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8464 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
8465
8466 #~ msgid "Ok"
8467 #~ msgstr "OK"
8468
8469 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
8472
8473 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8474 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
8475
8476 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8477 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
8478
8479 #~ msgid "Parallax occlusion"
8480 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
8481
8482 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8483 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
8484
8485 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8486 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
8487
8488 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8489 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8493 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8494
8495 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8496 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
8497
8498 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8499 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
8500
8501 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8502 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
8503
8504 #~ msgid "Player name"
8505 #~ msgstr "Nazwa gracza"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Profiling"
8509 #~ msgstr "Profilowanie modyfikacji"
8510
8511 #~ msgid "Projecting dungeons"
8512 #~ msgstr "Projekcja lochów"
8513
8514 #~ msgid "PvP enabled"
8515 #~ msgstr "PvP włączone"
8516
8517 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8518 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
8519
8520 #~ msgid "Select Package File:"
8521 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
8522
8523 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8524 #~ msgstr "Pojedynczy gracz"
8525
8526 #~ msgid "Shadow limit"
8527 #~ msgstr "Limit cieni"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid ""
8531 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8532 #~ "not be drawn."
8533 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
8534
8535 #~ msgid "Special"
8536 #~ msgstr "Specialne"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Special key"
8540 #~ msgstr "Skradanie"
8541
8542 #~ msgid "Start Singleplayer"
8543 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
8544
8545 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8546 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
8547
8548 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8549 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
8550
8551 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8552 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
8553
8554 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8555 #~ msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
8556
8557 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8558 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
8559
8560 #~ msgid ""
8561 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
8564 #~ "górzystego terenu."
8565
8566 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
8569 #~ "wznoszącym się."
8570
8571 #~ msgid "Waving Water"
8572 #~ msgstr "Falująca woda"
8573
8574 #~ msgid "Waving water"
8575 #~ msgstr "Falująca woda"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8580 #~ "in.\n"
8581 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
8584 #~ "wspierająca takie czcionki."
8585
8586 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8587 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
8588
8589 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8590 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
8591
8592 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8593 #~ msgstr ""
8594 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
8595
8596 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8597 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
8598
8599 #~ msgid "Yes"
8600 #~ msgstr "Tak"
8601
8602 #, c-format
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8605 #~ "time.\n"
8606 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8607 #~ "this server.\n"
8608 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8609 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . "
8612 #~ "Jeśli zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe "
8613 #~ "konto z Twoim danymi.\n"
8614 #~ "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby "
8615 #~ "potwierdzić utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten "
8616 #~ "proces."
8617
8618 #~ msgid "You died."
8619 #~ msgstr "Umarłeś."
8620
8621 #~ msgid "needs_fallback_font"
8622 #~ msgstr "no"