3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-04 10:15+0000\n"
7 "Last-Translator: Artur Adamczyk <artur.adamczyk@szkolazmartwychwstanek.pl>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Wyczyść kolejkę wiadomości czatu"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Pusta komenda."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Wyjście do menu"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Błędna komenda: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Wydana komenda: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Lista graczy online"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Gracze online: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Kolejka czatu jest teraz pusta."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Ta komenda jest dezaktywowana przez serwer."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Dostępne komendy:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Dostępne komendy: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Polecenie nie jest dostępne: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Uzyskaj pomoc dotyczącą poleceń"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Użyj '.help <cmd>', aby uzyskać więcej informacji lub '.help all', aby "
83 "wyświetlić wszystko."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[wszystko | <cmd>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<niedostępne>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Wystąpił błąd:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Połącz ponownie"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Nowa wersja $1 jest dostępna"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgstr "Mody klienta"
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 "Installed version: $1\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
132 "Zainstalowana wersja: $1\n"
134 "Odwiedź $3 aby dowiedzieć się, jak zdobyć najnowszą wersję i być na bieżąco "
135 "z funkcjami i poprawkami."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Odwiedź stronę"
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Włączone, zawiera błąd)"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Niespełniona)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Wyłącz wszystko"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgstr "Włącz wszystkie"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Aktywuj moda"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
214 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Znajdź Więcej Modów"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Brak wymaganych zależności"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Dodatkowe zależności:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "Pobieranie $1..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 wymaga zależności, które nie zostały znalezione."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgstr "Wszystkie zasoby"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Już zainstalowany"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Powrót do menu głównego"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgstr "Gra podstawowa:"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Pobieranie..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgstr "Zainstaluj $1"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Instalacja: nieznany typ pliku lub uszkodzone archiwum"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgstr "Brak Wyników"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "Brak aktualizacji"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgstr "Nie znaleziono"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Paczki zasobów"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Dodatkowy teren"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Wysokość mrozu"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgstr "Wysokość suchości"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Mieszanie biomów"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test jest przeznaczony dla programistów."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgstr "Płaski teren"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Masywy lądowe unoszące się na niebie"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Wilgotne rzeki"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Zainstaluj grę"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Zainstaluj inną grę"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
484 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 msgstr "Generator mapy"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
493 msgstr "Flagi generatora mapy"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Flagi specyficzne dla Mapgena"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgstr "Strumień błota"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Nie wybrano gry"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Rzeki na poziomie morza"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgstr "Ziarno losowości"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Płynne przejście między biomami"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
545 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
546 "dżungli stworzone przez v6)"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Struktury pojawiające się na terenie, zazwyczaj drzewa i rośliny"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Umiarkowany, Pustynny"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla, Tundra, Tajga"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Erozja powierzchni terenu"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Drzewa i trawa w dżungli"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Zmienna głębokość rzeki"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Bardzo duże jaskinie głęboko w podziemiach"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgstr "Nazwa świata"
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: nieprawidłowa ścieżka \"$1\""
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Potwierdź hasło"
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
616 msgstr "Dołączanie $1"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
632 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
633 msgid "Passwords do not match"
634 msgstr "Hasła nie są jednakowe"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
638 msgstr "Zarejestruj się"
640 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Rename Modpack:"
646 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
650 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
651 "override any renaming here."
653 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
654 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "(No description of setting given)"
658 msgstr "(brak opisu)"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "< Back to Settings page"
666 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Content: Games"
674 msgstr "Zawartość: Gry"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Mods"
678 msgstr "Zawartość: Mody"
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Please enter a valid integer."
710 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid number."
714 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Restore Default"
718 msgstr "Przywróć domyślne"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "Select directory"
730 msgstr "Wybierz katalog"
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgstr "Wybierz plik"
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Show technical names"
738 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "The value must be at least $1."
742 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must not be larger than $1."
746 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
773 #. It is short for "absolute value".
774 #. It can be enabled in noise settings in
775 #. main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
778 msgstr "wartość bezwzględna"
780 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
781 #. It describes the default processing options
782 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
783 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
787 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
788 #. It is used to make the map smoother and
789 #. can be enabled in noise settings in
790 #. main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
795 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgstr "$1 (Aktywny)"
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgstr "Modyfikacja $1"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "Failed to install $1 to $2"
805 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
809 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
814 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
818 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
822 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
824 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to install a game as a $1"
826 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a mod as a $1"
830 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
834 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 msgstr "Ładowanie..."
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Lista serwerów publicznych jest wyłączona"
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
850 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 msgid "Active Contributors"
856 msgstr "Aktywni współautorzy"
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 msgid "Active renderer:"
860 msgstr "Aktywny moduł renderowania:"
862 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 msgid "Core Developers"
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
867 msgid "Open User Data Directory"
868 msgstr "Otwórz katalog danych użytkownika"
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
873 "and texture packs in a file manager / explorer."
875 "Otwiera katalog, który zawiera światy, gry, mody i tekstury dostarczone "
876 "przez użytkownika\n"
877 "oraz pakiety tekstur w menedżerze plików / eksploratorze."
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Contributors"
881 msgstr "Byli współautorzy"
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Core Developers"
885 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Share debug log"
889 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Browse online content"
893 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Disable Texture Pack"
901 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Installed Packages:"
909 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No dependencies."
913 msgstr "Brak wymaganych zależności."
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "No package description available"
917 msgstr "Brak opisu pakietu"
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Uninstall Package"
925 msgstr "Usuń modyfikację"
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 msgid "Use Texture Pack"
929 msgstr "Użyj paczki tekstur"
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Announce Server"
933 msgstr "Rozgłoś serwer"
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Creative Mode"
941 msgstr "Tryb kreatywny"
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Enable Damage"
945 msgstr "Włącz obrażenia"
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgstr "Udostępnij serwer"
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "Install games from ContentDB"
957 msgstr "Instaluj gry z ContentDB"
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "No world created or selected!"
965 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgstr "Wybierz Mody"
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Select World:"
981 msgstr "Wybierz świat:"
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgstr "Port Serwera"
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgstr "Rozpocznij grę"
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Creative mode"
1001 msgstr "Tryb kreatywny"
1003 #. ~ PvP = Player versus Player
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Damage / PvP"
1006 msgstr "Obrażenia / PvP"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Incompatible Servers"
1014 msgstr "Niekompatybilne serwery"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgstr "Dołącz do gry"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgstr "Zaloguj się"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Public Servers"
1030 msgstr "Publiczne serwery"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Remove favorite"
1038 msgstr "Usuń ulubione"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 msgid "Server Description"
1042 msgstr "Opis serwera"
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "(game support required)"
1046 msgstr "(wymagana obsługa gry)"
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "All Settings"
1066 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Antialiasing:"
1070 msgstr "Antyaliasing:"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Autosave Screen Size"
1074 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Bilinear Filter"
1078 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1082 msgstr "Zmień klawisze"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Connected Glass"
1086 msgstr "Szkło połączone"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Dynamic shadows"
1090 msgstr "Cienie dynamiczne"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Dynamic shadows:"
1094 msgstr "Cienie dynamiczne:"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Fancy Leaves"
1098 msgstr "Ozdobne liście"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1118 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Highlighting"
1130 msgstr "Podświetlanie bloków"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Node Outlining"
1134 msgstr "Obramowanie bloków"
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Leaves"
1142 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Opaque Water"
1146 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (experimental)"
1166 msgstr "Shadery (eksperymentalne)"
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Shaders (unavailable)"
1170 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Simple Leaves"
1174 msgstr "Proste Liście"
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Smooth Lighting"
1178 msgstr "Płynne oświetlenie"
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgstr "Teksturowanie:"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1185 msgid "Tone Mapping"
1186 msgstr "Tone Mapping"
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Touch threshold (px):"
1190 msgstr "Próg dotyku (px):"
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Trilinear Filter"
1194 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgstr "Bardzo wysokie"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgstr "Bardzo niskie"
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Waving Leaves"
1207 msgstr "Falujące liście"
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Liquids"
1211 msgstr "Fale (Ciecze)"
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Plants"
1215 msgstr "Falujące rośliny"
1217 #: src/client/client.cpp
1218 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1219 msgstr "Połączenie zostało przerwane (błąd protokołu?)."
1221 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1222 msgid "Connection timed out."
1223 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1225 #: src/client/client.cpp
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Initializing nodes"
1231 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes..."
1235 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Loading textures..."
1239 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Rebuilding shaders..."
1243 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1245 #: src/client/clientlauncher.cpp
1246 msgid "Connection error (timed out?)"
1247 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Could not find or load game: "
1251 msgstr "Nie można znaleźć lub załadować gry: "
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Invalid gamespec."
1255 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 msgstr "Menu główne"
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1263 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Player name too long."
1267 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Please choose a name!"
1271 msgstr "Wybierz nazwę!"
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Provided password file failed to open: "
1275 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1279 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1281 #: src/client/game.cpp
1284 "Check debug.txt for details."
1287 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1289 #: src/client/game.cpp
1293 #: src/client/game.cpp
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1303 msgstr "- Publiczne: "
1305 #. ~ PvP = Player versus Player
1306 #: src/client/game.cpp
1308 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "- Server Name: "
1312 msgstr "- Nazwa serwera: "
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "A serialization error occurred:"
1316 msgstr "Wystąpił błąd serializacji:"
1318 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Access denied. Reason: %s"
1321 msgstr "Odmowa dostępu. Powód: %s"
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Automatic forward disabled"
1325 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Automatic forward enabled"
1329 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Block bounds hidden"
1333 msgstr "Ukryte granice bloków"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1337 msgstr "Granice bloków pokazane dla wszystkich bloków"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for current block"
1341 msgstr "Granice bloku wyświetlane dla bieżącego bloku"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1345 msgstr "Granice bloków pokazane dla pobliskich bloków"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Camera update disabled"
1349 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Camera update enabled"
1353 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1357 msgstr "Nie można wyświetlić granic bloków (wyłączone przez mod lub grę)"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Change Password"
1361 msgstr "Zmień hasło"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Cinematic mode disabled"
1365 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Cinematic mode enabled"
1369 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Client disconnected"
1373 msgstr "Klient został rozłączony"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Client side scripting is disabled"
1377 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Connecting to server..."
1381 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Connection failed for unknown reason"
1385 msgstr "Połączenie nie powiodło się z nieznanego powodu"
1387 #: src/client/game.cpp
1391 #: src/client/game.cpp
1395 "- %s: move forwards\n"
1396 "- %s: move backwards\n"
1398 "- %s: move right\n"
1399 "- %s: jump/climb up\n"
1402 "- %s: sneak/climb down\n"
1405 "- Mouse: turn/look\n"
1406 "- Mouse wheel: select item\n"
1410 "- %s: idź do przodu\n"
1411 "- %s: przesuń się do tyłu\n"
1412 "- %s: przesuń się w lewo\n"
1413 "- %s: przesuń w prawo\n"
1414 "- %s: skok/wspinaj się\n"
1415 "- %s: kopanie/cios\n"
1416 "- %s: połóż/użyj\n"
1417 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół\n"
1418 "- %s: upuść przedmiot\n"
1420 "- Mysz: obróć / spójrz\n"
1421 "- Kółko myszy: wybierz element\n"
1424 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1427 msgstr "Nie można rozwiązać adresu: %s"
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Creating client..."
1431 msgstr "Tworzenie klienta..."
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Creating server..."
1435 msgstr "Tworzenie serwera...."
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1439 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info shown"
1443 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1447 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1449 #: src/client/game.cpp
1451 "Default Controls:\n"
1452 "No menu visible:\n"
1453 "- single tap: button activate\n"
1454 "- double tap: place/use\n"
1455 "- slide finger: look around\n"
1456 "Menu/Inventory visible:\n"
1457 "- double tap (outside):\n"
1459 "- touch stack, touch slot:\n"
1461 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1462 " --> place single item to slot\n"
1464 "Domyślne sterowanie:\n"
1465 "Brak widocznego menu:\n"
1466 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1467 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1468 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1469 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1470 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1472 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1473 " --> przenieś stack\n"
1474 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1475 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1479 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1483 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1485 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Error creating client: %s"
1488 msgstr "Tworzenie klienta..."
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Exit to Menu"
1492 msgstr "Wyjście do menu"
1494 #: src/client/game.cpp
1496 msgstr "Wyjście z gry"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode disabled"
1500 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode enabled"
1504 msgstr "Tryb szybki włączony"
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1508 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fly mode disabled"
1512 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode enabled"
1516 msgstr "Tryb latania włączony"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1520 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fog disabled"
1524 msgstr "Mgła wyłączona"
1526 #: src/client/game.cpp
1528 msgstr "Mgła włączona"
1530 #: src/client/game.cpp
1532 msgstr "Informacje o grze:"
1534 #: src/client/game.cpp
1536 msgstr "Gra wstrzymana"
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Hosting server"
1540 msgstr "Tworzenie serwera"
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Item definitions..."
1544 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1546 #: src/client/game.cpp
1550 #: src/client/game.cpp
1554 #: src/client/game.cpp
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1560 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1562 #: src/client/game.cpp
1564 msgstr "Gra wieloosobowa"
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Noclip mode disabled"
1568 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode enabled"
1572 msgstr "Tryb noclip włączony"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1576 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Node definitions..."
1580 msgstr "Definicje bloków..."
1582 #: src/client/game.cpp
1586 #: src/client/game.cpp
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Pitch move mode disabled"
1592 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Pitch move mode enabled"
1596 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Profiler graph shown"
1600 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Remote server"
1604 msgstr "Serwer zdalny"
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Resolving address..."
1608 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Shutting down..."
1612 msgstr "Wyłączanie..."
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Singleplayer"
1616 msgstr "Pojedynczy gracz"
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Sound Volume"
1622 #: src/client/game.cpp
1624 msgstr "Głośność wyciszona"
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound system is disabled"
1628 msgstr "System dźwiękowy jest wyłączony"
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Sound system is not supported on this build"
1632 msgstr "System dźwiękowy nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
1634 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "Sound unmuted"
1636 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1638 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1641 msgstr "Serwer prawdopodobnie pracuje na innej wersji %s."
1643 #: src/client/game.cpp
1645 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1646 msgstr "Nie można połączyć się z %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1648 #: src/client/game.cpp
1650 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1651 msgstr "Nie można nasłuchiwać na %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1653 #: src/client/game.cpp
1655 msgid "Viewing range changed to %d"
1656 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1658 #: src/client/game.cpp
1660 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1661 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1663 #: src/client/game.cpp
1665 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1666 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1668 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Volume changed to %d%%"
1671 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1673 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Wireframe shown"
1675 msgstr "Siatka widoczna"
1677 #: src/client/game.cpp
1678 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1679 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1681 #: src/client/game.cpp
1685 #: src/client/gameui.cpp
1687 msgstr "Czat ukryty"
1689 #: src/client/gameui.cpp
1691 msgstr "Chat widoczny"
1693 #: src/client/gameui.cpp
1697 #: src/client/gameui.cpp
1699 msgstr "HUD widoczny"
1701 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgid "Profiler hidden"
1703 msgstr "Profiler ukryty"
1705 #: src/client/gameui.cpp
1707 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1708 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp
1718 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgstr "Zaakceptuj IME"
1754 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgstr "Konwertuj IME"
1758 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgstr "Uniknij IME"
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "IME Mode Change"
1764 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "IME Nonconvert"
1768 msgstr "Niezmienialny"
1770 #: src/client/keycode.cpp
1774 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Left Control"
1784 msgstr "Lewy Control"
1786 #: src/client/keycode.cpp
1790 #: src/client/keycode.cpp
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Left Windows"
1796 msgstr "Lewy Windows"
1798 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1799 #: src/client/keycode.cpp
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Middle Button"
1805 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1807 #: src/client/keycode.cpp
1811 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgstr "Numeryczna *"
1815 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgstr "Numeryczna +"
1819 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgstr "Numeryczna -"
1823 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgstr "Numeryczna ."
1827 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgstr "Numeryczna /"
1831 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgstr "Numeryczna 0"
1835 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgstr "Numeryczna 1"
1839 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgstr "Numeryczna 2"
1843 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgstr "Numeryczna 3"
1847 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgstr "Numeryczna 4"
1851 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgstr "Numeryczna 5"
1855 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgstr "Numeryczna 6"
1859 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgstr "Numeryczna 7"
1863 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgstr "Numeryczna 8"
1867 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgstr "Numeryczna 9"
1871 #: src/client/keycode.cpp
1875 #: src/client/keycode.cpp
1879 #: src/client/keycode.cpp
1883 #: src/client/keycode.cpp
1887 #: src/client/keycode.cpp
1891 #. ~ "Print screen" key
1892 #: src/client/keycode.cpp
1896 #: src/client/keycode.cpp
1900 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 #: src/client/keycode.cpp
1905 msgid "Right Button"
1906 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Control"
1910 msgstr "Prawy Control"
1912 #: src/client/keycode.cpp
1916 #: src/client/keycode.cpp
1918 msgstr "Prawy Shift"
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Right Windows"
1922 msgstr "Prawy Windows"
1924 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgstr "Scroll Lock"
1929 #: src/client/keycode.cpp
1933 #: src/client/keycode.cpp
1937 #: src/client/keycode.cpp
1941 #: src/client/keycode.cpp
1945 #: src/client/keycode.cpp
1949 #: src/client/keycode.cpp
1953 #: src/client/keycode.cpp
1957 #: src/client/keycode.cpp
1959 msgstr "Przycisk X 1"
1961 #: src/client/keycode.cpp
1963 msgstr "Przycisk X 2"
1965 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 #: src/client/minimap.cpp
1970 msgid "Minimap hidden"
1971 msgstr "Minimapa ukryta"
1973 #: src/client/minimap.cpp
1975 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1976 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1978 #: src/client/minimap.cpp
1980 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1981 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1983 #: src/client/minimap.cpp
1984 msgid "Minimap in texture mode"
1985 msgstr "Minimapa w trybie teksturowym"
1987 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1988 msgid "Failed to open webpage"
1989 msgstr "Nie udało się otworzyć strony internetowej"
1991 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1992 msgid "Opening webpage"
1993 msgstr "Otwieram stronę internetową"
1995 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2001 msgstr "\"Aux1\" = schodź"
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Automatic jumping"
2009 msgstr "Automatyczne skoki"
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Block bounds"
2021 msgstr "Granice bloków"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Change camera"
2025 msgstr "Zmień kamerę"
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgstr "Zmniejsz głośność"
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2049 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgstr "Zwiększ głośność"
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Key already in use"
2077 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Keybindings."
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Local command"
2085 msgstr "Lokalne polecenie"
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgstr "Następny przedmiot"
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Range select"
2101 msgstr "Zasięg widzenia"
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2105 msgstr "Zrzut ekranu"
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 msgstr "Przełącz HUD"
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Toggle chat log"
2117 msgstr "Przełącz historię czatu"
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgstr "Przełącz tryb latania"
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 msgstr "Przełącz mgłę"
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle minimap"
2133 msgstr "Przełącz minimapę"
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "Toggle noclip"
2137 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgid "Toggle pitchmove"
2141 msgstr "Przełączanie przemieszczania"
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgstr "naciśnij klawisz"
2147 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2152 msgid "New Password"
2155 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2156 msgid "Old Password"
2157 msgstr "Stare hasło"
2159 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2160 msgid "Passwords do not match!"
2161 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
2163 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2167 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2171 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2173 msgid "Sound Volume: %d%%"
2174 msgstr "Głośność: %d%%"
2176 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2177 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2178 #. language code (e.g. "de" for German).
2179 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2183 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2185 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2188 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2190 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2191 msgstr "Wybierz nazwę!"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2196 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2198 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2199 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2205 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2208 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby aktywować przycisk \"Aux1\".\n"
2209 "Gdy jest włączone to wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"Aux1\", "
2210 "gdy znajduje się poza głównym okręgiem."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2215 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2216 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2217 "point by increasing 'scale'.\n"
2218 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2219 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2221 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2223 "(X,Y,Z) przesunięcie fraktala od środka świata w jednostkach „skali”.\n"
2224 "Może być użyty do przeniesienia żądanego punktu do (0, 0), aby utworzyć a\n"
2225 "odpowiedni punkt odradzania, lub aby umożliwić „przybliżenie” na żądanym "
2227 "punkt, zwiększając „skalę”.\n"
2228 "Domyślnie ustawiony jest odpowiedni punkt odradzania dla Mandelbrota\n"
2229 "zestawy z domyślnymi parametrami, może wymagać zmiany w innych\n"
2231 "Zakres mniej więcej -2 do 2. Pomnóż przez „skalę” dla przesunięcia w węzłach."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2236 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2237 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2238 "not have to fit inside the world.\n"
2239 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2240 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2241 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2243 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2244 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2245 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2246 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2247 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2248 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2250 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2254 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2258 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2262 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2266 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2270 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2274 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2278 msgstr "Szum 2D lokalizuje doliny i kanały rzeczne."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D mode parallax strength"
2290 msgstr "Siła paralaksy w trybie 3D"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D noise defining giant caverns."
2294 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2299 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2301 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2302 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2307 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2308 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2309 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2311 "Szum 3D określający strukturę terenów pływających.\n"
2312 "Jeśli wartość domyślna zostanie zmieniona, konieczne będzie dostosowanie "
2313 "\"skali\" szumu (domyślnie 0,7), \n"
2314 "ponieważ zwężanie terenów pływających działa najlepiej, \n"
2315 "gdy wartość szumu jest z zakresu od około -2,0 do 2,0."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2319 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining terrain."
2323 msgstr "Szum 3D określający teren."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2327 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2331 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 "Currently supported:\n"
2337 "- none: no 3d output.\n"
2338 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2339 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2340 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2341 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2342 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2343 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2344 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2347 "Aktualnie wspierane:\n"
2348 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
2349 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2350 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2351 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2352 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2353 "- crossview: obuoczne 3d\n"
2354 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2355 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2366 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2367 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2372 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2377 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "ABM interval"
2382 msgstr "Interwał ABM"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "ABM time budget"
2386 msgstr "Budżet czasowy ABM"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2390 msgstr "Bezwzględny limit kolejki pojawiających się bloków"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Acceleration in air"
2394 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2398 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Active Block Modifiers"
2402 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Active block management interval"
2406 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Active block range"
2410 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Active object send range"
2414 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 "Address to connect to.\n"
2419 "Leave this blank to start a local server.\n"
2420 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2422 "Adres połączenia.\n"
2423 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2424 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Adds particles when digging a node."
2428 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2435 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2441 "Dostosuj wykrytą gęstość wyświetlania, używaną do skalowania elementów UI."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2447 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2448 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2449 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2450 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2452 "Dostosowuje gęstość warstwy pływających wysp.\n"
2453 "Aby zwiększyć gęstość, ustaw wyższą wartość. Może być dodatnia lub ujemna.\n"
2454 "Wartość = 0,0: 50% objętości to pływająca wyspa.\n"
2455 "Wartość = 2,0 (może być wyższa w zależności od 'mgv7_np_floatland', aby mieć "
2457 "zawsze sprawdzaj) tworzy stałą warstwę pływającej wyspy."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgstr "Zaawansowane"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2471 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2472 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2473 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2474 "light, it has very little effect on natural night light."
2476 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2477 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2478 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2479 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2480 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Always fly fast"
2485 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Ambient occlusion gamma"
2489 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2493 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Amplifies the valleys."
2497 msgstr "Wzmacnia doliny."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Anisotropic filtering"
2501 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Announce server"
2505 msgstr "Rozgłoś serwer"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Announce to this serverlist."
2509 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Append item name"
2513 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Append item name to tooltip."
2517 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Apple trees noise"
2521 msgstr "Szum jabłoni"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgstr "Bezwładność ramion"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2530 "the arm when the camera moves."
2532 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2533 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Ask to reconnect after crash"
2537 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2544 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2546 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2548 "as well as sometimes on land).\n"
2549 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2551 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2553 "W tej odległości serwer agresywnie zoptymalizuje, które bloki są wysyłane "
2556 "Małe wartości potencjalnie znacznie poprawiają wydajność, kosztem "
2558 "trzaski renderowania (niektóre bloki nie będą renderowane pod wodą i w "
2560 "jak również czasami na lądzie).\n"
2561 "Ustawienie tego na wartość większą niż max_block_send_distance wyłącza to\n"
2563 "Podane w mapblocks (16 węzłów)."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Automatic forward key"
2571 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2575 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Automatically report to the serverlist."
2579 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Autosave screen size"
2583 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Autoscaling mode"
2587 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgstr "Klawisz Aux1"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2595 msgstr "Klawisz Aux1 używany do wspinania/schodzenia"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Backward key"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Base ground level"
2603 msgstr "Poziom ziemi"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Base terrain height."
2607 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Basic privileges"
2611 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Beach noise threshold"
2619 msgstr "Próg szumu plaży"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Bilinear filtering"
2623 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Bind address"
2627 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Biome API noise parameters"
2632 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Block send optimize distance"
2640 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bold and italic font path"
2648 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bold and italic monospace font path"
2652 msgstr "Ścieżka czcionki o stałej szerokości i pogrubionej kursywą"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bold font path"
2656 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Bold monospace font path"
2660 msgstr "Pogrubiona ścieżka czcionki o stałej szerokości"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Build inside player"
2664 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgstr "Zmień kamerę"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2678 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2679 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2680 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2682 "Odległość kamery „w pobliżu płaszczyzny przycinania” w węzłach, od 0 do "
2684 "Działa tylko na platformie GLES. Większość użytkowników nie będzie "
2685 "potrzebowała tego zmieniać.\n"
2686 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2688 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Camera smoothing"
2692 msgstr "Wygładzanie kamery"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2696 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Camera update toggle key"
2700 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgstr "Szum jaskini"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Cave noise #1"
2708 msgstr "Szum jaskini #1"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Cave noise #2"
2712 msgstr "Szum jaskini #2"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgstr "Szerokość jaskini"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgstr "Szum jaskini #1"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgstr "Szum jaskini #1"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cavern limit"
2728 msgstr "Szerokość jaskini"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cavern noise"
2732 msgstr "Szum jaskini #1"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cavern taper"
2736 msgstr "Zwężenie jaskini"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cavern threshold"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cavern upper limit"
2744 msgstr "Górna granica jaskiń"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Center of light curve boost range.\n"
2749 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2751 "Środek zakresu wzmocnienia krzywej światła.\n"
2752 "0.0 to minimalny poziom światła, 1.0 to maksymalny poziom światła."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Chat command time message threshold"
2756 msgstr "Próg wiadomości czasu polecenia czatu"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Chat commands"
2760 msgstr "Komendy czatu"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Chat font size"
2764 msgstr "Rozmiar czcionki"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgstr "Klawisz czatu"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Chat log level"
2772 msgstr "Poziom dziennika czatu"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat message count limit"
2776 msgstr "Limit liczby wiadomości na czacie"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat message format"
2780 msgstr "Format wiadomości czatu"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat message kick threshold"
2784 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chat message max length"
2788 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat toggle key"
2792 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat weblinks"
2796 msgstr "Chat widoczny"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgstr "Szerokość fragmentu"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Cinematic mode"
2804 msgstr "Tryb Cinematic"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Cinematic mode key"
2808 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Clean transparent textures"
2812 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2819 "Klikalne łącza internetowe (kliknięcie środkowym przyciskiem lub Ctrl+lewy "
2820 "przycisk myszy) włączone w danych wyjściowych konsoli czatu."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client and Server"
2828 msgstr "Klient i Serwer"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client modding"
2832 msgstr "Modyfikacja klienta"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client side modding restrictions"
2836 msgstr "Ograniczenia modowania po stronie klienta"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Client side node lookup range restriction"
2840 msgstr "Ograniczenie zakresu wyszukiwania węzłów po stronie klienta"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Client-side Modding"
2845 msgstr "Modyfikacja klienta"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Climbing speed"
2849 msgstr "Szybkość wspinania"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Cloud radius"
2853 msgstr "Zasięg chmur"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Clouds are a client side effect."
2861 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Clouds in menu"
2865 msgstr "Chmury w menu"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgstr "Kolorowa mgła"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Colored shadows"
2873 msgstr "Kolorowe cienie"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2878 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2880 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2881 "You can also specify content ratings.\n"
2882 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2883 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2885 "Lista oddzielonych przecinkami flag do ukrycia w repozytorium treści.\n"
2886 "„niewolne” może służyć do ukrywania pakietów, które nie kwalifikują się jako "
2887 "„wolne oprogramowanie”,\n"
2888 "zgodnie z definicją Free Software Foundation.\n"
2889 "Możesz także określić oceny treści.\n"
2890 "Te flagi są niezależne od wersji Minetest,\n"
2891 "więc zobacz pełną listę na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2896 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2898 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2899 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2904 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2906 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2907 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgstr "Klawisz komend"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2916 "-1 - use default compression level\n"
2917 "0 - least compression, fastest\n"
2918 "9 - best compression, slowest"
2920 "Poziom kompresji jaki ma być stosowany przy zapisie bloków mapy na dysk.\n"
2921 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2922 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2923 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2928 "-1 - use default compression level\n"
2929 "0 - least compression, fastest\n"
2930 "9 - best compression, slowest"
2932 "Poziom kompresji jaki ma być użyty podczas wysyłania bloków mapy do "
2934 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2935 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2936 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connect glass"
2940 msgstr "Połączone szkło"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Connect to external media server"
2944 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Connects glass if supported by node."
2948 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console alpha"
2952 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Console color"
2956 msgstr "Kolor konsoli"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Console height"
2960 msgstr "Wysokość konsoli"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Content Repository"
2965 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2969 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2973 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań ContentDB"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "ContentDB URL"
2978 msgstr "Adres URL ContentDB"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Continuous forward"
2982 msgstr "Ciągle na przód"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2988 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2990 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2992 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Controls length of day/night cycle.\n"
3003 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3005 "Reguluje długość cyklu dzień/noc.\n"
3007 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = dzień/noc/wszystko pozostaje bez zmian."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3012 "you to rise instead."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3017 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Controls steepness/height of hills."
3021 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3027 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3028 "intensive noise calculations."
3030 "Wpływa na szerokość tuneli, mniejsza wartość tworzy szersze tunele.\n"
3031 "Wartość >= 10,0 całkowicie wyłącza tworzenie tuneli i pozwala na uniknięcie\n"
3032 "intensywnych obliczeń hałasu."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Crash message"
3036 msgstr "Wiadomość awarii"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair alpha"
3044 msgstr "Kanał alfa celownika"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3049 "This also applies to the object crosshair."
3051 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
3052 "Wpływa również na kolor celownika obiektów."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Crosshair color"
3056 msgstr "Kolor celownika"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3062 "Also controls the object crosshair color"
3064 "Kolor celownika (R, G,B).\n"
3065 "Wpływa również na kolor celownika"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgstr "Włącz obrażenia"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Debug info toggle key"
3077 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Debug log file size threshold"
3082 msgstr "Próg rozmiaru pliku dziennika debugowania"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Debug log level"
3086 msgstr "Poziom logowania debugowania"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Dec. volume key"
3094 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Dedicated server step"
3098 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Default acceleration"
3102 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Default game"
3106 msgstr "Domyślna gra"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 "Default game when creating a new world.\n"
3111 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3113 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
3114 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Default password"
3118 msgstr "Domyślne hasło"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Default privileges"
3122 msgstr "Domyślne uprawnienia"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Default report format"
3126 msgstr "Domyślny format raportu"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Default stack size"
3131 msgstr "Domyślny rozmiar stosu"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 "Define shadow filtering quality.\n"
3137 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3138 "but also uses more resources."
3140 "Określa jakość filtrowania cieni\n"
3141 "Symuluje to efekt miękkich cieni, stosując dysk PCF lub poisson\n"
3142 "ale także zużywa więcej zasobów."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines areas where trees have apples."
3146 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3150 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3155 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższego terenu i stromość klifów."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3160 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższych terenów."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3164 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3168 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3172 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Defines the base ground level."
3177 msgstr "Określa podstawowy poziom podłoża."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Defines the depth of the river channel."
3182 msgstr "Określa głębokość kanałów rzecznych."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3187 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines the width of the river channel."
3193 msgstr "Określa szerokość kanałów rzecznych."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Defines the width of the river valley."
3197 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Defines tree areas and tree density."
3201 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3206 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3208 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3209 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3210 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Delay in sending blocks after building"
3214 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3218 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Deprecated Lua API handling"
3222 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3226 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3230 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3237 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Desert noise threshold"
3242 msgstr "Próg szumu pustyni"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3247 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3249 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3250 "Kiedy flaga 'snowbiomes' jest włączona, ta wartość jest ignorowana."
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Desynchronize block animation"
3254 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Developer Options"
3258 msgstr "Opcje deweloperskie"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgstr "Klawisz kopania"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Digging particles"
3267 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Disable anticheat"
3271 msgstr "Wyłącz anticheat"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Disallow empty passwords"
3275 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Display Density Scaling Factor"
3280 msgstr "Wyświetl współczynnik skalowania gęstości"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3285 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3290 msgstr "Domena serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Double tap jump for fly"
3294 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3298 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Drop item key"
3302 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Dump the mapgen debug information."
3306 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Dungeon maximum Y"
3310 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Dungeon minimum Y"
3314 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Dungeon noise"
3319 msgstr "Hałas lochu"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3324 "Required for IPv6 connections to work at all."
3326 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3327 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Enable Lua modding support on client.\n"
3332 "This support is experimental and API can change."
3334 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3335 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3341 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3344 "Włącz filtrowanie dysku poisson.\n"
3345 "Jeśli włączone, to używa dysku poisson do \"miękkich cieni\". W przeciwnym "
3346 "razie używa filtrowania PCF."
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 "Enable colored shadows.\n"
3352 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3354 "Włącza kolorowe cienie. \n"
3355 "Na rzeczywistych półprzezroczystych węzłach rzuca kolorowe cienie. To "
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable console window"
3360 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enable creative mode for all players"
3365 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable joysticks"
3369 msgstr "Włącz joystick"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enable mod channels support."
3377 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Enable mod security"
3381 msgstr "Włącz tryb mod security"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Enable players getting damage and dying."
3385 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3389 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3394 "Disable for speed or for different looks."
3396 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3397 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Enable split login/register"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3406 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3408 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3411 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3412 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3414 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3415 "spodziewanych funkcjonalności."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3420 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3422 "when connecting to the server."
3424 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3425 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3427 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Enable vertex buffer objects.\n"
3433 "This should greatly improve graphics performance."
3435 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\". \n"
3436 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3441 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3443 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3444 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3450 "Ignored if bind_address is set.\n"
3451 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3453 "Włącza/wyłącza uruchamianie serwera IPv6.\n"
3454 "Ignorowane jeśli ustawiony jest bind_address.\n"
3455 "Wymaga włączenia enable_ipv6."
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3461 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3462 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3463 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3465 "Umożliwia Hable's 'Uncharted 2' filmowe mapowanie tonów.\n"
3466 "Symuluje krzywą tonalną kliszy fotograficznej i sposób, w jaki przybliża "
3468 "wygląd obrazów o wysokim zakresie dynamiki. Kontrast w średnim zakresie jest "
3469 "lekko wzmocniony\n"
3470 "Wzmocnienie kontrastu w średnich zakresach, stopniowa kompresja świateł i "
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Enables animation of inventory items."
3475 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3479 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Enables minimap."
3483 msgstr "Włącz minimapę."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 "Enables the sound system.\n"
3489 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3490 "sound controls will be non-functional.\n"
3491 "Changing this setting requires a restart."
3494 "Jeśli wyłączone, całkowicie wyłącza wszystkie dźwięki wszędzie oraz "
3495 "sterowanie dźwiękiem \n"
3496 "w grze nie będzie działać.\n"
3497 "Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia."
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3502 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3504 "Umożliwia kompromisy, które zmniejszają obciążenie procesora lub zwiększają "
3505 "wydajność renderowania\n"
3506 "kosztem drobnych usterek wizualnych, które nie wpływają na grywalność gry."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Engine profiler"
3511 msgstr "Profilowanie doliny"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Engine profiling data print interval"
3515 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Entity methods"
3519 msgstr "Metody bytów"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3525 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3526 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3528 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3529 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3531 "Wykładnik zwężenia pływającej wyspy. Zmienia zachowanie zwężenia.\n"
3532 "Wartość = 1.0 tworzy jednolite, liniowe zwężenie.\n"
3533 "Wartości > 1.0 tworzą gładkie zwężenie odpowiednie dla domyślnie "
3536 "Wartości < 1.0 (np. 0.25) tworzą bardziej zdefiniowany poziom powierzchni z\n"
3537 "płaskimi nizinami, odpowiednimi dla jednolitej warstwy pływających wysp."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "FPS when unfocused or paused"
3546 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Factor noise"
3554 msgstr "Współczynnik szumu"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fall bobbing factor"
3558 msgstr "Skala drgań głowy podczas upadania"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Fallback font path"
3563 msgstr "Ścieżka czcionki zastępczej"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Fast mode acceleration"
3571 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Fast mode speed"
3575 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Fast movement"
3579 msgstr "Szybkie poruszanie"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3584 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3586 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3587 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Field of view"
3591 msgstr "Pole widzenia"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Field of view in degrees."
3595 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3603 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery "
3605 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Filler depth"
3609 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Filler depth noise"
3613 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Filmic tone mapping"
3617 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3623 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3624 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3625 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3627 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3628 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3629 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3630 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3631 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić "
3633 "w czasie ładowania tekstur."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Filtering and Antialiasing"
3638 msgstr "Antyaliasing:"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3643 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3647 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Fixed map seed"
3651 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Fixed virtual joystick"
3655 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Floatland density"
3660 msgstr "Gęstość latających wysp"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Floatland maximum Y"
3665 msgstr "Maksymalna wartość Y latających wysp"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Floatland minimum Y"
3670 msgstr "Minimalna wartość Y latających wysp"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Floatland noise"
3675 msgstr "Szum latających wysp"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland taper exponent"
3680 msgstr "Wykładnik zbieżności latających wysp"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Floatland tapering distance"
3685 msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Floatland water level"
3690 msgstr "Poziom wody pływającej wyspy"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgstr "Klawisz latania"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgstr "Początek mgły"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Fog toggle key"
3710 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgstr "Rozmiar czcionki"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Font bold by default"
3720 msgstr "Domyślnie pogrubiona czcionka"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Font italic by default"
3725 msgstr "Domyślnie kursywa czcionki"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgstr "Cień czcionki"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Font shadow alpha"
3733 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgstr "Rozmiar czcionki"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Font size divisible by"
3742 msgstr "Rozmiar czcionki podzielny przez"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3747 "Rozmiar czcionki domyślnej czcionki, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 DPI"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3752 "Rozmiar czcionki o stałej szerokości, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 "
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3759 "Value 0 will use the default font size."
3761 "Rozmiar czcionki tekstu ostatniej rozmowy i monitu rozmowy w punktach (pt).\n"
3762 "Wartość 0 spowoduje użycie domyślnego rozmiaru czcionki."
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3768 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3770 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3772 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3774 "W przypadku czcionek pikselowych, które nie skalują się dobrze, zapewnia to, "
3775 "że ich rozmiary używanych\n"
3776 "z nią będą zawsze podzielne przez tę wartość w pikselach. Na przykład,\n"
3777 "czcionka pikselowa o wysokości 16 pikseli powinna mieć ustawioną tą wartość "
3778 "na 16, więc zawsze będzie tylko\n"
3779 "rozmiar 16, 32, 48, itd., więc mod żądający rozmiaru 25 otrzyma 32."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3786 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3788 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3789 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Format of screenshots."
3793 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Formspec Default Background Color"
3798 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3803 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3808 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3813 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3817 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3821 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3826 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3831 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3840 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Fractal type"
3844 msgstr "Typ fraktalny"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3848 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3855 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3862 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3869 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3870 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3871 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3873 "Maksymalna odległość z której klienci wiedzą o obiektach, podawanych w "
3874 "blokach map (16 węzłów).\n"
3876 "Ustawienie wartości większej niż active_block_range spowoduje również, że "
3878 "będzie utrzymywał aktywne obiekty do tej odległości w kierunku w\n"
3879 "którym patrzy gracz. (Dzięki temu można uniknąć nagłego zniknięcia mobów z "
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgstr "Pełny ekran"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Fullscreen mode."
3888 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgstr "Skalowanie GUI"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "GUI scaling filter"
3896 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3900 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Global callbacks"
3916 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Global map generation attributes.\n"
3922 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3923 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3925 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3926 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3927 "wyjątkiem drzew \n"
3928 "i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje "
3929 "wszystkie dekoracje."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3935 "Controls the contrast of the highest light levels."
3937 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3938 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3944 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3946 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3947 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Graphics Effects"
3955 msgstr "Efekty graficzne"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Graphics and Audio"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Ground level"
3968 msgstr "Poziom ziemi"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Ground noise"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgstr "Adres HTTP modów"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgstr "Skalowanie GUI"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "HUD toggle key"
3991 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3997 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3998 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3999 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
4001 "Obsługa przestarzałych wywołań API Lua:\n"
4002 "- brak: nie rejestruje przestarzałych wywołań\n"
4003 "- log: naśladuje i rejestruje backtrace zdeprecjonowanego wywołania "
4005 "- błąd: przerwij przy użyciu przestarzałego wywołania (sugerowane dla "
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Have the profiler instrument itself:\n"
4011 "* Instrument an empty function.\n"
4012 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4014 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4016 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
4017 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
4018 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
4019 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Heat blend noise"
4023 msgstr "Szum mieszania gorąca"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgstr "Szum gorąca"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4034 "Wysokość początkowego rozmiaru okna. Ignorowana w trybie pełnoekranowym."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Height noise"
4038 msgstr "Szum wysokości"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Height select noise"
4042 msgstr "Rożnorodność wysokości"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hill steepness"
4046 msgstr "Stromość zbocza"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hill threshold"
4050 msgstr "Granica zbocza"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hilliness1 noise"
4055 msgstr "Hałas górzystości1"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Hilliness2 noise"
4060 msgstr "Hałas górzystości2"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Hilliness3 noise"
4065 msgstr "Hałas górzystości3"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hilliness4 noise"
4070 msgstr "Hałas górzystości4"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4074 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4079 "in nodes per second per second."
4081 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
4082 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4088 "in nodes per second per second."
4090 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
4091 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4097 "in nodes per second per second."
4099 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
4100 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar next key"
4104 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar previous key"
4108 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Hotbar slot 1 key"
4113 msgstr "Przycisk 1 miejsca paska działań"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 10 key"
4118 msgstr "Przycisk 10 miejsca paska działań"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 11 key"
4123 msgstr "Przycisk 11 miejsca paska działań"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Hotbar slot 12 key"
4128 msgstr "Przycisk 12 miejsca paska działań"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Hotbar slot 13 key"
4133 msgstr "Przycisk 13 miejsca paska działań"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 14 key"
4138 msgstr "Przycisk 14 miejsca paska działań"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 15 key"
4143 msgstr "Przycisk 15 miejsca paska działań"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Hotbar slot 16 key"
4148 msgstr "Przycisk 16 miejsca paska działań"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Hotbar slot 17 key"
4153 msgstr "Przycisk 17 miejsca paska działań"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 18 key"
4158 msgstr "Przycisk 18 miejsca paska działań"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 19 key"
4163 msgstr "Przycisk 19 miejsca paska działań"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Hotbar slot 2 key"
4168 msgstr "Przycisk 2 miejsca paska działań"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Hotbar slot 20 key"
4173 msgstr "Przycisk 20 miejsca paska działań"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Hotbar slot 21 key"
4178 msgstr "Przycisk 21 miejsca paska działań"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Hotbar slot 22 key"
4183 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Hotbar slot 23 key"
4188 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Hotbar slot 24 key"
4193 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Hotbar slot 25 key"
4198 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Hotbar slot 26 key"
4203 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Hotbar slot 27 key"
4208 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Hotbar slot 28 key"
4213 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Hotbar slot 29 key"
4218 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Hotbar slot 3 key"
4223 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Hotbar slot 30 key"
4228 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Hotbar slot 31 key"
4233 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Hotbar slot 32 key"
4238 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Hotbar slot 4 key"
4243 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Hotbar slot 5 key"
4248 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Hotbar slot 6 key"
4253 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Hotbar slot 7 key"
4258 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Hotbar slot 8 key"
4263 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Hotbar slot 9 key"
4268 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "How deep to make rivers."
4273 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4279 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4280 "Requires waving liquids to be enabled."
4282 "Jak szybko fale cieczy będą się poruszać. Wyższa = szybciej.\n"
4283 "Wartość ujemna, fale cieczy będą poruszać się do tyłu.\n"
4284 "Wymaga włączenia falowania cieczy."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4291 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4293 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4294 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4300 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4301 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "How wide to make rivers."
4306 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Humidity blend noise"
4310 msgstr "Szum wilgotności"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Humidity noise"
4314 msgstr "Szum wilgotności"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Humidity variation for biomes."
4318 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgstr "Serwer IPv6"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4331 "to not waste CPU power for no benefit."
4333 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4334 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4341 "Jeśli wyłączone to klawisz \"Aux1\" jest wykorzystany aby latać szybko jeśli "
4342 "tryb szybkiego poruszania oraz latania jest\n"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4349 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4350 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4352 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4354 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4355 "mapy na podstawie \n"
4356 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4357 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4359 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4365 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4367 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4369 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4378 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4379 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4386 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4388 "Włącz potwierdzanie rejestracji podczas łączenia się z serwerem.\n"
4389 "Jeśli wyłączone, to nowe konto zostanie zarejestrowane automatycznie."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4394 "This option is only read when server starts."
4396 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4397 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4401 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4406 "Only enable this if you know what you are doing."
4408 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4410 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4418 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4419 "zależy do nachylenia gracza."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4426 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4432 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4434 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4435 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4442 "to this distance from the player to the node."
4444 "Jeśli ograniczenie CSM dla zasięgu węzła jest włączone, wywołania get_node "
4446 "do tej odległości od gracza do węzła."
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4452 "seconds, add the time information to the chat command message"
4454 "Jeśli wykonanie polecenia czatu trwa dłużej niż określony czas w sekundach, "
4455 "dodaj informację o czasie do komunikatu polecenia czatu w\n"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4462 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4463 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4464 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4466 "Jeśli rozmiar pliku debug.txt przekroczy liczbę megabajtów określoną w tym "
4467 "ustawieniu, plik zostanie przeniesiony do pliku debug.txt.1.\n"
4468 "w tym ustawieniu, plik jest przenoszony do debug.txt.1,\n"
4469 "usuwając starszy debug.txt.1, jeśli taki istnieje.\n"
4470 "debug.txt jest przenoszony tylko wtedy, gdy wartość tego ustawienia jest "
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4475 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Ignore world errors"
4479 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4483 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4487 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4491 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Inc. volume key"
4495 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4501 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "Instrument builtin.\n"
4507 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4509 "Instrument wbudowany.\n"
4510 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Instrument chat commands on registration."
4515 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4521 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4523 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4524 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4530 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4536 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4540 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4544 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4549 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Inventory items animations"
4553 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Inventory key"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Invert mouse"
4561 msgstr "Odwróć mysz"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Invert vertical mouse movement."
4565 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Italic font path"
4570 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Italic monospace font path"
4575 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Item entity TTL"
4579 msgstr "TTL przedmiotu"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Iterations of the recursive function.\n"
4589 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4590 "increases processing load.\n"
4591 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4593 "Iteracje funkcji rekursywnej.\n"
4594 "Zwiększenie tej wartości zwiększa ilość drobnych szczegółów, ale również\n"
4595 "zwiększa obciążenie przetwarzania.\n"
4596 "Przy iteracjach = 20 ten mapgen ma podobne obciążenie jak mapgen V7."
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Joystick button repetition interval"
4604 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Joystick dead zone"
4609 msgstr "Typ Joysticka"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4613 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Joystick type"
4618 msgstr "Typ Joysticka"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "W component of hypercomplex constant.\n"
4625 "Alters the shape of the fractal.\n"
4626 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4627 "Range roughly -2 to 2."
4629 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4630 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4631 "która determinuje fraktali.\n"
4632 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4633 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "X component of hypercomplex constant.\n"
4640 "Alters the shape of the fractal.\n"
4641 "Range roughly -2 to 2."
4643 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4644 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4645 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4646 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4653 "Alters the shape of the fractal.\n"
4654 "Range roughly -2 to 2."
4656 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4657 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4658 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4665 "Alters the shape of the fractal.\n"
4666 "Range roughly -2 to 2."
4668 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4669 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4670 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4671 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Jumping speed"
4695 msgstr "Szybkość skoku"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4704 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for decreasing the volume.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4714 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 "Key for digging.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 "Klawisz skakania.\n"
4725 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4735 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "Key for increasing the viewing range.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4745 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 "Key for increasing the volume.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4755 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for jumping.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Klawisz skakania.\n"
4765 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4775 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Key for moving the player backward.\n"
4782 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4787 "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
4788 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for moving the player forward.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4798 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for moving the player left.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4808 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for moving the player right.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4818 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for muting the game.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4828 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4838 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4849 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 "Key for opening the chat window.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4859 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 "Key for opening the inventory.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4869 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Key for placing.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 "Klawisz skakania.\n"
4880 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4891 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4902 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4913 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4924 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4935 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4946 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4957 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4968 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4979 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4990 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5001 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5012 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
5019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5023 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5034 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
5041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5045 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5056 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
5063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5067 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5078 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5089 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
5096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5100 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5111 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5122 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5133 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5144 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5155 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5165 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
5166 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5176 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5186 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5187 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5196 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
5197 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5207 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5208 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5229 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5230 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5240 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5241 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
5252 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 "Key for sneaking.\n"
5258 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5263 "Klawisz skradania.\n"
5264 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
5266 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
5276 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 "Key for taking screenshots.\n"
5282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5285 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
5286 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Key for toggling autoforward.\n"
5293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5296 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5297 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5306 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
5307 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 "Key for toggling display of minimap.\n"
5313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5316 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
5317 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Key for toggling fast mode.\n"
5323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5326 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5327 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 "Key for toggling flying.\n"
5333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5336 "Klawisz przełączania latania.\n"
5337 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 "Key for toggling noclip mode.\n"
5343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5346 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5347 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5357 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5358 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5367 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
5368 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 "Key for toggling the display of chat.\n"
5375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5378 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5379 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5388 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
5389 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 "Key for toggling the display of fog.\n"
5396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5399 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
5400 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5409 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
5410 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5420 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5421 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5430 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
5431 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5440 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
5441 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 "Key to use view zoom when possible.\n"
5447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5450 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
5451 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Keyboard and Mouse"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5462 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Lake steepness"
5466 msgstr "Stromość jeziora"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Lake threshold"
5470 msgstr "Granica jeziora"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Large cave depth"
5478 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Large cave maximum number"
5483 msgstr "Maksymalna liczba dużych jaskiń"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Large cave minimum number"
5488 msgstr "Minimalna liczba dużych jaskiń"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Large cave proportion flooded"
5493 msgstr "Duża część jaskini zalana"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Large chat console key"
5497 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Leaves style"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 "- Fancy: all faces visible\n"
5507 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5508 "- Opaque: disable transparency"
5511 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
5512 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5513 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5524 "network, stated in seconds."
5526 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 "Length of liquid waves.\n"
5534 "Requires waving liquids to be enabled."
5536 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5537 "Do włączenia wymagane są shadery."
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5544 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5549 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5555 "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami, podany w sekundach."
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5561 "- <nothing> (no logging)\n"
5562 "- none (messages with no level)\n"
5570 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5571 "- <nic> (brak logowania)\n"
5572 "- none (logi bez poziomu)\n"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Light curve boost"
5582 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Light curve boost center"
5586 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Light curve boost spread"
5591 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Light curve gamma"
5596 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Light curve high gradient"
5601 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Light curve low gradient"
5605 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgstr "Oświetlenie"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5614 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5615 "Value is stored per-world."
5617 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5618 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5619 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5624 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5625 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5626 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5627 "Only has an effect if compiled with cURL."
5629 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5630 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5631 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5632 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5633 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Liquid fluidity"
5637 msgstr "Płynność cieczy"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5641 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Liquid loop max"
5645 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Liquid queue purge time"
5649 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Liquid sinking"
5654 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Liquid update interval in seconds."
5658 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Liquid update tick"
5662 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Load the game profiler"
5666 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5671 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5672 "Useful for mod developers and server operators."
5674 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5675 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5676 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Loading Block Modifiers"
5681 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5685 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5690 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Main menu script"
5694 msgstr "Skrypt głównego menu"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5700 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5701 "kierunku patrzenia."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Makes all liquids opaque"
5705 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5710 msgstr "Poziom kompresji mapy dla pamięci masowej dysku"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5715 msgstr "Poziom kompresji map dla transferu sieciowego"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Map directory"
5719 msgstr "Katalog map"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5724 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5729 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5731 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5732 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5738 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5739 "ocean, islands and underground."
5741 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5742 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
5743 "oceanu, wysp oraz podziemi."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5749 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5750 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5751 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5752 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5753 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5755 "Atrybuty generowania mapy specyficzne dla dolin Mapgen.\n"
5756 "'altitude_chill': Zmniejsza ciepło wraz z wysokością nad poziomem morza.\n"
5757 "'humid_rivers': Zwiększa wilgotność wokół rzek.\n"
5758 "'vary_river_depth': Jeżeli włączone, niska wilgotność i wysoka temperatura "
5759 "powoduje, że rzeki\n"
5760 "stają się płytsze i czasami wysychają.\n"
5761 "'altitude_dry': Zmniejsza wilgotność wraz z wysokością."
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5766 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5771 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5772 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5773 "the 'jungles' flag is ignored."
5775 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v6.\n"
5776 "Flaga „biomów śnieżnych” włącza nowy system 5 biomów.\n"
5777 "Gdy flaga „biomy śnieżne” jest włączona, dżungle są automatycznie włączane "
5779 "flaga „dżungli” jest ignorowana."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5784 "'ridges': Rivers.\n"
5785 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5786 "'caverns': Giant caves deep underground."
5788 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v7.\n"
5789 "'grzbiety”: rzeki.\n"
5790 "'latające wyspy': unoszące się w atmosferze masy lądowe.\n"
5791 "'jaskinie': Gigantyczne jaskinie głęboko pod ziemią."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Map generation limit"
5795 msgstr "Limit generacji mapy"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Map save interval"
5799 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Map shadows update frames"
5804 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mapblock limit"
5808 msgstr "Limit bloków mapy"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5812 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5817 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Mapblock unload timeout"
5821 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Mapgen Carpathian"
5826 msgstr "Generator mapy fractal"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5831 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgstr "Generator mapy flat"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5841 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Mapgen Fractal"
5846 msgstr "Generator mapy fractal"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5851 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgstr "Generator mapy v5"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5861 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgstr "Generator mapy v6"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5871 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgstr "Generator mapy v7"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5881 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Mapgen Valleys"
5885 msgstr "Generator mapy Valleys"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5890 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Mapgen debug"
5894 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Max block generate distance"
5902 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Max block send distance"
5906 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Max liquids processed per step."
5910 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5914 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Max. packets per iteration"
5918 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgstr "Maksymalny FPS"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5927 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Maximum distance to render shadows."
5932 msgstr "Maksymalna odległość do renderowania cieni."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5936 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Maximum hotbar width"
5941 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5946 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby dużych jaskiń na mapchunk."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5951 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5959 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5960 "z dużą prędkością."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5966 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5967 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5969 "Maksymalna ilość bloków, które są jednocześnie wysyłane na jednego klienta.\n"
5970 "Maksymalna łączna liczba jest obliczana dynamicznie:\n"
5971 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5976 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5982 "This limit is enforced per player."
5984 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5985 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5991 "This limit is enforced per player."
5993 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5994 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
6001 "This should be lower than curl_parallel_limit."
6003 "Maksymalna liczba jednocześnie pobieranych plików. Pobieranie przekraczające "
6004 "ten limit zostanie umieszczone w kolejce.\n"
6005 "Powinien być niższy niż curl_parallel_limit."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
6009 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
6014 "Set to -1 for unlimited amount."
6016 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
6017 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
6022 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
6025 "Maksymalna liczba pakietów wysyłanych na krok wysyłania, jeśli masz wolne "
6027 "spróbuj go zmniejszyć, ale nie zmniejszaj go do liczby poniżej podwójnej "
6028 "liczby docelowej\n"
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
6034 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
6038 msgstr "Maksymalna liczba ostatnich wiadomości czatu do wyświetlenia"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
6042 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Maximum objects per block"
6046 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
6051 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
6053 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
6054 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
6058 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Maximum size of the out chat queue"
6062 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 "Maximum size of the out chat queue.\n"
6067 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
6069 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
6070 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
6077 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
6083 "stated in milliseconds."
6085 "Maksymalny czas, jaki może zająć interaktywne żądanie (np. pobranie listy z "
6086 "serwera), podany w milisekundach."
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Maximum users"
6090 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Message of the day"
6098 msgstr "Wiadomość dnia"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
6102 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Method used to highlight selected object."
6106 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
6111 msgstr "Minimalny poziom logowania, który ma być zapisywany na czacie."
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgstr "Przycisk Minimapy"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Minimap scan height"
6123 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
6128 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
6133 msgstr "Minimalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Minimum texture size"
6138 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgstr "Mip-Mappowanie"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Mod Profiler"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Mod Security"
6156 msgstr "Bezpieczeństwo"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Mod channels"
6160 msgstr "Kanały modów"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6165 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Monospace font path"
6169 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Monospace font size"
6173 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Monospace font size divisible by"
6178 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Mountain height noise"
6182 msgstr "Szum wysokości góry"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Mountain noise"
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Mountain variation noise"
6191 msgstr "Szum wysokości góry"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Mountain zero level"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Mouse sensitivity"
6200 msgstr "Czułość myszy"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6204 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6213 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6215 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
6216 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgstr "Klawisz wyciszenia"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgstr "Wycisz dźwięk"
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6230 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6231 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6232 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6234 "Nazwa generatora map, który ma być użyty podczas tworzenia nowego świata.\n"
6235 "Tworzenie świata w menu głównym nadpisze tę wartość.\n"
6236 "Obecne mapgeny są w bardzo niestabilnym stanie:\n"
6237 "- Opcjonalne floatlands z v7 (domyślnie wyłączone)."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "Name of the player.\n"
6242 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6243 "When starting from the main menu, this is overridden."
6246 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
6247 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6253 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgstr "Najbliższy wymiar"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 "Network port to listen (UDP).\n"
6263 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6265 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
6266 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "New users need to input this password."
6274 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgstr "Tryb noclip"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgstr "Klawisz trybu noclip"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Node and Entity Highlighting"
6286 msgstr "Podświetlanie bloków i bytów"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Node highlighting"
6290 msgstr "Podświetlanie bloków"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "NodeTimer interval"
6294 msgstr "Interwał NodeTimer"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Number of emerge threads"
6302 msgstr "Liczba powstających wątków"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "Number of emerge threads to use.\n"
6309 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6310 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6311 "Any other value:\n"
6312 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6313 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6314 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6315 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6316 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6318 "Ilość wątków emerge do wykorzystania.\n"
6320 "- Wybór automatyczny. Liczba wątków emerge będzie wynosić\n"
6321 "- 'liczba procesorów - 2', z dolną granicą 1.\n"
6322 "Dowolna inna wartość:\n"
6323 "- Określa liczbę wątków emerge, z dolnym limitem równym 1.\n"
6324 "OSTRZEŻENIE: Zwiększenie liczby wątków emerge zwiększa szybkość mapgena "
6326 "ale może to wpłynąć na wydajność gry przez zakłócanie innych\n"
6327 "procesami, szczególnie w grze dla pojedynczego gracza i/lub podczas "
6328 "uruchamiania kodu Lua w\n"
6329 "'on_generated'. Dla wielu użytkowników optymalnym ustawieniem może być '1'."
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6334 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6335 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6337 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
6339 "Jest to kompromis między obciążeniem transakcji SQLite a\n"
6340 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Opaque liquids"
6344 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6351 "Nieprzezroczystość (alfa) cienia za domyślną czcionką, w zakresie od 0 do "
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6360 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Optional override for chat weblink color."
6367 msgstr "Opcjonalna zmiana koloru łącza internetowego czatu."
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6372 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6375 "Ścieżka czcionki zastępczej. Musi być czcionką TrueType.\n"
6376 "Ta czcionka będzie używana w niektórych językach lub jeśli domyślna czcionka "
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6383 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6385 "Ścieżka w której zapisywane są zrzuty ekranu. Może być bezwzględna lub "
6387 "Folder zostanie utworzony, jeśli jeszcze nie istnieje."
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6394 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6400 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
6401 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6406 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6408 "Ścieżka do domyślnej czcionki. Musi być czcionką TrueType.\n"
6409 "Czcionka rezerwowa zostanie użyta, jeśli nie można załadować czcionki."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6414 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6416 "Ścieżka do czcionki o stałej szerokości. Musi być czcionką TrueType.\n"
6417 "Ta czcionka jest używana np. w ekranie konsoli i profilera."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Pause on lost window focus"
6421 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6426 msgstr "Limit załadowanych bloków z dysku na jednego gracza"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6431 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Pitch move key"
6440 msgstr "Klawisz latania"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Pitch move mode"
6445 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgstr "Klawisz latania"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Place repetition interval"
6455 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6460 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6462 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
6463 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Player transfer distance"
6467 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Player versus player"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Poisson filtering"
6477 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "Port to connect to (UDP).\n"
6482 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6484 "Port do połączeń (UDP).\n"
6485 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6491 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6493 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
6494 "przycisków myszy.\n"
6495 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6500 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
6501 "wywoływanie komend powłoki."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6506 "0 = disable. Useful for developers."
6508 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach).\n"
6509 "0 = wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6513 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Profiler toggle key"
6521 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Prometheus listener address"
6526 msgstr "Adres słuchacza Prometheusa"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Prometheus listener address.\n"
6532 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6533 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6534 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6536 "Adres listenera Prometheus.\n"
6537 "Jeśli Minetest jest skompilowany z włączoną opcją ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6538 "włącz słuchanie metryk dla Prometheusa na tym adresie.\n"
6539 "Metryki mogą być pobierane na stronie http://127.0.0.1:30000/metrics"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6544 msgstr "Proporcja dużych jaskiń, które zawierają ciecz."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6549 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6552 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
6553 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6557 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Random input"
6561 msgstr "Losowe wejście"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Range select key"
6565 msgstr "Zasięg widzenia"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Recent Chat Messages"
6569 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Regular font path"
6574 msgstr "Ścieżka raportu"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Remote media"
6578 msgstr "Zdalne media"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgstr "Port zdalny"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6587 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6589 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6590 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6594 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgstr "Ścieżka raportu"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6604 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6605 "for no restrictions:\n"
6606 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6607 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6608 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6609 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6610 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6611 "csm_restriction_noderange)\n"
6612 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6614 "Ogranicza dostęp do pewnych funkcji po stronie klienta na serwerach.\n"
6615 "Połącz poniższe flagi bajtów, aby ograniczyć funkcje po stronie klienta, lub "
6618 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (wyłączenie ładowania modów dostarczonych przez "
6620 "CHAT_MESSAGES: 2 (wyłączenie wywoływania send_chat_message po stronie "
6622 "READ_ITEMDEFS: 4 (wyłączenie wywoływania get_item_def po stronie klienta)\n"
6623 "READ_NODEDEFS: 8 (wyłączenie wywoływania get_node_def po stronie klienta)\n"
6624 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ogranicza wywoływanie get_node po stronie klienta "
6626 "csm_restriction_noderange)\n"
6627 "READ_PLAYERINFO: 32 (wyłącza wywoływanie get_player_names po stronie klienta)"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Ridge mountain spread noise"
6632 msgstr "Szum podwodnej grani"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Ridge underwater noise"
6640 msgstr "Szum podwodnej grani"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "Ridged mountain size noise"
6645 msgstr "Szum podwodnej grani"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "River channel depth"
6654 msgstr "Głębokość rzeki"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "River channel width"
6659 msgstr "Głębokość rzeki"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgstr "Głębokość rzeki"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgstr "Rozmiar rzeki"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "River valley width"
6679 msgstr "Głębokość rzeki"
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Rollback recording"
6683 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Rolling hill size noise"
6687 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Rolling hills spread noise"
6692 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Round minimap"
6696 msgstr "Okrągła minimapa"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Safe digging and placing"
6700 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6705 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Save the map received by the client on disk."
6709 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Save window size automatically when modified."
6713 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Saving map received from server"
6717 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6722 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6723 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6724 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6725 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6727 "Skaluj GUI według wartości określonej przez użytkownika.\n"
6728 "Użyj najbliższego filtru anti-alias aby skalować GUI.\n"
6729 "Spowoduje to wygładzenie niektórych szorstkich krawędzi i wygładzenie\n"
6730 "pikseli przy zmniejszaniu, kosztem rozmycia niektórych\n"
6731 "piksele krawędzi, gdy obrazy są skalowane o rozmiary niecałkowite."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Screen height"
6739 msgstr "Wysokość ekranu"
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Screen width"
6743 msgstr "Szerokość ekranu"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Screenshot folder"
6747 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Screenshot format"
6751 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Screenshot quality"
6755 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6760 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6761 "Use 0 for default quality."
6763 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6764 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6765 "0 to domyślna jakość."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgstr "Zrzuty ekranu"
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Seabed noise"
6773 msgstr "Szum dna morza"
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6778 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6783 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6787 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6791 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Selection box color"
6795 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Selection box width"
6799 msgstr "Długość zaznaczenia"
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6805 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6806 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6807 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6808 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6809 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6810 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6811 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6812 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6813 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6814 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6815 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6816 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6817 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6818 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6819 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6820 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6821 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6822 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6824 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6825 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6826 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6827 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6828 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6829 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6830 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6831 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6832 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6833 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6834 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6835 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6836 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6837 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6838 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6839 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6840 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6841 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6842 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Server Gameplay"
6850 msgstr "Rozgrywka serwera"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Server Security"
6854 msgstr "Bezpieczeństwo serwera"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgstr "Adres URL serwera"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Server address"
6862 msgstr "Adres serwera"
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Server description"
6866 msgstr "Opis serwera"
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgstr "Nazwa serwera"
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgstr "Port Serwera"
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Server side occlusion culling"
6878 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Server/Env Performance"
6882 msgstr "Wydajność serwera"
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Serverlist URL"
6886 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Serverlist and MOTD"
6890 msgstr "Lista serwerów i MOTD"
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Serverlist file"
6894 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6899 "A restart is required after changing this."
6901 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6902 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6908 "Ustaw maksymalną długość (w znakach) wiadomości czatu wysyłanych przez "
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 "Set the shadow strength gamma.\n"
6915 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6916 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6918 "Ustaw siłę cienia.\n"
6919 "Niższa wartość oznacza jaśniejsze cienie, wyższa wartość oznacza ciemniejsze "
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 "Set the soft shadow radius size.\n"
6926 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6927 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6929 "Ustaw rozmiar zasięgu gładkiego cienia.\n"
6930 "Niższe wartości oznaczają ostrzejsze cienie, wyższe wartości oznaczają "
6932 "Minimalna wartość: 1.0; maksymalna wartość: 10.0"
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6938 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6939 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6941 "Ustaw nachylenie orbity Słońca/Księżyca w stopniach.\n"
6942 "Wartość 0 oznacza brak nachylenia / orbitę pionową.\n"
6943 "Wartość minimalna: 0.0; wartość maksymalna: 60.0"
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6949 "Requires shaders to be enabled."
6951 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6952 "Do włączenia wymagane są shadery."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6958 "Requires shaders to be enabled."
6960 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6961 "Do włączenia wymagane są shadery."
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6967 "Requires shaders to be enabled."
6969 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 "Set to true to enable waving plants.\n"
6976 "Requires shaders to be enabled."
6978 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6985 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6986 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6988 "Ustawia jakość tekstury cienia na 32 bity.\n"
6989 "Jeśli wartość jest fałszywa, używana będzie tekstura 16-bitowa.\n"
6990 "Może to powodować znacznie więcej artefaktów w cieniu."
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
7001 "This only works with the OpenGL video backend."
7003 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
7004 "wydajność niektórych kart\n"
7006 "Działa tylko z zapleczem wideo OpenGL ."
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Shadow filter quality"
7011 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
7016 msgstr "Maksymalna odległość mapy cieni w węzłach do renderowania cieni"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
7021 msgstr "Tekstura mapy cieni w 32 bitach"
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Shadow map texture size"
7026 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
7033 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Shadow strength gamma"
7038 msgstr "Siła cienia"
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
7042 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Show debug info"
7046 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Show entity selection boxes"
7050 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 "Show entity selection boxes\n"
7056 "A restart is required after changing this."
7058 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
7059 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Show name tag backgrounds by default"
7064 msgstr "Domyślnie wyświetlaj tła znaczników imiennych"
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Shutdown message"
7068 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7073 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
7074 "increasing this value above 5.\n"
7075 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
7076 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
7079 "Rozmiar mapchunków generowanych przez mapgen, podany w mapblockach (16 "
7081 "UWAGA!: Nie ma z tego żadnego pożytku, ale występuje kilka zagrożeń, przy\n"
7082 "zwiększaniu tej wartości powyżej 5.\n"
7083 "Zmniejszenie tej wartości podnosi gęstość jaskiń i lochów.\n"
7084 "Zmiana tej wartości ma specjalne zastosowanie, zalecane jest pozostawienie\n"
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
7090 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
7091 "thread, thus reducing jitter."
7093 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie\n"
7094 "zmieni rozmiar % pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku\n"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
7100 msgstr "Pochylenie orbity ciała niebieskiego"
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
7109 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Small cave maximum number"
7114 msgstr "Maksymalna ilość małych jaskiń"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Small cave minimum number"
7119 msgstr "Minimalna ilość małych jaskiń"
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
7123 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
7127 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Smooth lighting"
7131 msgstr "Płynne oświetlenie"
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
7136 "Useful for recording videos."
7138 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
7139 "widoku lub ruchu myszki.\n"
7140 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
7145 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
7150 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "Sneaking speed"
7158 msgstr "Szybkość skradania"
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
7163 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Soft shadow radius"
7168 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
7177 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
7178 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
7179 "Files that are not present will be fetched the usual way."
7181 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
7182 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
7183 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
7184 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
7189 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
7192 "Określa domyślny rozmiar stosu węzłów, elementów i narzędzi.\n"
7193 "Pamiętaj, że mody lub gry mogą jawnie ustawiać stos dla niektórych (lub "
7194 "wszystkich) przedmiotów."
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
7199 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
7200 "will consume more resources.\n"
7201 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
7203 "Rozszerz pełną aktualizację mapy cieni na określoną ilość klatek.\n"
7204 "Wyższe wartości mogą sprawić, że cienie będą lagować,\n"
7205 "niższe wartości powodują zużycie większej ilości zasobów.\n"
7206 "Minimalna wartość: 1; maksymalna wartość: 16"
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 "Spread of light curve boost range.\n"
7211 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
7212 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
7214 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
7215 "Steruje szerokością zakresu, który ma być wzmocniony.\n"
7216 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Static spawnpoint"
7220 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "Steepness noise"
7224 msgstr "Szum stromości"
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid "Step mountain size noise"
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Step mountain spread noise"
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7239 msgstr "Siła paralaksy."
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 "Strength of light curve boost.\n"
7244 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7245 "curve that is boosted in brightness."
7247 "Siła podbicia krzywej świetlnej.\n"
7248 "3 parametry 'boost' definiują zakres krzywej świetlnej\n"
7249 "który jest wzmacniany pod względem jasności."
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "Strict protocol checking"
7253 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Strip color codes"
7258 msgstr "Usuń kody kolorów"
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7263 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7264 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7265 "upper tapering).\n"
7266 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7267 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7268 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7269 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7270 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7271 "world surface below."
7273 "Poziom powierzchni opcjonalnej wody umieszczonej na stałej warstwie terenu "
7275 "Woda domyślnie jest wyłączona i zostanie umieszczona tylko wtedy, gdy "
7276 "wartość ta jest ustawiona\n"
7277 "powyżej 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (początek\n"
7278 "górnego zwężenia).\n"
7279 "***OSTRZEŻENIE, POTENCJALNE ZAGROŻENIE DLA ŚWIATÓW I WYDAJNOŚCI "
7281 "Przy włączonym umieszczaniu wody, tereny pływające muszą być ustawione i "
7283 "oraz być warstwą stałą poprzez ustawienie 'mgv7_floatland_density' na 2.0 "
7285 "wymaganej wartości w zależności od 'mgv7_np_floatland'), \n"
7286 "aby uniknąć intensywnego przepływu wody na serwerze oraz ogromnego zalania\n"
7287 "powierzchni świata poniżej."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Synchronous SQLite"
7291 msgstr "Synchroniczny SQLite"
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Temperature variation for biomes."
7295 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Temporary Settings"
7299 msgstr "Ustawienia tymczasowe"
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Terrain alternative noise"
7304 msgstr "Szum wysokości terenu"
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Terrain base noise"
7308 msgstr "Szum podłoża"
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Terrain height"
7312 msgstr "Wysokość terenu"
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Terrain higher noise"
7316 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Terrain noise"
7320 msgstr "Szum terenu"
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7325 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7326 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7328 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
7329 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
7330 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7335 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7336 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7338 "Próg szumu jezior.\n"
7339 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
7340 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Terrain persistence noise"
7344 msgstr "Stały szum terenu"
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Texture path"
7348 msgstr "Paczki tekstur"
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7354 "This must be a power of two.\n"
7355 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7357 "Rozmiar tekstury, na której ma być renderowana mapa cieni.\n"
7358 "Wartość musi być potęgą dwójki.\n"
7359 "Większe liczby tworzą lepsze cienie, ale jest to również kosztowniejsze."
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7365 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7366 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7367 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7368 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7369 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7371 "Tekstury na węźle mogą być dopasowane albo do niego albo do świata.\n"
7372 "Ten pierwszy tryb bardziej pasuje do rzeczy takich jak maszyny, meble, itp.\n"
7373 "ten drugi sprawia, że schody i mikrobloki lepiej komponują się z "
7375 "Z uwagi na to, że ta możliwość jest nowa, nie może być wykorzystywana przez "
7376 "starsze serwery,\n"
7377 "opcja ta pozwala na wymuszenie jej dla określonych typów węzłów. Zwróć "
7379 "to opcja EKSPERYMENTALNA i może nie działać zbyt poprawnie."
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "The URL for the content repository"
7384 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "The dead zone of the joystick"
7389 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7394 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7396 "Domyślny format w jakim są zapisywane profile,\n"
7397 "gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez określonego formatu."
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7401 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7407 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid "The identifier of the joystick to use"
7412 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7417 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7423 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7424 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7425 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7426 "Requires waving liquids to be enabled."
7428 "Maksymalna wysokość powierzchni falujących cieczy.\n"
7429 "4,0 = wysokość fali wynosi dwa węzły.\n"
7430 "0.0 = Fala w ogóle się nie porusza.\n"
7431 "Wartość domyślna to 1.0 (1/2 węzła).\n"
7432 "Wymaga włączenia falujących cieczy."
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "The network interface that the server listens on."
7436 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 "The privileges that new users automatically get.\n"
7441 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7443 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
7444 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7450 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7451 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7452 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7454 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7456 "Promień objętości bloków wokół każdego gracza, który podlega\n"
7457 "aktywne bloki, określone w mapblocks (16 węzłów).\n"
7458 "W aktywnych blokach ładowane są obiekty i uruchamiane ABM.\n"
7459 "Jest to również minimalny zakres, w którym utrzymywane są obiekty aktywne "
7461 "Należy to skonfigurować razem z active_object_send_range_blocks."
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 "The rendering back-end.\n"
7466 "A restart is required after changing this.\n"
7467 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7469 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7470 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7472 "Zaplecze renderowania.\n"
7473 "Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie.\n"
7474 "Uwaga: w Androidzie trzymaj się OGLES1, jeśli nie masz pewności! W "
7475 "przeciwnym razie aplikacja może się nie uruchomić.\n"
7476 "Na innych platformach zalecany jest OpenGL.\n"
7477 "Shadery są obsługiwane przez OpenGL (tylko komputery stacjonarne) i OGLES2 "
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7483 "in-game view frustum around."
7485 "Czułość osi joysticka, wpływa na poruszanie się\n"
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7491 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7492 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7493 "set to the nearest valid value."
7495 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
7496 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
7497 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
7498 "wartość jest z poza skali to\n"
7499 "zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7504 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7505 "items. A value of 0 disables the functionality."
7507 "Czas (w sekundach), przez który kolejka płynów może wyrosnąć poza "
7509 "pojemności do momentu podjęcia próby zmniejszenia jej rozmiaru poprzez "
7510 "zrzucenie starej kolejki\n"
7511 "przedmiotów. Wartość 0 wyłącza funkcjonalność."
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7516 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7518 "Budżet czasu, jaki ABM mógł wykonać na każdym kroku\n"
7519 "(jako ułamek interwału ABM)"
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7524 "when holding down a joystick button combination."
7526 "Czas w sekundach jest brany między powtarzającymi się zdarzeniami\n"
7527 "kiedy przytrzymuje się kombinację przycisków joysticka."
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7534 "Czas w sekundach między kolejnymi położeniem węzłów po przytrzymaniu\n"
7535 "przycisku umieszczania.."
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "The type of joystick"
7539 msgstr "Typ joysticka"
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7544 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7545 "'altitude_dry' is enabled."
7547 "Odległość w pionie, powyżej której ciepło spada o 20, jeśli funkcja "
7548 "„altitude_chill” jest\n"
7549 "włączona. Również odległość w pionie, na której wilgotność spada o 10, "
7551 "„altitude_dry” jest włączony."
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7556 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7562 "Setting it to -1 disables the feature."
7564 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
7565 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7569 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Time send interval"
7573 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgstr "Szybkość upływu czasu"
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7582 "Limit czasu na usunięcie przez klienta nieużywanych danych map z pamięci, w "
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7587 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7589 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7592 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
7594 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Toggle camera mode key"
7598 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "Tooltip delay"
7602 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "Touch screen threshold"
7606 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgstr "Ekran dotykowy"
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Tradeoffs for performance"
7614 msgstr "Kompromisy dla wydajności"
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Transparency Sorting Distance"
7618 msgstr "Odległość sortowania przezroczystości"
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 #: src/settings_translation_file.cpp
7625 msgid "Trilinear filtering"
7626 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7633 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7637 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Trusted mods"
7641 msgstr "Zaufane mody"
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7645 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7648 msgid "Undersampling"
7649 msgstr "Niedopróbkowanie"
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7655 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7656 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7658 "Higher values result in a less detailed image."
7660 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
7661 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
7662 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "Unlimited player transfer distance"
7667 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid "Unload unused server data"
7671 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7675 msgstr "Górna granica Y lochów."
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7679 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7680 msgstr "Górna granica Y lochów."
7682 #: src/settings_translation_file.cpp
7683 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7684 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
7686 #: src/settings_translation_file.cpp
7687 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7688 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
7690 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7692 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7695 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7696 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
7698 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7702 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7703 "Gamma correct downscaling is not supported."
7705 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
7707 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
7708 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
7710 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7713 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7714 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7715 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7716 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7717 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7718 "A restart is required after changing this option."
7720 "Użyj wielopróbkowego antyaliasingu (MSAA), aby wygładzić krawędzie bloków.\n"
7721 "Algorytm ten wygładza widok 3D, zachowując jednocześnie ostrość obrazu,\n"
7722 "ale nie wpływa na wnętrze tekstur\n"
7723 "(co jest szczególnie widoczne w przypadku przezroczystych tekstur).\n"
7724 "Widoczne odstępy pojawiają się między węzłami, gdy moduły cieniujące są "
7726 "Jeśli jest ustawiony na 0, MSAA jest wyłączone.\n"
7727 "Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie."
7729 #: src/settings_translation_file.cpp
7730 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7731 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
7733 #: src/settings_translation_file.cpp
7734 msgid "User Interfaces"
7735 msgstr "Interfejsy użytkownika"
7737 #: src/settings_translation_file.cpp
7741 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7745 #: src/settings_translation_file.cpp
7746 msgid "Valley depth"
7747 msgstr "Głębokość doliny"
7749 #: src/settings_translation_file.cpp
7751 msgstr "Wypełnienie doliny"
7753 #: src/settings_translation_file.cpp
7754 msgid "Valley profile"
7755 msgstr "Profilowanie doliny"
7757 #: src/settings_translation_file.cpp
7758 msgid "Valley slope"
7759 msgstr "Stok doliny"
7761 #: src/settings_translation_file.cpp
7762 msgid "Variation of biome filler depth."
7763 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7767 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
7769 #: src/settings_translation_file.cpp
7770 msgid "Variation of number of caves."
7771 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
7773 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7776 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7778 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
7779 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
7781 #: src/settings_translation_file.cpp
7782 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7783 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
7785 #: src/settings_translation_file.cpp
7787 "Varies roughness of terrain.\n"
7788 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7790 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7791 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7793 #: src/settings_translation_file.cpp
7794 msgid "Varies steepness of cliffs."
7795 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7797 #: src/settings_translation_file.cpp
7799 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7800 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7802 #: src/settings_translation_file.cpp
7803 msgid "Vertical screen synchronization."
7804 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7806 #: src/settings_translation_file.cpp
7807 msgid "Video driver"
7808 msgstr "Sterownik graficzny"
7810 #: src/settings_translation_file.cpp
7811 msgid "View bobbing factor"
7812 msgstr "Skala drgań głowy podczas ruchu"
7814 #: src/settings_translation_file.cpp
7815 msgid "View distance in nodes."
7816 msgstr "Zasięg widzenia, wyrażany w blokach."
7818 #: src/settings_translation_file.cpp
7819 msgid "View range decrease key"
7820 msgstr "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia"
7822 #: src/settings_translation_file.cpp
7823 msgid "View range increase key"
7824 msgstr "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia"
7826 #: src/settings_translation_file.cpp
7827 msgid "View zoom key"
7828 msgstr "Klawisz zoom"
7830 #: src/settings_translation_file.cpp
7831 msgid "Viewing range"
7832 msgstr "Zasięg widoczności"
7834 #: src/settings_translation_file.cpp
7836 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7837 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7839 #: src/settings_translation_file.cpp
7843 #: src/settings_translation_file.cpp
7846 "Volume of all sounds.\n"
7847 "Requires the sound system to be enabled."
7849 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7850 "Wymaga włączenia shaderów."
7852 #: src/settings_translation_file.cpp
7854 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7855 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7856 "Alters the shape of the fractal.\n"
7857 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7858 "Range roughly -2 to 2."
7860 "Współrzędna W wygenerowanego wycinka 3D fraktala 4D.\n"
7861 "Określa, który wycinek 3D kształtu 4D jest generowany.\n"
7862 "Zmienia kształt fraktala.\n"
7863 "Nie ma wpływu na fraktale 3D.\n"
7864 "Zasięg około -2 do 2."
7866 #: src/settings_translation_file.cpp
7868 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7869 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7871 #: src/settings_translation_file.cpp
7872 msgid "Walking speed"
7873 msgstr "Szybkość chodzenia"
7875 #: src/settings_translation_file.cpp
7877 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7879 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7880 "blokach na sekundę."
7882 #: src/settings_translation_file.cpp
7884 msgstr "Poziom wody"
7886 #: src/settings_translation_file.cpp
7887 msgid "Water surface level of the world."
7888 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7890 #: src/settings_translation_file.cpp
7891 msgid "Waving Nodes"
7892 msgstr "Falujące bloki"
7894 #: src/settings_translation_file.cpp
7895 msgid "Waving leaves"
7896 msgstr "Falujące liście"
7898 #: src/settings_translation_file.cpp
7900 msgid "Waving liquids"
7901 msgstr "Falujące bloki"
7903 #: src/settings_translation_file.cpp
7905 msgid "Waving liquids wave height"
7906 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7908 #: src/settings_translation_file.cpp
7910 msgid "Waving liquids wave speed"
7911 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7915 msgid "Waving liquids wavelength"
7916 msgstr "Długość fal wodnych"
7918 #: src/settings_translation_file.cpp
7919 msgid "Waving plants"
7920 msgstr "Falujące rośliny"
7922 #: src/settings_translation_file.cpp
7924 msgid "Weblink color"
7925 msgstr "Kolor zaznaczenia"
7927 #: src/settings_translation_file.cpp
7929 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7930 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7931 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7933 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być\n"
7934 "filtrowane w oprogramowaniu, ale niektóre są generowane bezpośrednio na\n"
7935 "sprzęt ( np. renderuj tekstury do bloków ekwipunku)."
7937 #: src/settings_translation_file.cpp
7939 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7940 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7941 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7942 "properly support downloading textures back from hardware."
7944 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7945 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7947 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7948 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7950 #: src/settings_translation_file.cpp
7953 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7954 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7955 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7956 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7957 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7958 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7959 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7960 "texture autoscaling."
7962 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7963 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7964 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7966 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7967 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7968 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7970 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7971 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7972 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7973 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7975 #: src/settings_translation_file.cpp
7977 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7978 "Mods may still set a background."
7980 "Czy tła tagów nazw mają być domyślnie pokazywane.\n"
7981 "Mody mogą nadal tworzyć tło."
7983 #: src/settings_translation_file.cpp
7984 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7985 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7987 #: src/settings_translation_file.cpp
7989 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7990 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7992 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7993 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7995 #: src/settings_translation_file.cpp
7996 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7997 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7999 #: src/settings_translation_file.cpp
8001 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
8002 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
8004 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
8005 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
8007 #: src/settings_translation_file.cpp
8008 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
8009 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
8011 #: src/settings_translation_file.cpp
8013 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
8014 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
8015 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
8018 "Czy wyciszyć dźwięki. Dźwięki można wyłączyć w dowolnym momencie, chyba że\n"
8019 "system dźwiękowy jest wyłączony (enable_sound=false).\n"
8020 "W grze możesz przełączać stan wyciszenia za pomocą klawisza wyciszania lub "
8024 #: src/settings_translation_file.cpp
8026 "Whether to show technical names.\n"
8027 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
8029 "setting names in All Settings.\n"
8030 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
8032 "Czy gra ma pokazywać nazwy techniczne.\n"
8033 "Wpływa na mody i paczki tekstur w menu \"Zawartość\" oraz \"Wybierz mody\",\n"
8034 "jak również na nazwy ustawień we \"Wszystkich ustawieniach\".\n"
8035 "Kontrolowane przez pole wyboru w menu \"Wszystkie ustawienia\"."
8037 #: src/settings_translation_file.cpp
8039 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
8041 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
8043 #: src/settings_translation_file.cpp
8045 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
8046 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
8048 #: src/settings_translation_file.cpp
8050 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
8051 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
8053 #: src/settings_translation_file.cpp
8055 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
8057 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
8059 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
8060 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
8062 #: src/settings_translation_file.cpp
8064 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
8065 "Not needed if starting from the main menu."
8067 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
8068 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
8070 #: src/settings_translation_file.cpp
8071 msgid "World start time"
8072 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
8074 #: src/settings_translation_file.cpp
8076 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
8077 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
8078 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
8079 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
8080 "See also texture_min_size.\n"
8081 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
8083 "Tekstury wyrównane do świata mogą być skalowane tak, aby obejmowały kilka "
8084 "węzłów. Jednakże,\n"
8085 "serwer może nie wysłać żądanej wagi, zwłaszcza jeśli używasz\n"
8086 "specjalnie zaprojektowany pakiet tekstur; z tą opcją klient próbuje\n"
8087 "automatycznie określić skalę na podstawie rozmiaru tekstury.\n"
8088 "Zobacz także texture_min_size.\n"
8089 "Ostrzeżenie: ta opcja jest EKSPERYMENTALNA!"
8091 #: src/settings_translation_file.cpp
8092 msgid "World-aligned textures mode"
8093 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
8095 #: src/settings_translation_file.cpp
8096 msgid "Y of flat ground."
8097 msgstr "Y płaskiego podłoża."
8099 #: src/settings_translation_file.cpp
8102 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
8105 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
8107 #: src/settings_translation_file.cpp
8108 msgid "Y of upper limit of large caves."
8109 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
8111 #: src/settings_translation_file.cpp
8112 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
8114 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
8117 #: src/settings_translation_file.cpp
8119 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
8120 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
8121 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
8122 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
8124 "Odległość Y, na której pływające tereny zwężają się od pełnej gęstości do "
8126 "Zbieżność rozpoczyna się w tej odległości od granicy Y.\n"
8127 "W przypadku litej warstwy pływów kontroluje wysokość wzgórz/gór.\n"
8128 "Musi być mniejsza lub równa połowie odległości między granicami Y."
8130 #: src/settings_translation_file.cpp
8131 msgid "Y-level of average terrain surface."
8132 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
8134 #: src/settings_translation_file.cpp
8135 msgid "Y-level of cavern upper limit."
8136 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
8138 #: src/settings_translation_file.cpp
8139 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
8140 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
8142 #: src/settings_translation_file.cpp
8143 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
8144 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
8146 #: src/settings_translation_file.cpp
8147 msgid "Y-level of seabed."
8148 msgstr "Wysokość dna jezior."
8150 #: src/settings_translation_file.cpp
8154 #: src/settings_translation_file.cpp
8155 msgid "cURL file download timeout"
8156 msgstr "Limit czasu pobierania pliku cURL"
8158 #: src/settings_translation_file.cpp
8160 msgid "cURL interactive timeout"
8161 msgstr "Limit czasu cURL"
8163 #: src/settings_translation_file.cpp
8164 msgid "cURL parallel limit"
8165 msgstr "Limit żądań równoległych cURL"
8167 #~ msgid "- Creative Mode: "
8168 #~ msgstr "Tryb kreatywny "
8170 #~ msgid "- Damage: "
8171 #~ msgstr "- Obrażenia: "
8174 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
8175 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
8177 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
8178 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
8180 #~ msgid "Address / Port"
8181 #~ msgstr "Adres / Port"
8184 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
8186 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
8188 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
8190 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
8192 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
8194 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
8195 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
8197 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
8198 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
8201 #~ msgstr "Backspace"
8204 #~ msgstr "Podstawowy"
8206 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
8207 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
8209 #~ msgid "Bump Mapping"
8210 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
8212 #~ msgid "Bumpmapping"
8213 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
8215 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
8216 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
8219 #~ "Changes the main menu UI:\n"
8220 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
8221 #~ "chooser, etc.\n"
8222 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
8224 #~ "necessary for smaller screens."
8226 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
8227 #~ "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
8228 #~ "tekstur, itd.\n"
8229 #~ "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
8230 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
8232 #~ msgid "Config mods"
8233 #~ msgstr "Ustawienia modów"
8235 #~ msgid "Configure"
8241 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
8242 #~ msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
8245 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
8246 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
8248 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
8249 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
8251 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
8253 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
8258 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
8259 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
8261 #~ msgid "Damage enabled"
8262 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
8264 #~ msgid "Darkness sharpness"
8265 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
8268 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
8269 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
8271 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
8272 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
8275 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8276 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8278 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
8279 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
8282 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8283 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8285 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
8286 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
8288 #~ msgid "Del. Favorite"
8289 #~ msgstr "Usuń ulubiony"
8291 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8292 #~ msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
8294 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8295 #~ msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
8297 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8298 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
8300 #~ msgid "Enable VBO"
8301 #~ msgstr "Włącz VBO"
8304 #~ msgid "Enable register confirmation"
8305 #~ msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
8308 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8310 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8311 #~ "Requires shaders to be enabled."
8313 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
8314 #~ "w paczce tekstur\n"
8315 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
8316 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
8318 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8319 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
8322 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8323 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8325 #~ "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
8326 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
8329 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8330 #~ "Requires shaders to be enabled."
8332 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
8333 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
8339 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8340 #~ "when set to higher number than 0."
8342 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
8343 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
8345 #~ msgid "FPS in pause menu"
8346 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
8348 #~ msgid "Fallback font shadow"
8349 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
8351 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8352 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
8354 #~ msgid "Fallback font size"
8355 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
8357 #~ msgid "Filtering"
8358 #~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
8360 #~ msgid "Floatland base height noise"
8361 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
8363 #~ msgid "Floatland mountain height"
8364 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
8366 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8367 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
8369 #~ msgid "FreeType fonts"
8370 #~ msgstr "Czcionki Freetype"
8372 #~ msgid "Full screen BPP"
8373 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
8381 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8382 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
8384 #~ msgid "Generate normalmaps"
8385 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
8387 #~ msgid "HUD scale factor"
8388 #~ msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
8390 #~ msgid "High-precision FPU"
8391 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
8393 #~ msgid "IPv6 support."
8394 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
8399 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8400 #~ msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
8403 #~ msgid "Instrumentation"
8404 #~ msgstr "Instrukcja"
8407 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8409 #~ "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
8410 #~ "klawisze z pliku minetest.conf)"
8413 #~ msgid "Lava depth"
8414 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
8416 #~ msgid "Lightness sharpness"
8417 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
8419 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8420 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
8423 #~ msgstr "Menu główne"
8426 #~ msgid "Main menu style"
8427 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
8429 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8431 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
8436 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8437 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
8439 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8440 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
8442 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8443 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
8445 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8446 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
8448 #~ msgid "Name / Password"
8449 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
8451 #~ msgid "Name/Password"
8452 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
8457 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8458 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
8460 #~ msgid "Normalmaps strength"
8461 #~ msgstr "Siła map normlanych"
8463 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8464 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
8469 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8471 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
8473 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8474 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
8476 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8477 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
8479 #~ msgid "Parallax occlusion"
8480 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
8482 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8483 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
8485 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8486 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
8488 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8489 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
8492 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8493 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8495 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8496 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
8498 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8499 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
8501 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8502 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
8504 #~ msgid "Player name"
8505 #~ msgstr "Nazwa gracza"
8508 #~ msgid "Profiling"
8509 #~ msgstr "Profilowanie modyfikacji"
8511 #~ msgid "Projecting dungeons"
8512 #~ msgstr "Projekcja lochów"
8514 #~ msgid "PvP enabled"
8515 #~ msgstr "PvP włączone"
8517 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8518 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
8520 #~ msgid "Select Package File:"
8521 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
8523 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8524 #~ msgstr "Pojedynczy gracz"
8526 #~ msgid "Shadow limit"
8527 #~ msgstr "Limit cieni"
8531 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8533 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
8536 #~ msgstr "Specialne"
8539 #~ msgid "Special key"
8540 #~ msgstr "Skradanie"
8542 #~ msgid "Start Singleplayer"
8543 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
8545 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8546 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
8548 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8549 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
8551 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8552 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
8554 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8555 #~ msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
8557 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8558 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
8561 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8563 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
8564 #~ "górzystego terenu."
8566 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8568 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
8569 #~ "wznoszącym się."
8571 #~ msgid "Waving Water"
8572 #~ msgstr "Falująca woda"
8574 #~ msgid "Waving water"
8575 #~ msgstr "Falująca woda"
8579 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8581 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8583 #~ "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
8584 #~ "wspierająca takie czcionki."
8586 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8587 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
8589 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8590 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
8592 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8594 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
8596 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8597 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
8604 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8606 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8608 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8609 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8611 #~ "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . "
8612 #~ "Jeśli zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe "
8613 #~ "konto z Twoim danymi.\n"
8614 #~ "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby "
8615 #~ "potwierdzić utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten "
8618 #~ msgid "You died."
8619 #~ msgstr "Umarłeś."
8621 #~ msgid "needs_fallback_font"