]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Translated using Weblate (Polish)
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-31 19:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pl/>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Wróć do gry"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Zginąłeś."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Menu główne"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "OK"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Połącz ponownie"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Ładowanie..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
75 "internetowe."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Anuluj"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 #, fuzzy
95 msgid "Dependencies:"
96 msgstr "Zależności"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable MP"
100 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Disable all"
104 msgstr "Wyłącz wszystko"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable MP"
108 msgstr "Włącz paczkę modów"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Enable all"
112 msgstr "Włącz wszystkie"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid ""
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 msgstr ""
119 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
120 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
127 #, fuzzy
128 msgid "Optional dependencies:"
129 msgstr "Dodatkowe zależności:"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 msgid "Save"
134 msgstr "Zapisz"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "World:"
138 msgstr "Świat:"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "enabled"
142 msgstr "włączone"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Create"
150 msgstr "Utwórz"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 msgid "Game"
162 msgstr "Gra"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 msgid "Mapgen"
166 msgstr "Generator mapy"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "No worldname given or no game selected"
170 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "Seed"
174 msgstr "Ziarno losowości"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
178 msgstr ""
179 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "World name"
183 msgstr "Nazwa świata"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 msgid "Delete"
196 msgstr "Usuń"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Accept"
212 msgstr "Zaakceptuj"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(brak opisu)"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Browse"
232 msgstr "Przeglądaj"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Disabled"
236 msgstr "Wyłączone"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Edit"
240 msgstr "Edytuj"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Enabled"
244 msgstr "Włączone"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid ""
252 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
253 "<octaves>, <persistence>"
254 msgstr ""
255 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
256 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Games"
260 msgstr "Gry"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
263 msgid "Mods"
264 msgstr "Mody"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
268 msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Możliwe wartości to: "
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Przywróć domyślne"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 msgid "Search"
293 msgstr "Szukaj"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Select path"
297 msgstr "Wybierz ścieżkę"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #, fuzzy
305 msgid "The value must be at least $1."
306 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #, fuzzy
310 msgid "The value must not be larger than $1."
311 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Failed to install $1 to $2"
323 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
324
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
327 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
331 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
335 msgstr ""
336 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
337
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 #, fuzzy
340 msgid "Subgame Mods"
341 msgstr "Mody trybów gry"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Close store"
345 msgstr "Zamknij"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Downloading $1, please wait..."
349 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Install"
353 msgstr "Instaluj"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Page $1 of $2"
357 msgstr "Strona $1 z $2"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Rating"
361 msgstr "Ocena"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Shortname:"
365 msgstr "Nazwa skrócona:"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Successfully installed:"
369 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
370
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "Unsorted"
373 msgstr "Nieposortowane"
374
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgid "re-Install"
377 msgstr "Ponowna instalacja"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Active Contributors"
381 msgstr "Aktywni współautorzy"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Core Developers"
385 msgstr "Twórcy"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Autorzy"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Contributors"
393 msgstr "Byli współautorzy"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Core Developers"
397 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 #, fuzzy
401 msgid "Announce Server"
402 msgstr "Rozgłoś serwer"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
405 msgid "Bind Address"
406 msgstr "Adres"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Configure"
410 msgstr "Ustaw"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
413 msgid "Creative Mode"
414 msgstr "Tryb kreatywny"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
417 msgid "Enable Damage"
418 msgstr "Włącz obrażenia"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Host Game"
423 msgstr "Utwórz grę"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
426 #, fuzzy
427 msgid "Host Server"
428 msgstr "Udostępnij serwer"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #, fuzzy
432 msgid "Local Game"
433 msgstr "Lokalna gra"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 msgid "Name/Password"
437 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgid "New"
441 msgstr "Nowy"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "No world created or selected!"
445 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Play Game"
449 msgstr "Graj"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Port"
453 msgstr "Port"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Select World:"
457 msgstr "Wybierz świat:"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 msgid "Server Port"
461 msgstr "Port Serwera"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Installed Mods:"
465 msgstr "Zainstalowane Mody:"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "Mod information:"
469 msgstr "Informacje o modzie:"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 #, fuzzy
473 msgid "No dependencies."
474 msgstr "Brak wymaganych zależności."
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "No mod description available"
478 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Rename"
482 msgstr "Zmień nazwę"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
485 msgid "Select Mod File:"
486 msgstr "Wybierz plik moda:"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
489 msgid "Uninstall selected mod"
490 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
493 msgid "Uninstall selected modpack"
494 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
497 msgid "Address / Port"
498 msgstr "Adres / Port"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Connect"
502 msgstr "Połącz"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Creative mode"
506 msgstr "Tryb kreatywny"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Damage enabled"
510 msgstr "Obrażenia włączone"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Del. Favorite"
514 msgstr "Usuń ulubiony"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Favorite"
518 msgstr "Ulubione"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Name / Password"
522 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 #, fuzzy
526 msgid "Ping"
527 msgstr "Ping"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
530 #, fuzzy
531 msgid "Play Online"
532 msgstr "Gra przez sieć"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
535 msgid "PvP enabled"
536 msgstr "PvP włączone"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "2x"
540 msgstr "2x"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "3D Clouds"
544 msgstr "Chmury 3D"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "4x"
548 msgstr "4x"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "8x"
552 msgstr "8x"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Advanced Settings"
556 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Antialiasing:"
560 msgstr "Antyaliasing:"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
564 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 #, fuzzy
568 msgid "Autosave screen size"
569 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Bilinear Filter"
573 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Bump Mapping"
577 msgstr "Mapowanie wypukłości"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "Change keys"
581 msgstr "Zmień klawisze"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Connected Glass"
585 msgstr "Szkło połączone"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "Fancy Leaves"
589 msgstr "Ozdobne liście"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Mipmap"
593 msgstr "Mipmapy"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
597 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "No"
601 msgstr "Nie"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "No Filter"
605 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "No Mipmap"
609 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Node Highlighting"
613 msgstr "Podświetlanie bloków"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Node Outlining"
617 msgstr "Obramowanie bloków"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
620 msgid "None"
621 msgstr "Brak"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Normal Mapping"
625 msgstr "Mapowanie normalnych"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Opaque Leaves"
629 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Opaque Water"
633 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
636 msgid "Parallax Occlusion"
637 msgstr "Mapowanie paralaksy"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Particles"
641 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Reset singleplayer world"
645 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 #, fuzzy
649 msgid "Screen:"
650 msgstr "Ekran:"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Settings"
654 msgstr "Ustawienia"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
657 msgid "Shaders"
658 msgstr "Shadery"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Simple Leaves"
662 msgstr "Proste Liście"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Smooth Lighting"
666 msgstr "Płynne oświetlenie"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Texturing:"
670 msgstr "Teksturowanie:"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
674 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
677 msgid "Tone Mapping"
678 msgstr "Tone Mapping"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Touchthreshold (px)"
682 msgstr "Próg dotyku (px)"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Trilinear Filter"
686 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Waving Leaves"
690 msgstr "Falujące liście"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Waving Plants"
694 msgstr "Falujące rośliny"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Waving Water"
698 msgstr "Falująca woda"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Yes"
702 msgstr "Tak"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgid "Config mods"
706 msgstr "Ustawienia modów"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
709 msgid "Main"
710 msgstr "Menu główne"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
713 msgid "Start Singleplayer"
714 msgstr "Tryb jednoosobowy"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
717 msgid "No information available"
718 msgstr "Brak informacjii"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
721 msgid "Select texture pack:"
722 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
725 msgid "Texturepacks"
726 msgstr "Paczki tekstur"
727
728 #: src/client.cpp
729 msgid "Connection timed out."
730 msgstr "Upłynął czas połączenia."
731
732 #: src/client.cpp
733 msgid "Done!"
734 msgstr "Gotowe!"
735
736 #: src/client.cpp
737 msgid "Initializing nodes"
738 msgstr "Inicjalizacja elementów"
739
740 #: src/client.cpp
741 msgid "Initializing nodes..."
742 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
743
744 #: src/client.cpp
745 msgid "Loading textures..."
746 msgstr "Ładowanie tekstur..."
747
748 #: src/client.cpp
749 msgid "Rebuilding shaders..."
750 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Connection error (timed out?)"
754 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
755
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Could not find or load game \""
758 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Invalid gamespec."
762 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Main Menu"
766 msgstr "Menu główne"
767
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
770 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
771
772 #: src/client/clientlauncher.cpp
773 msgid "Player name too long."
774 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
775
776 #: src/client/clientlauncher.cpp
777 #, fuzzy
778 msgid "Please choose a name!"
779 msgstr "Wybierz nazwę"
780
781 #: src/client/clientlauncher.cpp
782 msgid "Provided world path doesn't exist: "
783 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
784
785 #: src/fontengine.cpp
786 msgid "needs_fallback_font"
787 msgstr "yes"
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid ""
791 "\n"
792 "Check debug.txt for details."
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "- Address: "
799 msgstr "Adres "
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid "- Creative Mode: "
803 msgstr "Tryb kreatywny "
804
805 #: src/game.cpp
806 #, fuzzy
807 msgid "- Damage: "
808 msgstr "Włącz obrażenia "
809
810 #: src/game.cpp
811 #, fuzzy
812 msgid "- Mode: "
813 msgstr "Tryb: "
814
815 #: src/game.cpp
816 msgid "- Port: "
817 msgstr "Port "
818
819 #: src/game.cpp
820 msgid "- Public: "
821 msgstr "Publiczne "
822
823 #: src/game.cpp
824 msgid "- PvP: "
825 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
826
827 #: src/game.cpp
828 #, fuzzy
829 msgid "- Server Name: "
830 msgstr "Nazwa serwera "
831
832 #: src/game.cpp
833 msgid "Change Keys"
834 msgstr "Zmień klawisze"
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "Change Password"
838 msgstr "Zmień hasło"
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "Connecting to server..."
842 msgstr "Łączenie z serwerem..."
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "Continue"
846 msgstr "Dalej"
847
848 #: src/game.cpp
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid ""
851 "Controls:\n"
852 "- %s: move forwards\n"
853 "- %s: move backwards\n"
854 "- %s: move left\n"
855 "- %s: move right\n"
856 "- %s: jump/climb\n"
857 "- %s: sneak/go down\n"
858 "- %s: drop item\n"
859 "- %s: inventory\n"
860 "- Mouse: turn/look\n"
861 "- Mouse left: dig/punch\n"
862 "- Mouse right: place/use\n"
863 "- Mouse wheel: select item\n"
864 "- %s: chat\n"
865 msgstr ""
866 "Domyślne sterowanie:↵\n"
867 "- WASD: ruch↵\n"
868 "- W: do przodu\n"
869 "- S: do tyłu\n"
870 "- A: lewo\n"
871 "- D: prawo\n"
872 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
873 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
874 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
875 "- I: ekwipunek↵\n"
876 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
877 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
878 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
879 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
880 "- T: chat\n"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "Creating client..."
884 msgstr "Tworzenie klienta..."
885
886 #: src/game.cpp
887 msgid "Creating server..."
888 msgstr "Tworzenie serwera...."
889
890 #: src/game.cpp
891 msgid ""
892 "Default Controls:\n"
893 "No menu visible:\n"
894 "- single tap: button activate\n"
895 "- double tap: place/use\n"
896 "- slide finger: look around\n"
897 "Menu/Inventory visible:\n"
898 "- double tap (outside):\n"
899 " -->close\n"
900 "- touch stack, touch slot:\n"
901 " --> move stack\n"
902 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
903 " --> place single item to slot\n"
904 msgstr ""
905 "Domyślne sterowanie:\n"
906 "Brak widocznego menu:\n"
907 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
908 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
909 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
910 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
911 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
912 " -->zamknij\n"
913 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
914 " --> przenieś stack\n"
915 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
916 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
917
918 #: src/game.cpp
919 msgid "Exit to Menu"
920 msgstr "Wyjście do menu"
921
922 #: src/game.cpp
923 msgid "Exit to OS"
924 msgstr "Wyjście z gry"
925
926 #: src/game.cpp
927 msgid "Game info:"
928 msgstr "Informacje o grze:"
929
930 #: src/game.cpp
931 #, fuzzy
932 msgid "Game paused"
933 msgstr "Gra wstrzymana"
934
935 #: src/game.cpp
936 #, fuzzy
937 msgid "Hosting server"
938 msgstr "Tworzenie serwera...."
939
940 #: src/game.cpp
941 msgid "Item definitions..."
942 msgstr "Definicje przedmiotów..."
943
944 #: src/game.cpp
945 msgid "KiB/s"
946 msgstr "KiB/s"
947
948 #: src/game.cpp
949 msgid "Media..."
950 msgstr "Media..."
951
952 #: src/game.cpp
953 msgid "MiB/s"
954 msgstr "MiB/s"
955
956 #: src/game.cpp
957 msgid "Node definitions..."
958 msgstr "Definicje bloków..."
959
960 #: src/game.cpp
961 #, fuzzy
962 msgid "Off"
963 msgstr "Wyłącz"
964
965 #: src/game.cpp
966 #, fuzzy
967 msgid "On"
968 msgstr "Włącz"
969
970 #: src/game.cpp
971 msgid "Remote server"
972 msgstr "Serwer zdalny"
973
974 #: src/game.cpp
975 msgid "Resolving address..."
976 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
977
978 #: src/game.cpp
979 msgid "Shutting down..."
980 msgstr "Wyłączanie..."
981
982 #: src/game.cpp
983 msgid "Singleplayer"
984 msgstr "Pojedynczy gracz"
985
986 #: src/game.cpp
987 msgid "Sound Volume"
988 msgstr "Głośność"
989
990 #: src/game.cpp
991 #, c-format, fuzzy
992 msgid "Volume changed to %d%%"
993 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
994
995 #: src/game.cpp
996 #, fuzzy
997 msgid "Volume changed to 0%"
998 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
999
1000 #: src/game.cpp
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Volume changed to 100%"
1003 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
1004
1005 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1006 msgid "ok"
1007 msgstr "ok"
1008
1009 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1010 msgid "Enter "
1011 msgstr "Enter "
1012
1013 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1014 msgid "Proceed"
1015 msgstr "Kontynuuj"
1016
1017 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1018 msgid "\"Use\" = climb down"
1019 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1020
1021 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 msgid "Backward"
1023 msgstr "Tył"
1024
1025 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 msgid "Chat"
1027 msgstr "Czat"
1028
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 msgid "Command"
1031 msgstr "Komenda"
1032
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 msgid "Console"
1035 msgstr "Konsola"
1036
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Dec. volume"
1040 msgstr "Zmniejsz głośność"
1041
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1044 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1045
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 msgid "Drop"
1048 msgstr "Upuść"
1049
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1051 msgid "Forward"
1052 msgstr "Przód"
1053
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Inc. volume"
1057 msgstr "Zwiększ Głośność"
1058
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 msgid "Inventory"
1061 msgstr "Ekwipunek"
1062
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 msgid "Jump"
1065 msgstr "Skok"
1066
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Key already in use"
1069 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1070
1071 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1072 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1073 msgstr ""
1074 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1075 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1078 msgid "Left"
1079 msgstr "Lewo"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Local command"
1084 msgstr "Główne polecenie"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Mute"
1089 msgstr "Wycisz"
1090
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Next item"
1094 msgstr "Następny"
1095
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Prev. item"
1099 msgstr "Poprzedni"
1100
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1102 msgid "Print stacks"
1103 msgstr "Drukuj stosy"
1104
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgid "Range select"
1107 msgstr "Zasięg widzenia"
1108
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1110 msgid "Right"
1111 msgstr "Prawo"
1112
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgid "Sneak"
1115 msgstr "Skradanie"
1116
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgid "Toggle Cinematic"
1119 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1120
1121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1122 msgid "Toggle fast"
1123 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1124
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 msgid "Toggle fly"
1127 msgstr "Przełącz tryb latania"
1128
1129 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1130 msgid "Toggle noclip"
1131 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1132
1133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1134 msgid "Use"
1135 msgstr "Użyj"
1136
1137 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1138 msgid "Zoom"
1139 msgstr "Zoom"
1140
1141 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1142 msgid "press key"
1143 msgstr "naciśnij klawisz"
1144
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "Change"
1147 msgstr "Zmień"
1148
1149 #: src/guiPasswordChange.cpp
1150 msgid "Confirm Password"
1151 msgstr "Potwierdź hasło"
1152
1153 #: src/guiPasswordChange.cpp
1154 msgid "New Password"
1155 msgstr "Nowe hasło"
1156
1157 #: src/guiPasswordChange.cpp
1158 msgid "Old Password"
1159 msgstr "Stare hasło"
1160
1161 #: src/guiPasswordChange.cpp
1162 msgid "Passwords do not match!"
1163 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1164
1165 #: src/guiVolumeChange.cpp
1166 msgid "Exit"
1167 msgstr "Wyjście"
1168
1169 #: src/guiVolumeChange.cpp
1170 msgid "Sound Volume: "
1171 msgstr "Głośność: "
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Apps"
1175 msgstr "Menu"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Back"
1179 msgstr "Backspace"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Caps Lock"
1184 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Clear"
1188 msgstr "Delete"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Control"
1192 msgstr "Control"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Down"
1196 msgstr "Dół"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "End"
1200 msgstr "End"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Erase EOF"
1205 msgstr "Usuń EOF"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Execute"
1209 msgstr "Wykonaj"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Help"
1213 msgstr "Pomoc"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Home"
1217 msgstr "Home"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 #, fuzzy
1221 msgid "IME Accept"
1222 msgstr "Zaakceptuj IME"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 #, fuzzy
1226 msgid "IME Convert"
1227 msgstr "Konwertuj IME"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 #, fuzzy
1231 msgid "IME Escape"
1232 msgstr "Escape"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 #, fuzzy
1236 msgid "IME Mode Change"
1237 msgstr "Zmiana Trybu"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "IME Nonconvert"
1241 msgstr "Niezmienialny"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Insert"
1245 msgstr "Insert"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Left Button"
1249 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Left Control"
1253 msgstr "Lewy Control"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Left Menu"
1257 msgstr "Lewy Menu"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Left Shift"
1261 msgstr "Lewy Shift"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Left Windows"
1265 msgstr "Lewy Windows"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Menu"
1269 msgstr "Menu"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Middle Button"
1273 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Next"
1277 msgstr "Następny"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Num Lock"
1281 msgstr "Num Lock"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Numpad *"
1285 msgstr "Numeryczna *"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Numpad +"
1289 msgstr "Numeryczna +"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Numpad -"
1293 msgstr "Numeryczna -"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Numpad ."
1298 msgstr "Numeryczna *"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad /"
1302 msgstr "Numeryczna /"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad 0"
1306 msgstr "Numeryczna 0"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "Numpad 1"
1310 msgstr "Numeryczna 1"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Numpad 2"
1314 msgstr "Numeryczna 2"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Numpad 3"
1318 msgstr "Numeryczna 3"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Numpad 4"
1322 msgstr "Numeryczna 4"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Numpad 5"
1326 msgstr "Numeryczna 5"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Numpad 6"
1330 msgstr "Numeryczna 6"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Numpad 7"
1334 msgstr "Numeryczna 7"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Numpad 8"
1338 msgstr "Numeryczna 8"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Numpad 9"
1342 msgstr "Numeryczna 9"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "OEM Clear"
1346 msgstr "OEM Clear"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Pause"
1350 msgstr "Pause"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Play"
1354 msgstr "Graj"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Print"
1358 msgstr "Print"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Prior"
1362 msgstr "Prior"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Return"
1366 msgstr "Enter"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Right Button"
1370 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Right Control"
1374 msgstr "Prawy Control"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Right Menu"
1378 msgstr "Prawy Menu"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "Right Shift"
1382 msgstr "Prawy Shift"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "Right Windows"
1386 msgstr "Prawy Windows"
1387
1388 #: src/keycode.cpp
1389 msgid "Scroll Lock"
1390 msgstr "Scroll Lock"
1391
1392 #: src/keycode.cpp
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Select"
1395 msgstr "Wybierz"
1396
1397 #: src/keycode.cpp
1398 msgid "Shift"
1399 msgstr "Shift"
1400
1401 #: src/keycode.cpp
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sleep"
1404 msgstr "Uśpij"
1405
1406 #: src/keycode.cpp
1407 msgid "Snapshot"
1408 msgstr "Snapshot"
1409
1410 #: src/keycode.cpp
1411 msgid "Space"
1412 msgstr "Spacja"
1413
1414 #: src/keycode.cpp
1415 msgid "Tab"
1416 msgstr "Tab"
1417
1418 #: src/keycode.cpp
1419 msgid "Up"
1420 msgstr "Góra"
1421
1422 #: src/keycode.cpp
1423 msgid "X Button 1"
1424 msgstr "X Button 1"
1425
1426 #: src/keycode.cpp
1427 msgid "X Button 2"
1428 msgstr "X Button 2"
1429
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid ""
1432 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1433 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1434 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1435 "sets.\n"
1436 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1437 msgstr ""
1438 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1439 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1440 "punktu (0, 0).\n"
1441 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1442 "Julii.\n"
1443 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1444 "węzłech."
1445
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid ""
1448 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1449 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1450 msgstr ""
1451 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1452 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "3D clouds"
1456 msgstr "Chmury 3D"
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "3D mode"
1460 msgstr "Modele 3D"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 #, fuzzy
1464 msgid "3D noise defining giant caverns."
1465 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1471 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1472 msgstr ""
1473 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1474 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 #, fuzzy
1478 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1479 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid ""
1483 "3D support.\n"
1484 "Currently supported:\n"
1485 "-    none: no 3d output.\n"
1486 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1487 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1488 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1489 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1490 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1491 msgstr ""
1492 "Wsparcie 3D\n"
1493 "Aktualnie wspierane:\n"
1494 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1495 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1496 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1497 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1498 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1499 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer."
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid ""
1503 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1504 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1505 msgstr ""
1506 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1507 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1511 msgstr ""
1512 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1516 msgstr ""
1517 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1518 "wyłączony."
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1522 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Acceleration in air"
1526 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Active Block Management interval"
1530 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Active Block Modifier interval"
1534 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Active Block Modifiers"
1539 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Active block range"
1543 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Active object send range"
1547 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid ""
1551 "Address to connect to.\n"
1552 "Leave this blank to start a local server.\n"
1553 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1554 msgstr ""
1555 "Adres połączenia.\n"
1556 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1557 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Adds particles when digging a node."
1561 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid ""
1565 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1566 "screens."
1567 msgstr ""
1568 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1569 "ekranów 4k."
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1575 "brighter.\n"
1576 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1577 msgstr ""
1578 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości to większa jasność."
1579 "\n"
1580 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Advanced"
1584 msgstr "Zaawansowane"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Altitude Chill"
1588 msgstr "Wysokość mrozu"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Always fly and fast"
1592 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Ambient occlusion gamma"
1597 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Amplifies the valleys"
1601 msgstr "Wzmacnia doliny"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid ""
1605 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1606 "when no supported render was found."
1607 msgstr ""
1608 "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
1609 "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Anisotropic filtering"
1613 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Announce server"
1617 msgstr "Rozgłoś serwer"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid ""
1621 "Announce to this serverlist.\n"
1622 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1623 "minetest.net."
1624 msgstr ""
1625 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1626 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1627 "minetest.net."
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Apple trees noise"
1632 msgstr "Szum jabłoni"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1636 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Ask to reconnect after crash"
1640 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1646 "to clients.\n"
1647 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1648 "visible rendering glitches.\n"
1649 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1650 "sometimes on land)\n"
1651 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1652 "optimization.\n"
1653 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1654 msgstr ""
1655 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
1656 "klientów.\n"
1657 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
1658 "renderowania glitchy.\n"
1659 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
1660 "na lądzie.\n"
1661 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
1662 "optymalizację.\n"
1663 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1667 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Autorun key"
1672 msgstr "Tryb automatycznego biegania"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Backward key"
1676 msgstr "Wstecz"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Base terrain height"
1680 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Basic"
1684 msgstr "Podstawowy"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Basic Privileges"
1688 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Beach noise"
1693 msgstr "Szum plaży"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Beach noise threshold"
1698 msgstr "Granica szumu plaży"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Bilinear filtering"
1702 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Bind address"
1706 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1711 msgstr "Parametry temperatury oraz wilgotności biomu Mapgen"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Biome noise"
1715 msgstr "Szum biomu"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1719 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Build inside player"
1724 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Builtin"
1728 msgstr "Wbudowany"
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Bumpmapping"
1732 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Camera smoothing"
1736 msgstr "Wygładzanie kamery"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1740 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Camera update toggle key"
1744 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Cave noise"
1749 msgstr "Szum jaskini #1"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Cave noise #1"
1753 msgstr "Szum jaskini #1"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Cave noise #2"
1757 msgstr "Szum jaskini #2"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Cave width"
1761 msgstr "Szerokość jaskini"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Cave1 noise"
1765 msgstr "Szum jaskini #1"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Cave2 noise"
1769 msgstr "Szum jaskini #1"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Cavern limit"
1774 msgstr "Szerokość jaskini"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Cavern noise"
1778 msgstr "Szum jaskini #1"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Cavern taper"
1783 msgstr "Zwężenie jaskini"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Cavern threshold"
1788 msgstr "Granica jaskinii"
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1792 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Chat key"
1796 msgstr "Klawisz czatu"
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Chat toggle key"
1800 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Chatcommands"
1804 msgstr "Komenda"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid ""
1808 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1809 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1810 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1811 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1812 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1813 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1814 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1815 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1816 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1817 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1818 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1819 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1820 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1821 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1822 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1823 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1824 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1825 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1826 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1827 msgstr ""
1828 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1829 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1830 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1831 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1832 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1833 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1834 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1835 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1836 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1837 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1838 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1839 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1840 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1841 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1842 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1843 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1844 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1845 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1846 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Chunk size"
1850 msgstr "Szerokość fragmentu"
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Cinematic mode"
1854 msgstr "Tryb Cinematic"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Cinematic mode key"
1858 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Clean transparent textures"
1862 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Client"
1866 msgstr "Klient"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Client and Server"
1870 msgstr "Klient i Serwer"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Client modding"
1875 msgstr "Modyfikacja klienta"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Climbing speed"
1879 msgstr "Szybkość wspinania"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Cloud height"
1883 msgstr "Wysokość chmur"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Cloud radius"
1887 msgstr "Zasięg chmur"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Clouds"
1891 msgstr "Chmury 3D"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Clouds are a client side effect."
1895 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Clouds in menu"
1899 msgstr "Chmury w menu"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Colored fog"
1903 msgstr "Kolorowa mgła"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid ""
1907 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1908 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1909 msgstr ""
1910 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1911 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid ""
1915 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1916 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1917 msgstr ""
1918 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1919 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Command key"
1923 msgstr "Klawisz komend"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Connect glass"
1927 msgstr "Połączone szkło"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Connect to external media server"
1931 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Connects glass if supported by node."
1935 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Console alpha"
1939 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Console color"
1943 msgstr "Kolor konsoli"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Console height"
1948 msgstr "Wysokość konsoli"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Console key"
1952 msgstr "Klawisz konsoli"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Continuous forward"
1956 msgstr "Ciągle na przód"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1960 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Controls"
1964 msgstr "Sterowanie"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Controls length of day/night cycle.\n"
1969 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1970 "unchanged."
1971 msgstr ""
1972 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1973 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1974 "zostaje niezmienione."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1978 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Controls steepness/height of hills."
1982 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1988 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1989 msgstr ""
1990 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
1991 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1995 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Crash message"
1999 msgstr "Wiadomość awarii"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
2004 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2005 msgstr ""
2006 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
2007 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
2012 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2013 msgstr ""
2014 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
2015 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Creative"
2020 msgstr "Kreatywny"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Crosshair alpha"
2024 msgstr "Kanał alfa celownika"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2028 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Crosshair color"
2032 msgstr "Kolor celownika"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2036 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Crouch speed"
2040 msgstr "Szybkość podczas kucania"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "DPI"
2044 msgstr "DPI"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Damage"
2048 msgstr "Włącz obrażenia"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Debug info toggle key"
2052 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Debug log level"
2056 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Dec. volume key"
2061 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Dedicated server step"
2065 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Default acceleration"
2069 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Default game"
2073 msgstr "Domyślna gra"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid ""
2077 "Default game when creating a new world.\n"
2078 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2079 msgstr ""
2080 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2081 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Default password"
2085 msgstr "Domyślne hasło"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Default privileges"
2089 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Default report format"
2093 msgstr "Domyślny format raportu"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2098 "Only has an effect if compiled with cURL."
2099 msgstr ""
2100 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2101 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2106 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2112 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2113 msgstr ""
2114 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2115 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2121 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Defines areas where trees have apples."
2125 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2130 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2134 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2139 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2143 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "Defines sampling step of texture.\n"
2148 "A higher value results in smoother normal maps."
2149 msgstr ""
2150 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2151 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2155 msgstr ""
2156 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2157 "nieskończoność)."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Defines tree areas and tree density."
2162 msgstr "Określa obszar z drzewami oraz ich gęstość."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2168 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2169 msgstr ""
2170 "Opóźnienie między aktualizacją meshy na kliencie podawane w milisekundach. "
2171 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji meshy, ograniczając w ten sposób "
2172 "jitter na wolniejszych klientach."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Delay in sending blocks after building"
2176 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2180 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Deprecated Lua API handling"
2184 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2188 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2192 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Descending speed"
2196 msgstr "Szybkość opadania"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2201 "serverlist."
2202 msgstr ""
2203 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2204 "serwerów."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Desert noise threshold"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2213 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Desynchronize block animation"
2218 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Digging particles"
2223 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Disable anticheat"
2227 msgstr "Wyłącz anticheat"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Disable escape sequences"
2231 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2236 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2237 "disable\n"
2238 "the escape sequences generated by mods."
2239 msgstr ""
2240 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
2241 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
2242 "wyłączyć\n"
2243 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Disallow empty passwords"
2247 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2251 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Double tap jump for fly"
2255 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2259 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Drop item key"
2263 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2267 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Enable Joysticks"
2271 msgstr "Włącz joystick"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid ""
2275 "Enable Lua modding support on client.\n"
2276 "This support is experimental and API can change."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Enable VBO"
2281 msgstr "Włącz VBO"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Enable console window"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Enable mod security"
2293 msgstr "Włącz tryb mod security"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Enable players getting damage and dying."
2297 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2301 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2306 "Disable for speed or for different looks."
2307 msgstr ""
2308 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2309 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2314 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2315 "connecting\n"
2316 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2317 "expecting."
2318 msgstr ""
2319 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2320 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2321 "zawieszać\n"
2322 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2323 "spodziewanych funkcjonalności."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2328 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2329 "textures)\n"
2330 "when connecting to the server."
2331 msgstr ""
2332 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2333 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2334 "tekstur)\n"
2335 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Enable view bobbing"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2344 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid ""
2349 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2350 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2351 "Ignored if bind_address is set."
2352 msgstr ""
2353 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2354 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2355 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Enables animation of inventory items."
2359 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2364 "texture pack\n"
2365 "or need to be auto-generated.\n"
2366 "Requires shaders to be enabled."
2367 msgstr ""
2368 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2369 "paczce tekstur\n"
2370 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2371 "Wymaga włączonych shaderów."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2375 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Enables filmic tone mapping"
2379 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Enables minimap."
2383 msgstr "Włącz minimapę."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2388 "Requires bumpmapping to be enabled."
2389 msgstr ""
2390 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2391 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid ""
2395 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2396 "Requires shaders to be enabled."
2397 msgstr ""
2398 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2399 "Wymaga włączenia shaderów."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Enables view bobbing when walking."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Engine profiling data print interval"
2408 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Entity methods"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2417 "when set to higher number than 0."
2418 msgstr ""
2419 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2420 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "FPS in pause menu"
2424 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "FSAA"
2428 msgstr "FSAA"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Factor noise"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Fall bobbing factor"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Fallback font"
2440 msgstr "Zastępcza czcionka"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Fallback font shadow"
2444 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Fallback font shadow alpha"
2448 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Fallback font size"
2452 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Fast key"
2456 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Fast mode acceleration"
2460 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Fast mode speed"
2464 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Fast movement"
2468 msgstr "Szybkie poruszanie"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid ""
2472 "Fast movement (via use key).\n"
2473 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2474 msgstr ""
2475 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2476 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Field of view"
2480 msgstr "Pole widzenia"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Field of view for zoom"
2484 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Field of view in degrees."
2488 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid ""
2492 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2493 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2494 msgstr ""
2495 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2496 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid ""
2500 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2501 "the Multiplayer Tab."
2502 msgstr ""
2503 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2504 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Filler Depth"
2508 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Filler depth noise"
2513 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Filmic tone mapping"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid ""
2521 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2522 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2523 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2524 "at texture load time."
2525 msgstr ""
2526 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2527 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2528 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2529 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2530 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2531 "w czasie ładowania tekstur."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Filtering"
2535 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Fixed map seed"
2543 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Floatland base height noise"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Floatland base noise"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Floatland level"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Floatland mountain density"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Floatland mountain height"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Fly key"
2567 msgstr "Klawisz latania"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Flying"
2571 msgstr "Latanie"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Fog"
2575 msgstr "Mgła"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Fog Start"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Fog toggle key"
2583 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Font path"
2587 msgstr "Ścieżka czcionki"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Font shadow"
2591 msgstr "Cień czcionki"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Font shadow alpha"
2595 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2599 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2603 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Font size"
2607 msgstr "Rozmiar czcionki"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Format of screenshots."
2611 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Forward key"
2615 msgstr "Do przodu"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Fractal type"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Freetype fonts"
2627 msgstr "Czcionki Freetype"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2632 "nodes)."
2633 msgstr ""
2634 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2639 msgstr ""
2640 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2641 "(16 węzłów)."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2646 msgstr ""
2647 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2648 "mapy (16 bloków)."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Full screen"
2652 msgstr "Pełny ekran"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Full screen BPP"
2656 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Fullscreen mode."
2660 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "GUI scaling"
2664 msgstr "Skalowanie GUI"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "GUI scaling filter"
2668 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2672 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Gamma"
2676 msgstr "Gamma"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "General"
2680 msgstr "Ogólne"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Generate normalmaps"
2684 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Global callbacks"
2688 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Global map generation attributes.\n"
2693 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2694 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2695 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2696 "default.\n"
2697 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2698 msgstr ""
2699 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2700 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2701 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2702 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2703 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2704 "domyślnych.\n"
2705 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Graphics"
2709 msgstr "Grafika"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Gravity"
2713 msgstr "Grawitacja"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Ground level"
2718 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "HTTP Mods"
2722 msgstr "Mody"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "HUD scale factor"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "HUD toggle key"
2730 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2735 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2736 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2737 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2738 msgstr ""
2739 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2740 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2741 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2742 "debug).\n"
2743 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2744 "twórców modów)."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Have the profiler instrument itself:\n"
2749 "* Instrument an empty function.\n"
2750 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2751 "call).\n"
2752 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Heat blend noise"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Heat noise"
2762 msgstr "Szum jaskini #1"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Height component of the initial window size."
2766 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Height noise"
2771 msgstr "Wysokość szumu"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Height on which clouds are appearing."
2775 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Height select noise"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "High-precision FPU"
2783 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Hill steepness"
2788 msgstr "Stromość zbocza"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Hill threshold"
2793 msgstr "Granica zbocza"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2797 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Hotbar next key"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Hotbar previous key"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "How deep to make rivers"
2809 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2814 "mapblocks (16 nodes).\n"
2815 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2816 msgstr ""
2817 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2818 "map(16 jednostek).\n"
2819 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2824 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2825 msgstr ""
2826 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2827 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "How wide to make rivers"
2831 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Humidity blend noise"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Humidity noise"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Humidity variation for biomes."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "IPv6"
2847 msgstr "IPv6"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "IPv6 server"
2851 msgstr "Serwer IPv6"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "IPv6 support."
2855 msgstr "Wsparcie IPv6."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2860 "to not waste CPU power for no benefit."
2861 msgstr ""
2862 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2863 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2868 "enabled."
2869 msgstr ""
2870 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2871 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid ""
2875 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2876 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2877 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2878 "invisible\n"
2879 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2885 "nodes.\n"
2886 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2887 msgstr ""
2888 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2889 "bloki.\n"
2890 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid ""
2894 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2895 "and descending."
2896 msgstr ""
2897 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2898 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2903 "This option is only read when server starts."
2904 msgstr ""
2905 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2906 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2910 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid ""
2914 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2915 "Only enable this if you know what you are doing."
2916 msgstr ""
2917 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2918 "serwera.\n"
2919 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2923 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid ""
2931 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2932 "you stand.\n"
2933 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2934 msgstr ""
2935 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2936 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2940 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Ignore world errors"
2944 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "In-Game"
2948 msgstr "Gra"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2952 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2956 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 #, fuzzy
2960 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2961 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Inc. volume key"
2966 msgstr "Klawisz konsoli"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Instrument builtin.\n"
2971 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid ""
2980 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2981 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Instrumentation"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3004 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3008 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Inventory image hack"
3013 msgstr "Ekwipunek"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Inventory items animations"
3017 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Inventory key"
3021 msgstr "Ekwipunek"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Invert mouse"
3025 msgstr "Odwróć mysz"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Invert vertical mouse movement."
3029 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Item entity TTL"
3034 msgstr "TTL przedmiotu"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Iterations"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Iterations of the recursive function.\n"
3043 "Controls the amount of fine detail."
3044 msgstr ""
3045 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
3046 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Joystick ID"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Joystick Type"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Joystick button repetition interval"
3058 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3067 "shape.\n"
3068 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3069 "Range roughly -2 to 2."
3070 msgstr ""
3071 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3072 "determinuje kształt Julii.\n"
3073 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3074 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid ""
3078 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3079 "shape.\n"
3080 "Range roughly -2 to 2."
3081 msgstr ""
3082 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3083 "determinuje kształt Julii.\n"
3084 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3089 "shape.\n"
3090 "Range roughly -2 to 2."
3091 msgstr ""
3092 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3093 "determinuje kształt Julii.\n"
3094 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3099 "shape.\n"
3100 "Range roughly -2 to 2."
3101 msgstr ""
3102 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3103 "determinuje kształt Julii.\n"
3104 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Julia w"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Julia x"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Julia y"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Julia z"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Jump key"
3124 msgstr "Skok"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Jumping speed"
3128 msgstr "Szybkość skoku"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135 msgstr ""
3136 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3137 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "Key for decreasing the volume.\n"
3144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146 msgstr ""
3147 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3148 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3149 "735e3da1b0edf72eb3"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156 msgstr ""
3157 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3158 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Key for increasing the viewing range.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 msgstr ""
3167 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3168 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "Key for increasing the volume.\n"
3175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177 msgstr ""
3178 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3179 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3180 "735e3da1b0edf72eb3"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Key for jumping.\n"
3185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3187 msgstr ""
3188 "Klawisz skakania.\n"
3189 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid ""
3194 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3197 msgstr ""
3198 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3199 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid ""
3204 "Key for moving the player backward.\n"
3205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3207 msgstr ""
3208 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3209 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Key for moving the player forward.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 msgstr ""
3218 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "Key for moving the player left.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227 msgstr ""
3228 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3229 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Key for moving the player right.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237 msgstr ""
3238 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3239 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Key for muting the game.\n"
3246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248 msgstr ""
3249 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3250 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3251 "735e3da1b0edf72eb3"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid ""
3255 "Key for opening the chat console.\n"
3256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258 msgstr ""
3259 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid ""
3265 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 msgstr ""
3269 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3270 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 msgstr ""
3280 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3281 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Key for opening the chat window.\n"
3287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289 msgstr ""
3290 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3291 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Key for opening the inventory.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3299 msgstr ""
3300 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3301 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309 msgstr ""
3310 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3311 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 msgstr ""
3321 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3322 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3323 "735e3da1b0edf72eb3"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3331 msgstr ""
3332 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
3333 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3334 "735e3da1b0edf72eb3"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Key for sneaking.\n"
3339 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3340 "disabled.\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343 msgstr ""
3344 "Klawisz skradania.\n"
3345 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3346 "jest wyłączone.\n"
3347 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 msgstr ""
3356 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3357 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Key for taking screenshots.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 msgstr ""
3366 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3367 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "Key for toggling autorun.\n"
3374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 msgstr ""
3377 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3378 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid ""
3383 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 msgstr ""
3387 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3388 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid ""
3393 "Key for toggling display of minimap.\n"
3394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 msgstr ""
3397 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3398 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Key for toggling fast mode.\n"
3404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 msgstr ""
3407 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3408 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Key for toggling flying.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 msgstr ""
3417 "Klawisz przełączania latania.\n"
3418 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Key for toggling noclip mode.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 msgstr ""
3427 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3428 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 msgstr ""
3437 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3438 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 msgstr ""
3447 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3448 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3458 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3466 msgstr ""
3467 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3468 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3476 msgstr ""
3477 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3478 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3487 msgstr ""
3488 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3489 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid ""
3494 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3497 msgstr ""
3498 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3499 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3507 msgstr ""
3508 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3509 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "Key to use view zoom when possible.\n"
3516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3518 msgstr ""
3519 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
3520 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3521 "735e3da1b0edf72eb3"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Key use for climbing/descending"
3525 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Lake steepness"
3529 msgstr "Stromość jeziora"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Lake threshold"
3533 msgstr "Granica jeziora"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Language"
3537 msgstr "Język"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Large cave depth"
3541 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Large chat console key"
3546 msgstr "Klawisz konsoli"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Lava Features"
3550 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Leaves style"
3554 msgstr "Styl liści"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "Leaves style:\n"
3559 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3560 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3561 "-   Opaque: disable transparency"
3562 msgstr ""
3563 "Style liści:\n"
3564 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
3565 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3566 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Left key"
3570 msgstr "W lewo"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3575 "updated over network."
3576 msgstr ""
3577 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3578 "aktualizowane przez sieć."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3582 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3586 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 #, fuzzy
3590 msgid ""
3591 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3592 "-    <nothing> (no logging)\n"
3593 "-    none (messages with no level)\n"
3594 "-    error\n"
3595 "-    warning\n"
3596 "-    action\n"
3597 "-    info\n"
3598 "-    verbose"
3599 msgstr ""
3600 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3601 "-   <nic> (brak logowania)\n"
3602 "-   none (logi bez poziomu)\n"
3603 "-   error\n"
3604 "-   warning\n"
3605 "-   action\n"
3606 "-   info\n"
3607 "-   verbose"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3612 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3617 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3622 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3623 "Value is stored per-world."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3630 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3631 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3632 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3633 "Only has an effect if compiled with cURL."
3634 msgstr ""
3635 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3636 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3637 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3638 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3639 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Liquid fluidity"
3644 msgstr "Płynność cieczy"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3649 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Liquid loop max"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Liquid queue purge time"
3657 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Liquid sink"
3662 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Liquid update interval in seconds."
3666 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Liquid update tick"
3670 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Load the game profiler"
3675 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid ""
3679 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3680 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3681 "Useful for mod developers and server operators."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Loading Block Modifiers"
3687 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Main menu game manager"
3692 msgstr "Menedżer menu głównego"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Main menu mod manager"
3696 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Main menu script"
3700 msgstr "Skrypt głównego menu"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3705 msgstr ""
3706 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3707 "kierunku patrzenia."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3711 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Makes all liquids opaque"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Map directory"
3719 msgstr "Katalog map"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3725 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3726 "issues.\n"
3727 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3728 "would tend to pool,\n"
3729 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3730 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3731 "default.\n"
3732 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3733 msgstr ""
3734 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3735 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3736 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3737 "tworzy zbiorniki,\n"
3738 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3739 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3740 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid ""
3744 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3745 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3746 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3747 "default.\n"
3748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3755 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3756 "default.\n"
3757 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3758 msgstr ""
3759 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3760 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3761 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3762 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3763 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3764 "domyślnych.\n"
3765 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3771 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3772 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3773 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3774 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3775 "default.\n"
3776 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3777 msgstr ""
3778 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3779 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3780 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3781 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3782 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3783 "domyślnych.\n"
3784 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3790 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3791 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3792 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3793 "default.\n"
3794 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3795 msgstr ""
3796 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3797 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3798 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3799 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3800 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3801 "domyślnych.\n"
3802 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Map generation limit"
3806 msgstr "Limit generacji mapy"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Map save interval"
3810 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Mapblock limit"
3815 msgstr "Limit bloków mapy"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3820 msgstr "Limit generacji mapy"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Mapblock unload timeout"
3829 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Mapgen Valleys"
3833 msgstr "Generator mapy Valleys"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Mapgen debug"
3837 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Mapgen flags"
3841 msgstr "Flagi generatora mapy"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapgen flat"
3845 msgstr "Generator mapy flat"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Mapgen flat specific flags"
3850 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Mapgen fractal"
3854 msgstr "Generator mapy fractal"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Mapgen name"
3858 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Mapgen v5"
3862 msgstr "Generator mapy v5"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3867 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Mapgen v6"
3871 msgstr "Generator mapy v6"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3876 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Mapgen v7"
3880 msgstr "Generator mapy v7"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3885 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Massive cave depth"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Massive cave noise"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Massive caves form here."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Max block generate distance"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Max block send distance"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Max liquids processed per step."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Max. packets per iteration"
3918 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Maximum FPS"
3923 msgstr "Maksymalny FPS"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3928 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Maximum hotbar width"
3937 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3942 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3947 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3952 msgstr ""
3953 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3959 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3960 msgstr ""
3961 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3962 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3968 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3969 msgstr ""
3970 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3971 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3981 "Set to -1 for unlimited amount."
3982 msgstr ""
3983 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3984 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3990 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3991 "client number."
3992 msgstr ""
3993 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3994 "łącze\n"
3995 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3996 "klientów."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
4001 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4006 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Maximum objects per block"
4011 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4016 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Maximum users"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Menus"
4037 msgstr "Menu"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Mesh cache"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Message of the day"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Method used to highlight selected object."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Minimap"
4057 msgstr "Minimapa"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Minimap key"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Minimap scan height"
4065 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Minimum texture size for filters"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Mipmapping"
4073 msgstr "Mip-Mappowanie"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Modstore details URL"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Modstore download URL"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Modstore mods list URL"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Monospace font path"
4093 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Monospace font size"
4097 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Mountain height noise"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Mountain noise"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Mouse sensitivity"
4109 msgstr "Czułość myszy"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4113 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Mud noise"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4122 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Mute key"
4128 msgstr "Klawisz użycia"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4133 "Creating a world in the main menu will override this."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid ""
4138 "Name of the player.\n"
4139 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4140 "When starting from the main menu, this is overridden."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Network"
4150 msgstr "Sieć"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "Network port to listen (UDP).\n"
4155 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "New users need to input this password."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Noclip"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Noclip key"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Node highlighting"
4172 msgstr "Podświetlanie bloków"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "NodeTimer interval"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Noises"
4181 msgstr "Szumy"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Normalmaps sampling"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Normalmaps strength"
4189 msgstr "Siła map normlanych"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Number of emerge threads"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4198 "number\n"
4199 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4200 "speed greatly\n"
4201 "at the cost of slightly buggy caves."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4207 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4208 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4213 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Offset"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Opaque liquids"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Parallax occlusion"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Parallax occlusion Scale"
4237 msgstr "Skala parallax occlusion"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Parallax occlusion bias"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Parallax occlusion iterations"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Parallax occlusion mode"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Parallax occlusion strength"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Path to save screenshots at."
4261 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4266 "used."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Physics"
4276 msgstr "Fizyka"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4281 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Player name"
4286 msgstr "Nazwa gracza"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Player transfer distance"
4290 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Player versus Player"
4294 msgstr "PvP"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Port to connect to (UDP).\n"
4299 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4309 "disable. Useful for developers."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Profiler"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Profiler toggle key"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Profiling"
4327 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4332 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4333 "corners."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Random input"
4342 msgstr "Losowe wejście"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Range select key"
4346 msgstr "Zasięg widzenia"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Remote media"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Remote port"
4354 msgstr "Port zdalny"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Report path"
4363 msgstr "Ścieżka czcionki"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Ridge noise"
4368 msgstr "Szum rzeki"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Ridge underwater noise"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Right key"
4376 msgstr "W prawo"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Rightclick repetition interval"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "River Depth"
4384 msgstr "Głębokość rzeki"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "River Noise"
4388 msgstr "Szum rzeki"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "River Size"
4392 msgstr "Rozmiar rzeki"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Rollback recording"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Round minimap"
4404 msgstr "Okrągła minimapa"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Save the map received by the client on disk."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Saving map received from server"
4416 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Scale"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "Scale gui by a user specified value.\n"
4425 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4426 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4427 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4428 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Screen height"
4433 msgstr "Wysokość ekranu"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Screen width"
4437 msgstr "Szerokość ekranu"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Screenshot"
4441 msgstr "Zrzut ekranu"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Screenshot folder"
4445 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Screenshot format"
4449 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Screenshot quality"
4453 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4458 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4459 "Use 0 for default quality."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Seabed noise"
4465 msgstr "Szum jaskini #1"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Security"
4473 msgstr "Bezpieczeństwo"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Selection box color"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Selection box width"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Server / Singleplayer"
4493 msgstr "Pojedynczy gracz"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Server URL"
4497 msgstr "Adres URL serwera"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Server address"
4501 msgstr "Adres serwera"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Server description"
4505 msgstr "Opis serwera"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Server name"
4509 msgstr "Nazwa serwera"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Server port"
4513 msgstr "Port Serwera"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Server side occlusion culling"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Serverlist URL"
4521 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Serverlist file"
4525 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4530 "A restart is required after changing this."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Set to true enables waving leaves.\n"
4536 "Requires shaders to be enabled."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Set to true enables waving plants.\n"
4542 "Requires shaders to be enabled."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Set to true enables waving water.\n"
4548 "Requires shaders to be enabled."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Shader path"
4554 msgstr "Shadery"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4559 "video cards.\n"
4560 "This only works with the OpenGL video backend."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Shadow limit"
4566 msgstr "Limit bloków mapy"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Show debug info"
4574 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Show entity selection boxes"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Shutdown message"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4587 "nodes)."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4593 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4594 "thread, thus reducing jitter."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Slice w"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Smooth lighting"
4615 msgstr "Płynne oświetlenie"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4620 "Useful for recording videos."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Sneak key"
4633 msgstr "Skradanie"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Sound"
4637 msgstr "Dźwięk"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4642 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4643 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4644 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Static spawnpoint"
4649 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Status message on connection"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Steepness noise"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Strength of generated normalmaps."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Strength of parallax."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Strict protocol checking"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Support older servers"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Synchronous SQLite"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Temperature variation for biomes."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Terrain Height"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Terrain alt noise"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Terrain base noise"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Terrain higher noise"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Terrain noise"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4706 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4707 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4713 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4714 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Terrain persistence noise"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Texture path"
4723 msgstr "Paczki tekstur"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4732 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "The depth of dirt or other filler"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "The identifier of the joystick to use"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "The network interface that the server listens on."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "The privileges that new users automatically get.\n"
4755 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4765 "ingame view frustum around."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4771 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4772 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4773 "set to the nearest valid value."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4779 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4780 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4786 "when holding down a joystick button combination."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4792 "right mouse button."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "The type of joystick"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "This font will be used for certain languages."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Time in between active block management cycles"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4810 "Setting it to -1 disables the feature."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Time send interval"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Time speed"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4828 "something.\n"
4829 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4830 "node."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Toggle camera mode key"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Tooltip delay"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Trees noise"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Trilinear filtering"
4847 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "True = 256\n"
4852 "False = 128\n"
4853 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Trusted mods"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4863 "terrain."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Undersampling"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4877 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4878 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4879 "image."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Unlimited player transfer distance"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Unload unused server data"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Use key"
4908 msgstr "Klawisz użycia"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "V-Sync"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "VBO"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Valley Depth"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Valley Fill"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Valley Profile"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Valley Slope"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Valleys C Flags"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Variation of biome filler depth."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Variation of number of caves."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4965 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Varies roughness of terrain.\n"
4975 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Varies steepness of cliffs."
4981 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Vertical screen synchronization."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Video driver"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "View bobbing factor"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "View distance in nodes."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "View range decrease key"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "View range increase key"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "View zoom key"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Viewing range"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Volume"
5017 msgstr "Głośność"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5022 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5023 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5024 "Range roughly -2 to 2."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Walking speed"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Water Features"
5033 msgstr "Funkcje wody"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Water level"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Water surface level of the world."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Waving Nodes"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Waving leaves"
5049 msgstr "Falujące liście"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Waving plants"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Waving water"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Waving water height"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Waving water length"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Waving water speed"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5074 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5075 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5081 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5082 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5083 "properly support downloading textures back from hardware."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5089 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5090 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5091 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5092 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5093 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5094 "enabled."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid ""
5108 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5109 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5119 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid ""
5128 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid ""
5133 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5134 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5135 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5136 "Disabling this option will protect your password better."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Width component of the initial window size."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid ""
5149 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5150 "background.\n"
5151 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid ""
5156 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5157 "Not needed if starting from the main menu."
5158 msgstr ""
5159 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5160 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Y of flat ground."
5165 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5170 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Y-level of average terrain surface."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Y-level of seabed."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "block send optimize distance"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "cURL file download timeout"
5210 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "cURL parallel limit"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "cURL timeout"
5218 msgstr "Limit czasu cURL"
5219
5220 #~ msgid "Hide mp content"
5221 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5222
5223 #~ msgid "Start Game"
5224 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5225
5226 #~ msgid "Attn"
5227 #~ msgstr "Attn"
5228
5229 #~ msgid "Capital"
5230 #~ msgstr "Caps Lock"
5231
5232 #~ msgid "Comma"
5233 #~ msgstr "Przecinek"
5234
5235 #~ msgid "CrSel"
5236 #~ msgstr "CrSel"
5237
5238 #~ msgid "ExSel"
5239 #~ msgstr "ExSel"
5240
5241 #~ msgid "Final"
5242 #~ msgstr "Final"
5243
5244 #~ msgid "Junja"
5245 #~ msgstr "Junja"
5246
5247 #~ msgid "Kana"
5248 #~ msgstr "Kana"
5249
5250 #~ msgid "Kanji"
5251 #~ msgstr "Kanji"
5252
5253 #~ msgid "Minus"
5254 #~ msgstr "Minus"
5255
5256 #~ msgid "PA1"
5257 #~ msgstr "PA1"
5258
5259 #~ msgid "Period"
5260 #~ msgstr "Kropka"
5261
5262 #~ msgid "Plus"
5263 #~ msgstr "Plus"
5264
5265 #~ msgid ""
5266 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5267 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5268 #~ msgstr ""
5269 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5270 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
5271 #~ "zignorowane."
5272
5273 #~ msgid ""
5274 #~ "Determines terrain shape.\n"
5275 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5276 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5277 #~ msgstr ""
5278 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5279 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5280 #~ "oraz powinny być identyczne."
5281
5282 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5283 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5284
5285 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5286 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5290 #~ msgstr "Generator mapy"
5291
5292 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5293 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5297 #~ msgstr "Generator mapy"
5298
5299 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5300 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5304 #~ msgstr "Generator mapy"
5305
5306 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5307 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5308
5309 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5310 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5314 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5318 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid ""
5322 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5323 #~ "server."
5324 #~ msgstr ""
5325 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5326 #~ "serwera."
5327
5328 #~ msgid "Useful for mod developers."
5329 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5330
5331 #~ msgid "No of course not!"
5332 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5333
5334 #~ msgid "Public Serverlist"
5335 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5336
5337 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5338 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5339
5340 #~ msgid "No!!!"
5341 #~ msgstr "Nie!!"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "If disabled "
5345 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "If enabled, "
5349 #~ msgstr "włączone"
5350
5351 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5352 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5353
5354 #~ msgid "GAMES"
5355 #~ msgstr "GRY"
5356
5357 #~ msgid "Mods:"
5358 #~ msgstr "Mody:"
5359
5360 #~ msgid "new game"
5361 #~ msgstr "nowa gra"
5362
5363 #~ msgid "EDIT GAME"
5364 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5365
5366 #~ msgid "Remove selected mod"
5367 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5368
5369 #~ msgid "<<-- Add mod"
5370 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5371
5372 #~ msgid "CLIENT"
5373 #~ msgstr "KLIENT"
5374
5375 #~ msgid "START SERVER"
5376 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5377
5378 #~ msgid "Name"
5379 #~ msgstr "Nazwa"
5380
5381 #~ msgid "Password"
5382 #~ msgstr "Hasło"
5383
5384 #~ msgid "SETTINGS"
5385 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5386
5387 #~ msgid "Preload item visuals"
5388 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5389
5390 #~ msgid "Finite Liquid"
5391 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5392
5393 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5394 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5395
5396 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5397 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5398
5399 #~ msgid "MODS"
5400 #~ msgstr "MODY"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Add mod:"
5404 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5405
5406 #~ msgid ""
5407 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5408 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5409 #~ msgstr ""
5410 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5411 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
5412
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5415 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5418 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
5419
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "Default Controls:\n"
5422 #~ "- WASD: Walk\n"
5423 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5424 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5425 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5426 #~ "- 0...9: select item\n"
5427 #~ "- Shift: sneak\n"
5428 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5429 #~ "- I: Inventory menu\n"
5430 #~ "- ESC: This menu\n"
5431 #~ "- T: Chat\n"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5434 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5435 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5436 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5437 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5438 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5439 #~ "- Shift: skradanie\n"
5440 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5441 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5442 #~ "- ESC: to menu\n"
5443 #~ "- T: czat\n"
5444
5445 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5446 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5447
5448 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5449 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5450
5451 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5452 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5453
5454 #~ msgid "Files to be deleted"
5455 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5456
5457 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5458 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5459
5460 #~ msgid "Address required."
5461 #~ msgstr "Wymagany adres."
5462
5463 #~ msgid "Create world"
5464 #~ msgstr "Stwórz świat"
5465
5466 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5467 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5468
5469 #~ msgid "Show Favorites"
5470 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5471
5472 #~ msgid "Show Public"
5473 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5474
5475 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5476 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5477
5478 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5479 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
5480
5481 #~ msgid "Configuration saved.  "
5482 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
5483
5484 #~ msgid "is required by:"
5485 #~ msgstr "wymagane przez:"
5486
5487 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5490 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "Downloading"
5494 #~ msgstr "Ściągnij"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Preload inventory textures"
5498 #~ msgstr "Ładowanie..."