1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-31 19:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pl/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
23 #: builtin/client/init.lua
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgstr "Połącz ponownie"
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Wyłącz wszystko"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Włącz paczkę modów"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgstr "Włącz wszystkie"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
119 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
120 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
128 msgid "Optional dependencies:"
129 msgstr "Dodatkowe zależności:"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
166 msgstr "Generator mapy"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "No worldname given or no game selected"
170 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgstr "Ziarno losowości"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
179 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgstr "Nazwa świata"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(brak opisu)"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
253 "<octaves>, <persistence>"
255 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
256 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
268 msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Możliwe wartości to: "
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Przywróć domyślne"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgstr "Wybierz ścieżkę"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must be at least $1."
306 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "The value must not be larger than $1."
311 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
319 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Failed to install $1 to $2"
323 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
327 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
331 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
336 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
341 msgstr "Mody trybów gry"
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Downloading $1, please wait..."
349 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Page $1 of $2"
357 msgstr "Strona $1 z $2"
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgstr "Nazwa skrócona:"
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Successfully installed:"
369 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 msgstr "Nieposortowane"
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
377 msgstr "Ponowna instalacja"
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Active Contributors"
381 msgstr "Aktywni współautorzy"
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Core Developers"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Contributors"
393 msgstr "Byli współautorzy"
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Core Developers"
397 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
401 msgid "Announce Server"
402 msgstr "Rozgłoś serwer"
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
413 msgid "Creative Mode"
414 msgstr "Tryb kreatywny"
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
417 msgid "Enable Damage"
418 msgstr "Włącz obrażenia"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 msgstr "Udostępnij serwer"
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 msgid "Name/Password"
437 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "No world created or selected!"
445 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Select World:"
457 msgstr "Wybierz świat:"
459 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 msgstr "Port Serwera"
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Installed Mods:"
465 msgstr "Zainstalowane Mody:"
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "Mod information:"
469 msgstr "Informacje o modzie:"
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "No dependencies."
474 msgstr "Brak wymaganych zależności."
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "No mod description available"
478 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
485 msgid "Select Mod File:"
486 msgstr "Wybierz plik moda:"
488 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
489 msgid "Uninstall selected mod"
490 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
492 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
493 msgid "Uninstall selected modpack"
494 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
497 msgid "Address / Port"
498 msgstr "Adres / Port"
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Creative mode"
506 msgstr "Tryb kreatywny"
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Damage enabled"
510 msgstr "Obrażenia włączone"
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Del. Favorite"
514 msgstr "Usuń ulubiony"
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Name / Password"
522 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
532 msgstr "Gra przez sieć"
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
536 msgstr "PvP włączone"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Advanced Settings"
556 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Antialiasing:"
560 msgstr "Antyaliasing:"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
564 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Autosave screen size"
569 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Bilinear Filter"
573 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgstr "Mapowanie wypukłości"
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgstr "Zmień klawisze"
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Connected Glass"
585 msgstr "Szkło połączone"
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgstr "Ozdobne liście"
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
597 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Node Highlighting"
613 msgstr "Podświetlanie bloków"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Node Outlining"
617 msgstr "Obramowanie bloków"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Normal Mapping"
625 msgstr "Mapowanie normalnych"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Opaque Leaves"
629 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
636 msgid "Parallax Occlusion"
637 msgstr "Mapowanie paralaksy"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Reset singleplayer world"
645 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Simple Leaves"
662 msgstr "Proste Liście"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Smooth Lighting"
666 msgstr "Płynne oświetlenie"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgstr "Teksturowanie:"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
674 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
678 msgstr "Tone Mapping"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Touchthreshold (px)"
682 msgstr "Próg dotyku (px)"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Trilinear Filter"
686 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Waving Leaves"
690 msgstr "Falujące liście"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Waving Plants"
694 msgstr "Falujące rośliny"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgstr "Falująca woda"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgstr "Ustawienia modów"
708 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
712 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
713 msgid "Start Singleplayer"
714 msgstr "Tryb jednoosobowy"
716 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
717 msgid "No information available"
718 msgstr "Brak informacjii"
720 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
721 msgid "Select texture pack:"
722 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
724 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
726 msgstr "Paczki tekstur"
729 msgid "Connection timed out."
730 msgstr "Upłynął czas połączenia."
737 msgid "Initializing nodes"
738 msgstr "Inicjalizacja elementów"
741 msgid "Initializing nodes..."
742 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
745 msgid "Loading textures..."
746 msgstr "Ładowanie tekstur..."
749 msgid "Rebuilding shaders..."
750 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Connection error (timed out?)"
754 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Could not find or load game \""
758 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Invalid gamespec."
762 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
770 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
772 #: src/client/clientlauncher.cpp
773 msgid "Player name too long."
774 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
776 #: src/client/clientlauncher.cpp
778 msgid "Please choose a name!"
779 msgstr "Wybierz nazwę"
781 #: src/client/clientlauncher.cpp
782 msgid "Provided world path doesn't exist: "
783 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
785 #: src/fontengine.cpp
786 msgid "needs_fallback_font"
792 "Check debug.txt for details."
795 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
802 msgid "- Creative Mode: "
803 msgstr "Tryb kreatywny "
808 msgstr "Włącz obrażenia "
825 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
829 msgid "- Server Name: "
830 msgstr "Nazwa serwera "
834 msgstr "Zmień klawisze"
837 msgid "Change Password"
841 msgid "Connecting to server..."
842 msgstr "Łączenie z serwerem..."
852 "- %s: move forwards\n"
853 "- %s: move backwards\n"
857 "- %s: sneak/go down\n"
860 "- Mouse: turn/look\n"
861 "- Mouse left: dig/punch\n"
862 "- Mouse right: place/use\n"
863 "- Mouse wheel: select item\n"
866 "Domyślne sterowanie:↵\n"
872 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
873 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
874 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
876 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
877 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
878 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
879 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
883 msgid "Creating client..."
884 msgstr "Tworzenie klienta..."
887 msgid "Creating server..."
888 msgstr "Tworzenie serwera...."
892 "Default Controls:\n"
894 "- single tap: button activate\n"
895 "- double tap: place/use\n"
896 "- slide finger: look around\n"
897 "Menu/Inventory visible:\n"
898 "- double tap (outside):\n"
900 "- touch stack, touch slot:\n"
902 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
903 " --> place single item to slot\n"
905 "Domyślne sterowanie:\n"
906 "Brak widocznego menu:\n"
907 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
908 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
909 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
910 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
911 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
913 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
914 " --> przenieś stack\n"
915 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
916 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
920 msgstr "Wyjście do menu"
924 msgstr "Wyjście z gry"
928 msgstr "Informacje o grze:"
933 msgstr "Gra wstrzymana"
937 msgid "Hosting server"
938 msgstr "Tworzenie serwera...."
941 msgid "Item definitions..."
942 msgstr "Definicje przedmiotów..."
957 msgid "Node definitions..."
958 msgstr "Definicje bloków..."
971 msgid "Remote server"
972 msgstr "Serwer zdalny"
975 msgid "Resolving address..."
976 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
979 msgid "Shutting down..."
980 msgstr "Wyłączanie..."
984 msgstr "Pojedynczy gracz"
992 msgid "Volume changed to %d%%"
993 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
997 msgid "Volume changed to 0%"
998 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
1002 msgid "Volume changed to 100%"
1003 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
1005 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1009 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1013 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1017 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1018 msgid "\"Use\" = climb down"
1019 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1021 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgstr "Zmniejsz głośność"
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1044 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgstr "Zwiększ Głośność"
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Key already in use"
1069 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1071 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1072 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1074 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1075 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Local command"
1084 msgstr "Główne polecenie"
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1102 msgid "Print stacks"
1103 msgstr "Drukuj stosy"
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgid "Range select"
1107 msgstr "Zasięg widzenia"
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgid "Toggle Cinematic"
1119 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1123 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1127 msgstr "Przełącz tryb latania"
1129 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1130 msgid "Toggle noclip"
1131 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1137 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1141 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1143 msgstr "naciśnij klawisz"
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1149 #: src/guiPasswordChange.cpp
1150 msgid "Confirm Password"
1151 msgstr "Potwierdź hasło"
1153 #: src/guiPasswordChange.cpp
1154 msgid "New Password"
1157 #: src/guiPasswordChange.cpp
1158 msgid "Old Password"
1159 msgstr "Stare hasło"
1161 #: src/guiPasswordChange.cpp
1162 msgid "Passwords do not match!"
1163 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1165 #: src/guiVolumeChange.cpp
1169 #: src/guiVolumeChange.cpp
1170 msgid "Sound Volume: "
1184 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1222 msgstr "Zaakceptuj IME"
1227 msgstr "Konwertuj IME"
1236 msgid "IME Mode Change"
1237 msgstr "Zmiana Trybu"
1240 msgid "IME Nonconvert"
1241 msgstr "Niezmienialny"
1249 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1252 msgid "Left Control"
1253 msgstr "Lewy Control"
1264 msgid "Left Windows"
1265 msgstr "Lewy Windows"
1272 msgid "Middle Button"
1273 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1285 msgstr "Numeryczna *"
1289 msgstr "Numeryczna +"
1293 msgstr "Numeryczna -"
1298 msgstr "Numeryczna *"
1302 msgstr "Numeryczna /"
1306 msgstr "Numeryczna 0"
1310 msgstr "Numeryczna 1"
1314 msgstr "Numeryczna 2"
1318 msgstr "Numeryczna 3"
1322 msgstr "Numeryczna 4"
1326 msgstr "Numeryczna 5"
1330 msgstr "Numeryczna 6"
1334 msgstr "Numeryczna 7"
1338 msgstr "Numeryczna 8"
1342 msgstr "Numeryczna 9"
1369 msgid "Right Button"
1370 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1373 msgid "Right Control"
1374 msgstr "Prawy Control"
1382 msgstr "Prawy Shift"
1385 msgid "Right Windows"
1386 msgstr "Prawy Windows"
1390 msgstr "Scroll Lock"
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1433 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1434 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1436 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1438 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1439 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1441 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1443 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1449 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1451 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1452 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "3D noise defining giant caverns."
1465 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1471 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1473 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1474 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1479 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 "Currently supported:\n"
1485 "- none: no 3d output.\n"
1486 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1487 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1488 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1489 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1490 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1493 "Aktualnie wspierane:\n"
1494 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1495 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1496 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1497 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1498 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1499 "- pageflip: bazujący na quadbuffer."
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1504 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1506 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1507 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1512 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1517 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1522 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Acceleration in air"
1526 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Active Block Management interval"
1530 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Active Block Modifier interval"
1534 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Active Block Modifiers"
1539 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Active block range"
1543 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Active object send range"
1547 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 "Address to connect to.\n"
1552 "Leave this blank to start a local server.\n"
1553 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1555 "Adres połączenia.\n"
1556 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1557 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Adds particles when digging a node."
1561 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1568 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1576 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1578 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości to większa jasność."
1580 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgstr "Zaawansowane"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Altitude Chill"
1588 msgstr "Wysokość mrozu"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Always fly and fast"
1592 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Ambient occlusion gamma"
1597 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Amplifies the valleys"
1601 msgstr "Wzmacnia doliny"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1606 "when no supported render was found."
1608 "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
1609 "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Anisotropic filtering"
1613 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Announce server"
1617 msgstr "Rozgłoś serwer"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 "Announce to this serverlist.\n"
1622 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1625 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1626 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Apple trees noise"
1632 msgstr "Szum jabłoni"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1636 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Ask to reconnect after crash"
1640 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1647 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1648 "visible rendering glitches.\n"
1649 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1650 "sometimes on land)\n"
1651 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1653 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1655 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
1657 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
1658 "renderowania glitchy.\n"
1659 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
1661 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
1663 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1667 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgstr "Tryb automatycznego biegania"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Backward key"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Base terrain height"
1680 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Basic Privileges"
1688 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Beach noise threshold"
1698 msgstr "Granica szumu plaży"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Bilinear filtering"
1702 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Bind address"
1706 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1711 msgstr "Parametry temperatury oraz wilgotności biomu Mapgen"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1719 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Build inside player"
1724 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Camera smoothing"
1736 msgstr "Wygładzanie kamery"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1740 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Camera update toggle key"
1744 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgstr "Szum jaskini #1"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Cave noise #1"
1753 msgstr "Szum jaskini #1"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Cave noise #2"
1757 msgstr "Szum jaskini #2"
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgstr "Szerokość jaskini"
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgstr "Szum jaskini #1"
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgstr "Szum jaskini #1"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Cavern limit"
1774 msgstr "Szerokość jaskini"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Cavern noise"
1778 msgstr "Szum jaskini #1"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Cavern taper"
1783 msgstr "Zwężenie jaskini"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "Cavern threshold"
1788 msgstr "Granica jaskinii"
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1792 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgstr "Klawisz czatu"
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Chat toggle key"
1800 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Chatcommands"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1809 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1810 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1811 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1812 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1813 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1814 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1815 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1816 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1817 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1818 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1819 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1820 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1821 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1822 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1823 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1824 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1825 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1826 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1828 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1829 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1830 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1831 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1832 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1833 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1834 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1835 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1836 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1837 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1838 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1839 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1840 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1841 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1842 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1843 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1844 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1845 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1846 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgstr "Szerokość fragmentu"
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Cinematic mode"
1854 msgstr "Tryb Cinematic"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Cinematic mode key"
1858 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Clean transparent textures"
1862 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Client and Server"
1870 msgstr "Klient i Serwer"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Client modding"
1875 msgstr "Modyfikacja klienta"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Climbing speed"
1879 msgstr "Szybkość wspinania"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Cloud height"
1883 msgstr "Wysokość chmur"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Cloud radius"
1887 msgstr "Zasięg chmur"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Clouds are a client side effect."
1895 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Clouds in menu"
1899 msgstr "Chmury w menu"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgstr "Kolorowa mgła"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1908 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1910 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1911 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1916 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1918 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1919 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgstr "Klawisz komend"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Connect glass"
1927 msgstr "Połączone szkło"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Connect to external media server"
1931 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Connects glass if supported by node."
1935 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Console alpha"
1939 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Console color"
1943 msgstr "Kolor konsoli"
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Console height"
1948 msgstr "Wysokość konsoli"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgstr "Klawisz konsoli"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Continuous forward"
1956 msgstr "Ciągle na przód"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1960 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Controls length of day/night cycle.\n"
1969 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1972 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1973 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1974 "zostaje niezmienione."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1978 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Controls steepness/height of hills."
1982 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1988 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1990 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
1991 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1995 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Crash message"
1999 msgstr "Wiadomość awarii"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
2004 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2006 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
2007 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
2012 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2014 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
2015 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Crosshair alpha"
2024 msgstr "Kanał alfa celownika"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2028 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Crosshair color"
2032 msgstr "Kolor celownika"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2036 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Crouch speed"
2040 msgstr "Szybkość podczas kucania"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgstr "Włącz obrażenia"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Debug info toggle key"
2052 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Debug log level"
2056 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Dec. volume key"
2061 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Dedicated server step"
2065 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Default acceleration"
2069 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Default game"
2073 msgstr "Domyślna gra"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "Default game when creating a new world.\n"
2078 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2080 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2081 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Default password"
2085 msgstr "Domyślne hasło"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Default privileges"
2089 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Default report format"
2093 msgstr "Domyślny format raportu"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2098 "Only has an effect if compiled with cURL."
2100 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2101 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2106 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2112 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2114 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2115 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2121 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Defines areas where trees have apples."
2125 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2130 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2134 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2139 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2143 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "Defines sampling step of texture.\n"
2148 "A higher value results in smoother normal maps."
2150 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2151 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2156 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Defines tree areas and tree density."
2162 msgstr "Określa obszar z drzewami oraz ich gęstość."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2168 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2170 "Opóźnienie między aktualizacją meshy na kliencie podawane w milisekundach. "
2171 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji meshy, ograniczając w ten sposób "
2172 "jitter na wolniejszych klientach."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Delay in sending blocks after building"
2176 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2180 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Deprecated Lua API handling"
2184 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2188 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2192 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Descending speed"
2196 msgstr "Szybkość opadania"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2203 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Desert noise threshold"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2213 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Desynchronize block animation"
2218 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Digging particles"
2223 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Disable anticheat"
2227 msgstr "Wyłącz anticheat"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Disable escape sequences"
2231 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2236 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2238 "the escape sequences generated by mods."
2240 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
2241 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
2243 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Disallow empty passwords"
2247 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2251 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Double tap jump for fly"
2255 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2259 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Drop item key"
2263 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2267 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Enable Joysticks"
2271 msgstr "Włącz joystick"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Enable Lua modding support on client.\n"
2276 "This support is experimental and API can change."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Enable console window"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Enable mod security"
2293 msgstr "Włącz tryb mod security"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Enable players getting damage and dying."
2297 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2301 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2306 "Disable for speed or for different looks."
2308 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2309 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2314 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2316 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2319 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2320 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2322 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2323 "spodziewanych funkcjonalności."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2328 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2330 "when connecting to the server."
2332 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2333 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2335 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Enable view bobbing"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2344 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2350 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2351 "Ignored if bind_address is set."
2353 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2354 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2355 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Enables animation of inventory items."
2359 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2365 "or need to be auto-generated.\n"
2366 "Requires shaders to be enabled."
2368 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2370 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2371 "Wymaga włączonych shaderów."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2375 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Enables filmic tone mapping"
2379 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Enables minimap."
2383 msgstr "Włącz minimapę."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2388 "Requires bumpmapping to be enabled."
2390 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2391 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2396 "Requires shaders to be enabled."
2398 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2399 "Wymaga włączenia shaderów."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Enables view bobbing when walking."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Engine profiling data print interval"
2408 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Entity methods"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2417 "when set to higher number than 0."
2419 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2420 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "FPS in pause menu"
2424 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Factor noise"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Fall bobbing factor"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Fallback font"
2440 msgstr "Zastępcza czcionka"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Fallback font shadow"
2444 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Fallback font shadow alpha"
2448 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Fallback font size"
2452 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Fast mode acceleration"
2460 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Fast mode speed"
2464 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Fast movement"
2468 msgstr "Szybkie poruszanie"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 "Fast movement (via use key).\n"
2473 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2475 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2476 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Field of view"
2480 msgstr "Pole widzenia"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Field of view for zoom"
2484 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Field of view in degrees."
2488 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2493 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2495 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2496 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2501 "the Multiplayer Tab."
2503 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2504 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Filler Depth"
2508 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Filler depth noise"
2513 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Filmic tone mapping"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2522 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2523 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2524 "at texture load time."
2526 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2527 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2528 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2529 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2530 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2531 "w czasie ładowania tekstur."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Fixed map seed"
2543 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Floatland base height noise"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Floatland base noise"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Floatland level"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Floatland mountain density"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Floatland mountain height"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgstr "Klawisz latania"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Fog toggle key"
2583 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgstr "Ścieżka czcionki"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgstr "Cień czcionki"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Font shadow alpha"
2595 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2599 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2603 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgstr "Rozmiar czcionki"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Format of screenshots."
2611 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Fractal type"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Freetype fonts"
2627 msgstr "Czcionki Freetype"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2634 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2640 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2647 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgstr "Pełny ekran"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Full screen BPP"
2656 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Fullscreen mode."
2660 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgstr "Skalowanie GUI"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "GUI scaling filter"
2668 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2672 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Generate normalmaps"
2684 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Global callbacks"
2688 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Global map generation attributes.\n"
2693 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2694 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2695 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2697 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2699 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2700 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2701 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2702 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2703 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2705 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Ground level"
2718 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "HUD scale factor"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "HUD toggle key"
2730 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2735 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2736 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2737 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2739 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2740 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2741 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2743 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Have the profiler instrument itself:\n"
2749 "* Instrument an empty function.\n"
2750 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2752 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Heat blend noise"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgstr "Szum jaskini #1"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Height component of the initial window size."
2766 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Height noise"
2771 msgstr "Wysokość szumu"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Height on which clouds are appearing."
2775 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Height select noise"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "High-precision FPU"
2783 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Hill steepness"
2788 msgstr "Stromość zbocza"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Hill threshold"
2793 msgstr "Granica zbocza"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2797 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Hotbar next key"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Hotbar previous key"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "How deep to make rivers"
2809 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2814 "mapblocks (16 nodes).\n"
2815 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2817 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2818 "map(16 jednostek).\n"
2819 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2824 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2826 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2827 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "How wide to make rivers"
2831 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Humidity blend noise"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Humidity noise"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Humidity variation for biomes."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgstr "Serwer IPv6"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "IPv6 support."
2855 msgstr "Wsparcie IPv6."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2860 "to not waste CPU power for no benefit."
2862 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2863 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2870 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2871 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2876 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2877 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2879 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2886 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2888 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2890 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2897 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2898 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2903 "This option is only read when server starts."
2905 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2906 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2910 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2915 "Only enable this if you know what you are doing."
2917 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2919 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2923 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2933 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2935 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2936 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2940 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Ignore world errors"
2944 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2952 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2956 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2961 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Inc. volume key"
2966 msgstr "Klawisz konsoli"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Instrument builtin.\n"
2971 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2981 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Instrumentation"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3004 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3008 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Inventory image hack"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Inventory items animations"
3017 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Inventory key"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Invert mouse"
3025 msgstr "Odwróć mysz"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Invert vertical mouse movement."
3029 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Item entity TTL"
3034 msgstr "TTL przedmiotu"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 "Iterations of the recursive function.\n"
3043 "Controls the amount of fine detail."
3045 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
3046 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Joystick Type"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Joystick button repetition interval"
3058 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3068 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3069 "Range roughly -2 to 2."
3071 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3072 "determinuje kształt Julii.\n"
3073 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3074 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3080 "Range roughly -2 to 2."
3082 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3083 "determinuje kształt Julii.\n"
3084 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3090 "Range roughly -2 to 2."
3092 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3093 "determinuje kształt Julii.\n"
3094 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3100 "Range roughly -2 to 2."
3102 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3103 "determinuje kształt Julii.\n"
3104 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Jumping speed"
3128 msgstr "Szybkość skoku"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3137 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 "Key for decreasing the volume.\n"
3144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3148 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3149 "735e3da1b0edf72eb3"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3158 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Key for increasing the viewing range.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3168 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "Key for increasing the volume.\n"
3175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3179 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3180 "735e3da1b0edf72eb3"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Key for jumping.\n"
3185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188 "Klawisz skakania.\n"
3189 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3199 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 "Key for moving the player backward.\n"
3205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3209 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Key for moving the player forward.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Key for moving the player left.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3229 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Key for moving the player right.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3239 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "Key for muting the game.\n"
3246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3250 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3251 "735e3da1b0edf72eb3"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 "Key for opening the chat console.\n"
3256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3269 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3270 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3280 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3281 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Key for opening the chat window.\n"
3287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3290 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3291 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Key for opening the inventory.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3301 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3310 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3311 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3322 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3323 "735e3da1b0edf72eb3"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
3333 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3334 "735e3da1b0edf72eb3"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 "Key for sneaking.\n"
3339 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 "Klawisz skradania.\n"
3345 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3347 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3357 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Key for taking screenshots.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3367 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 "Key for toggling autorun.\n"
3374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3378 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3388 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 "Key for toggling display of minimap.\n"
3394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3398 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Key for toggling fast mode.\n"
3404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3408 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Key for toggling flying.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 "Klawisz przełączania latania.\n"
3418 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Key for toggling noclip mode.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3428 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3438 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3448 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3458 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3468 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3478 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3488 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3489 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3498 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3499 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3508 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3509 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Key to use view zoom when possible.\n"
3516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3519 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
3520 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3521 "735e3da1b0edf72eb3"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Key use for climbing/descending"
3525 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Lake steepness"
3529 msgstr "Stromość jeziora"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Lake threshold"
3533 msgstr "Granica jeziora"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Large cave depth"
3541 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Large chat console key"
3546 msgstr "Klawisz konsoli"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Lava Features"
3550 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Leaves style"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "- Fancy: all faces visible\n"
3560 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3561 "- Opaque: disable transparency"
3564 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
3565 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3566 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3575 "updated over network."
3577 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3578 "aktualizowane przez sieć."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3582 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3586 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3592 "- <nothing> (no logging)\n"
3593 "- none (messages with no level)\n"
3600 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3601 "- <nic> (brak logowania)\n"
3602 "- none (logi bez poziomu)\n"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3612 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3617 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3622 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3623 "Value is stored per-world."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3630 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3631 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3632 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3633 "Only has an effect if compiled with cURL."
3635 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3636 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3637 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3638 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3639 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Liquid fluidity"
3644 msgstr "Płynność cieczy"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3649 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Liquid loop max"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Liquid queue purge time"
3657 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Liquid update interval in seconds."
3666 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Liquid update tick"
3670 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Load the game profiler"
3675 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3680 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3681 "Useful for mod developers and server operators."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Loading Block Modifiers"
3687 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Main menu game manager"
3692 msgstr "Menedżer menu głównego"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Main menu mod manager"
3696 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Main menu script"
3700 msgstr "Skrypt głównego menu"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3706 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3707 "kierunku patrzenia."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3711 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Makes all liquids opaque"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Map directory"
3719 msgstr "Katalog map"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3725 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3727 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3728 "would tend to pool,\n"
3729 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3730 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3732 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3734 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3735 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3736 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3737 "tworzy zbiorniki,\n"
3738 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3739 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3740 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3745 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3746 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3755 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3757 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3759 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3760 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3761 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3762 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3763 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3765 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3771 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3772 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3773 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3774 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3776 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3778 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3779 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3780 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3781 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3782 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3784 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3790 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3791 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3792 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3794 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3796 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3797 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3798 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3799 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3800 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3802 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Map generation limit"
3806 msgstr "Limit generacji mapy"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Map save interval"
3810 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapblock limit"
3815 msgstr "Limit bloków mapy"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3820 msgstr "Limit generacji mapy"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Mapblock unload timeout"
3829 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Mapgen Valleys"
3833 msgstr "Generator mapy Valleys"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Mapgen debug"
3837 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Mapgen flags"
3841 msgstr "Flagi generatora mapy"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgstr "Generator mapy flat"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Mapgen flat specific flags"
3850 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Mapgen fractal"
3854 msgstr "Generator mapy fractal"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgstr "Generator mapy v5"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3867 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgstr "Generator mapy v6"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3876 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgstr "Generator mapy v7"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3885 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Massive cave depth"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Massive cave noise"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Massive caves form here."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Max block generate distance"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Max block send distance"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Max liquids processed per step."
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Max. packets per iteration"
3918 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgstr "Maksymalny FPS"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3928 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum hotbar width"
3937 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3942 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3947 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3953 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3959 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3961 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3962 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3968 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3970 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3971 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3981 "Set to -1 for unlimited amount."
3983 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3984 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3990 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3993 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3995 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
4001 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4006 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Maximum objects per block"
4011 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4016 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Maximum users"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Message of the day"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Method used to highlight selected object."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Minimap scan height"
4065 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Minimum texture size for filters"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgstr "Mip-Mappowanie"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Modstore details URL"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Modstore download URL"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Modstore mods list URL"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Monospace font path"
4093 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Monospace font size"
4097 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Mountain height noise"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Mountain noise"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Mouse sensitivity"
4109 msgstr "Czułość myszy"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4113 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4122 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgstr "Klawisz użycia"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4133 "Creating a world in the main menu will override this."
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 "Name of the player.\n"
4139 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4140 "When starting from the main menu, this is overridden."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Network port to listen (UDP).\n"
4155 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "New users need to input this password."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Node highlighting"
4172 msgstr "Podświetlanie bloków"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "NodeTimer interval"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Normalmaps sampling"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Normalmaps strength"
4189 msgstr "Siła map normlanych"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Number of emerge threads"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4199 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4201 "at the cost of slightly buggy caves."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4207 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4208 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4213 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Opaque liquids"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Parallax occlusion"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Parallax occlusion Scale"
4237 msgstr "Skala parallax occlusion"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Parallax occlusion bias"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Parallax occlusion iterations"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Parallax occlusion mode"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Parallax occlusion strength"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Path to save screenshots at."
4261 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4281 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgstr "Nazwa gracza"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Player transfer distance"
4290 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Player versus Player"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "Port to connect to (UDP).\n"
4299 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4309 "disable. Useful for developers."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Profiler toggle key"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4332 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Random input"
4342 msgstr "Losowe wejście"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Range select key"
4346 msgstr "Zasięg widzenia"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Remote media"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgstr "Port zdalny"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgstr "Ścieżka czcionki"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Ridge underwater noise"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Rightclick repetition interval"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgstr "Głębokość rzeki"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgstr "Rozmiar rzeki"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Rollback recording"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Round minimap"
4404 msgstr "Okrągła minimapa"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Save the map received by the client on disk."
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Saving map received from server"
4416 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Scale gui by a user specified value.\n"
4425 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4426 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4427 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4428 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Screen height"
4433 msgstr "Wysokość ekranu"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Screen width"
4437 msgstr "Szerokość ekranu"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgstr "Zrzut ekranu"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Screenshot folder"
4445 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Screenshot format"
4449 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Screenshot quality"
4453 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4458 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4459 "Use 0 for default quality."
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Seabed noise"
4465 msgstr "Szum jaskini #1"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgstr "Bezpieczeństwo"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Selection box color"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Selection box width"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Server / Singleplayer"
4493 msgstr "Pojedynczy gracz"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgstr "Adres URL serwera"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Server address"
4501 msgstr "Adres serwera"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Server description"
4505 msgstr "Opis serwera"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgstr "Nazwa serwera"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgstr "Port Serwera"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Server side occlusion culling"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Serverlist URL"
4521 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Serverlist file"
4525 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4530 "A restart is required after changing this."
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Set to true enables waving leaves.\n"
4536 "Requires shaders to be enabled."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Set to true enables waving plants.\n"
4542 "Requires shaders to be enabled."
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Set to true enables waving water.\n"
4548 "Requires shaders to be enabled."
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4560 "This only works with the OpenGL video backend."
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Shadow limit"
4566 msgstr "Limit bloków mapy"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Show debug info"
4574 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Show entity selection boxes"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Shutdown message"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4593 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4594 "thread, thus reducing jitter."
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Smooth lighting"
4615 msgstr "Płynne oświetlenie"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4620 "Useful for recording videos."
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4642 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4643 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4644 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Static spawnpoint"
4649 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Status message on connection"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Steepness noise"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Strength of generated normalmaps."
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Strength of parallax."
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Strict protocol checking"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Support older servers"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Synchronous SQLite"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Temperature variation for biomes."
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Terrain Height"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Terrain alt noise"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Terrain base noise"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Terrain higher noise"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Terrain noise"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4706 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4707 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4713 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4714 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Terrain persistence noise"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Texture path"
4723 msgstr "Paczki tekstur"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4732 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "The depth of dirt or other filler"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "The identifier of the joystick to use"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "The network interface that the server listens on."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "The privileges that new users automatically get.\n"
4755 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4765 "ingame view frustum around."
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4771 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4772 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4773 "set to the nearest valid value."
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4779 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4780 "items. A value of 0 disables the functionality."
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4786 "when holding down a joystick button combination."
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4792 "right mouse button."
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "The type of joystick"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "This font will be used for certain languages."
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Time in between active block management cycles"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4810 "Setting it to -1 disables the feature."
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Time send interval"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4829 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Toggle camera mode key"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Tooltip delay"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Trilinear filtering"
4847 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Trusted mods"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Undersampling"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4877 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4878 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Unlimited player transfer distance"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Unload unused server data"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgstr "Klawisz użycia"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Valley Depth"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Valley Profile"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Valley Slope"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Valleys C Flags"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Variation of biome filler depth."
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Variation of number of caves."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4965 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Varies roughness of terrain.\n"
4975 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Varies steepness of cliffs."
4981 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Vertical screen synchronization."
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Video driver"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "View bobbing factor"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "View distance in nodes."
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "View range decrease key"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "View range increase key"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "View zoom key"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Viewing range"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5022 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5023 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5024 "Range roughly -2 to 2."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Walking speed"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Water Features"
5033 msgstr "Funkcje wody"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Water surface level of the world."
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Waving Nodes"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Waving leaves"
5049 msgstr "Falujące liście"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Waving plants"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Waving water"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Waving water height"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Waving water length"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Waving water speed"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5074 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5075 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5081 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5082 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5083 "properly support downloading textures back from hardware."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5089 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5090 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5091 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5092 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5093 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5109 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5119 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5134 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5135 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5136 "Disabling this option will protect your password better."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Width component of the initial window size."
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5151 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5157 "Not needed if starting from the main menu."
5159 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5160 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Y of flat ground."
5165 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5170 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Y-level of average terrain surface."
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Y-level of seabed."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "block send optimize distance"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "cURL file download timeout"
5210 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "cURL parallel limit"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "cURL timeout"
5218 msgstr "Limit czasu cURL"
5220 #~ msgid "Hide mp content"
5221 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5223 #~ msgid "Start Game"
5224 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5230 #~ msgstr "Caps Lock"
5233 #~ msgstr "Przecinek"
5266 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5267 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5269 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5270 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
5274 #~ "Determines terrain shape.\n"
5275 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5276 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5278 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5279 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5280 #~ "oraz powinny być identyczne."
5282 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5283 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5285 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5286 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5289 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5290 #~ msgstr "Generator mapy"
5292 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5293 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5296 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5297 #~ msgstr "Generator mapy"
5299 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5300 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5303 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5304 #~ msgstr "Generator mapy"
5306 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5307 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5309 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5310 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5313 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5314 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5317 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5318 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5322 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5325 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5328 #~ msgid "Useful for mod developers."
5329 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5331 #~ msgid "No of course not!"
5332 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5334 #~ msgid "Public Serverlist"
5335 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5337 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5338 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5344 #~ msgid "If disabled "
5345 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5348 #~ msgid "If enabled, "
5349 #~ msgstr "włączone"
5351 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5352 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5361 #~ msgstr "nowa gra"
5363 #~ msgid "EDIT GAME"
5364 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5366 #~ msgid "Remove selected mod"
5367 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5369 #~ msgid "<<-- Add mod"
5370 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5375 #~ msgid "START SERVER"
5376 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5385 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5387 #~ msgid "Preload item visuals"
5388 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5390 #~ msgid "Finite Liquid"
5391 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5393 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5394 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5396 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5397 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5404 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5407 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5408 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5410 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5411 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
5414 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5415 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5417 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5418 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
5421 #~ "Default Controls:\n"
5423 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5424 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5425 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5426 #~ "- 0...9: select item\n"
5427 #~ "- Shift: sneak\n"
5428 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5429 #~ "- I: Inventory menu\n"
5430 #~ "- ESC: This menu\n"
5433 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5434 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5435 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5436 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5437 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5438 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5439 #~ "- Shift: skradanie\n"
5440 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5441 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5442 #~ "- ESC: to menu\n"
5445 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5446 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5448 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5449 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5451 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5452 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5454 #~ msgid "Files to be deleted"
5455 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5457 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5458 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5460 #~ msgid "Address required."
5461 #~ msgstr "Wymagany adres."
5463 #~ msgid "Create world"
5464 #~ msgstr "Stwórz świat"
5466 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5467 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5469 #~ msgid "Show Favorites"
5470 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5472 #~ msgid "Show Public"
5473 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5475 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5476 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5478 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5479 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
5481 #~ msgid "Configuration saved. "
5482 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
5484 #~ msgid "is required by:"
5485 #~ msgstr "wymagane przez:"
5487 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5489 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5490 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5493 #~ msgid "Downloading"
5494 #~ msgstr "Ściągnij"
5497 #~ msgid "Preload inventory textures"
5498 #~ msgstr "Ładowanie..."