3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-07-01 18:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
20 msgid "Clear the out chat queue"
21 msgstr "Wyczyść kolejkę wiadomości czatu"
23 #: builtin/client/chatcommands.lua
25 msgid "Empty command."
26 msgstr "Puste komenda."
28 #: builtin/client/chatcommands.lua
29 msgid "Exit to main menu"
30 msgstr "Wyjście do menu"
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 msgid "Invalid command: "
34 msgstr "Błędna komenda: "
36 #: builtin/client/chatcommands.lua
37 msgid "Issued command: "
38 msgstr "Wydana komenda: "
40 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "List online players"
43 msgstr "Lista graczy sieciowych"
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Gracze sieciowi: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Kolejka czatu jest teraz pusta."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
56 msgid "This command is disabled by server."
57 msgstr "Ta komenda jest dezaktywowana przez serwer."
59 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
67 #: builtin/client/death_formspec.lua
71 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 msgid "Available commands:"
74 msgstr "Dostępne komendy:"
76 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid "Available commands: "
79 msgstr "Dostępne komendy: "
81 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid "Command not available: "
84 msgstr "Komenda nie jest dostępna: "
86 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 msgid "Get help for commands"
89 msgstr "Uzyskaj pomoc dotyczącą komend"
91 #: builtin/common/chatcommands.lua
94 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
96 "Użyj '.help <cmd>' aby uzyskać więcej informacji lub '.help all' aby "
97 "wyświetlić wszystko."
99 #: builtin/common/chatcommands.lua
101 msgid "[all | <cmd>]"
102 msgstr "[all | <cmd>]"
104 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "An error occurred in a Lua script:"
110 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "An error occurred:"
114 msgstr "Wystąpił błąd:"
116 #: builtin/fstk/ui.lua
120 #: builtin/fstk/ui.lua
122 msgstr "Połącz ponownie"
124 #: builtin/fstk/ui.lua
125 msgid "The server has requested a reconnect:"
126 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "Protocol version mismatch. "
130 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "Server enforces protocol version $1. "
134 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
138 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "We only support protocol version $1."
142 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
146 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
154 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
161 msgid "Dependencies:"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgstr "Wyłącz wszystko"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Disable modpack"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgstr "Włącz wszystkie"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Enable modpack"
178 msgstr "Aktywuj moda"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
183 "characters [a-z0-9_] are allowed."
185 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
186 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "Find More Mods"
191 msgstr "Znajdź więcej modów"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No (optional) dependencies"
199 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No game description provided."
203 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "No hard dependencies"
207 msgstr "Brak wymaganych zależności"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 msgid "No modpack description provided."
211 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "No optional dependencies"
215 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
218 msgid "Optional dependencies:"
219 msgstr "Dodatkowe zależności:"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
236 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
241 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 downloading..."
259 msgstr "Pobieranie $1..."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "$1 required dependencies could not be found."
263 msgstr "$1 wymaga zależności, które nie zostały znalezione."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
267 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgstr "Wszystkie zasoby"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Already installed"
275 msgstr "Już zainstalowany"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Back to Main Menu"
279 msgstr "Powrót do menu głównego"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgstr "Gra podstawowa:"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
287 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Pobieranie..."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Failed to download $1"
295 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgstr "Zainstaluj $1"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "Install missing dependencies"
312 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "No packages could be retrieved"
321 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgstr "Brak Wyników"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgstr "Brak aktualizacji"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Nie znaleziono"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Please check that the base game is correct."
341 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Texture packs"
349 msgstr "Paczki zasobów"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgstr "Aktualizacja"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Update All [$1]"
361 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "View more information in a web browser"
365 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "A world named \"$1\" already exists"
369 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Additional terrain"
373 msgstr "Dodatkowy teren"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
376 msgid "Altitude chill"
377 msgstr "Wysokość mrozu"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgstr "Wysokość suchości"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Biome blending"
385 msgstr "Mieszanie biomów"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
409 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Download one from minetest.net"
413 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgstr "Płaski teren"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Masywy lądowe unoszące się na niebie"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
437 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgstr "Wilgotne rzeki"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Increases humidity around rivers"
449 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
458 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
463 msgstr "Generator mapy"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
467 msgstr "Flagi generatora mapy"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Mapgen-specific flags"
471 msgstr "Flagi specyficzne dla Mapgena"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgstr "Strumień błota"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Network of tunnels and caves"
484 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "No game selected"
488 msgstr "Nie wybrano gry"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Reduces heat with altitude"
492 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Reduces humidity with altitude"
496 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid "Sea level rivers"
504 msgstr "Rzeki na poziomie morza"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 msgstr "Ziarno losowości"
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Smooth transition between biomes"
513 msgstr "Płynne przejście między biomami"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
520 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
521 "dżungli stworzone przez v6)"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Struktury pojawiające się na terenie, zazwyczaj drzewa i rośliny"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Temperate, Desert"
531 msgstr "Biocenozy klimatu umiarkowanego, pustynie"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
536 msgstr "Biocenozy klimatu umiarkowanego, pustynie i dżungle"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
541 msgstr "Biocenozy klimatu umiarkowanego, pustynie, dżungla, tajga i tundra"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Terrain surface erosion"
546 msgstr "Erozja powierzchni terenu"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Trees and jungle grass"
551 msgstr "Drzewa i trawa w dżungli"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Vary river depth"
556 msgstr "Zmienna głębokość rzeki"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Very large caverns deep in the underground"
561 msgstr "Ogromne jaskinie na dużych głębokościach"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
566 msgstr "Ostrzeżenie: test rozwojowy jest przeznaczony dla programistów."
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
570 msgstr "Nazwa świata"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "You have no games installed."
574 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
576 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
577 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
578 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
581 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 #: src/client/keycode.cpp
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
588 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
591 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
592 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
594 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
595 msgid "Delete World \"$1\"?"
596 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
602 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
603 msgid "Rename Modpack:"
604 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
606 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
608 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
609 "override any renaming here."
611 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
612 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "(No description of setting given)"
616 msgstr "(brak opisu)"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "< Back to Settings page"
624 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Please enter a valid integer."
660 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Please enter a valid number."
664 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Restore Default"
668 msgstr "Przywróć domyślne"
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "Select directory"
680 msgstr "Wybierz katalog"
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgstr "Wybierz plik"
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Show technical names"
688 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "The value must be at least $1."
692 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "The value must not be larger than $1."
696 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
723 #. It is short for "absolute value".
724 #. It can be enabled in noise settings in
725 #. main menu -> "All Settings".
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgstr "wartość bezwzględna"
730 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
731 #. It describes the default processing options
732 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
738 #. It is used to make the map smoother and
739 #. can be enabled in noise settings in
740 #. main menu -> "All Settings".
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgstr "$1 (Aktywny)"
749 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgstr "Modyfikacja $1"
753 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
754 msgid "Failed to install $1 to $2"
755 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
757 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
758 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
759 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
761 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
762 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
764 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
766 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
767 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
768 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
770 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
771 msgid "Install: file: \"$1\""
772 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
774 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
775 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
776 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
778 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
779 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
780 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
782 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
783 msgid "Unable to install a game as a $1"
784 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
786 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
787 msgid "Unable to install a mod as a $1"
788 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
790 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
791 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
792 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
794 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
796 msgstr "Ładowanie..."
798 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
800 msgid "Public server list is disabled"
801 msgstr "Lista serwerów publicznych jest wyłączona"
803 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
804 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
806 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
809 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Active Contributors"
816 msgstr "Aktywni współautorzy"
818 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
820 msgid "Active renderer:"
821 msgstr "Aktywny moduł renderowania:"
823 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
824 msgid "Core Developers"
827 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
829 msgid "Open User Data Directory"
830 msgstr "Otwórz katalog danych użytkownika"
832 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
835 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
836 "and texture packs in a file manager / explorer."
838 "Otwiera katalog, który zawiera światy, gry, mody i tekstury dostarczone "
839 "przez użytkownika\n"
840 "oraz pakiety tekstur w menedżerze plików / eksploratorze."
842 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
843 msgid "Previous Contributors"
844 msgstr "Byli współautorzy"
846 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
847 msgid "Previous Core Developers"
848 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Browse online content"
852 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
858 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 msgid "Disable Texture Pack"
860 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
862 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
866 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
867 msgid "Installed Packages:"
868 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
870 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
871 msgid "No dependencies."
872 msgstr "Brak wymaganych zależności."
874 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
875 msgid "No package description available"
876 msgstr "Brak opisu pakietu"
878 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
882 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
883 msgid "Uninstall Package"
884 msgstr "Usuń modyfikację"
886 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
887 msgid "Use Texture Pack"
888 msgstr "Użyj paczki tekstur"
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "Announce Server"
892 msgstr "Rozgłoś serwer"
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Creative Mode"
900 msgstr "Tryb kreatywny"
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Enable Damage"
904 msgstr "Włącz obrażenia"
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgstr "Udostępnij serwer"
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgid "Install games from ContentDB"
917 msgstr "Instaluj gry z ContentDB"
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
924 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
929 msgid "No world created or selected!"
930 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgstr "Wybierz Mody"
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgid "Select World:"
951 msgstr "Wybierz świat:"
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
955 msgstr "Port Serwera"
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 msgstr "Rozpocznij grę"
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Creative mode"
975 msgstr "Tryb kreatywny"
977 #. ~ PvP = Player versus Player
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 msgstr "Włącz obrażenia/ PvP"
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 msgid "Del. Favorite"
985 msgstr "Usuń ulubiony"
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
994 msgid "Incompatible Servers"
995 msgstr "Niekompatybilne serwery"
997 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
999 msgstr "Dołącz do gry"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1007 msgid "Public Servers"
1008 msgstr "Publiczne serwery"
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Server Description"
1017 msgstr "Opis serwera"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "All Settings"
1037 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Antialiasing:"
1041 msgstr "Antyaliasing:"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Autosave Screen Size"
1045 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Bilinear Filter"
1049 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1053 msgstr "Zmień klawisze"
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Connected Glass"
1057 msgstr "Szkło połączone"
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1061 msgid "Dynamic shadows"
1062 msgstr "Cienie dynamiczne"
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Dynamic shadows: "
1067 msgstr "Cienie dynamiczne: "
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Fancy Leaves"
1071 msgstr "Ozdobne liście"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1094 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Node Highlighting"
1106 msgstr "Podświetlanie bloków"
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Node Outlining"
1110 msgstr "Obramowanie bloków"
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Opaque Leaves"
1118 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Opaque Water"
1122 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Shaders (experimental)"
1143 msgstr "Shadery (eksperymentalne)"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Shaders (unavailable)"
1147 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Simple Leaves"
1151 msgstr "Proste Liście"
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Smooth Lighting"
1155 msgstr "Płynne oświetlenie"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 msgstr "Teksturowanie:"
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1163 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1166 msgid "Tone Mapping"
1167 msgstr "Tone Mapping"
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Touchthreshold: (px)"
1171 msgstr "Próg dotyku (px)"
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Trilinear Filter"
1175 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgstr "Bardzo wysokie"
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgstr "Bardzo niskie"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Waving Leaves"
1189 msgstr "Falujące liście"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Waving Liquids"
1193 msgstr "Fale (Ciecze)"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Waving Plants"
1197 msgstr "Falujące rośliny"
1199 #: src/client/client.cpp
1200 msgid "Connection timed out."
1201 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1203 #: src/client/client.cpp
1207 #: src/client/client.cpp
1208 msgid "Initializing nodes"
1209 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1211 #: src/client/client.cpp
1212 msgid "Initializing nodes..."
1213 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1215 #: src/client/client.cpp
1216 msgid "Loading textures..."
1217 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1219 #: src/client/client.cpp
1220 msgid "Rebuilding shaders..."
1221 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1223 #: src/client/clientlauncher.cpp
1224 msgid "Connection error (timed out?)"
1225 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1227 #: src/client/clientlauncher.cpp
1228 msgid "Could not find or load game \""
1229 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1231 #: src/client/clientlauncher.cpp
1232 msgid "Invalid gamespec."
1233 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1235 #: src/client/clientlauncher.cpp
1237 msgstr "Menu główne"
1239 #: src/client/clientlauncher.cpp
1240 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1241 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1243 #: src/client/clientlauncher.cpp
1244 msgid "Player name too long."
1245 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Please choose a name!"
1249 msgstr "Wybierz nazwę!"
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Provided password file failed to open: "
1253 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1257 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1259 #: src/client/game.cpp
1262 "Check debug.txt for details."
1265 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1267 #: src/client/game.cpp
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "- Creative Mode: "
1273 msgstr "Tryb kreatywny "
1275 #: src/client/game.cpp
1277 msgstr "- Obrażenia: "
1279 #: src/client/game.cpp
1283 #: src/client/game.cpp
1287 #: src/client/game.cpp
1289 msgstr "- Publiczne: "
1291 #. ~ PvP = Player versus Player
1292 #: src/client/game.cpp
1294 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "- Server Name: "
1298 msgstr "- Nazwa serwera: "
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Automatic forward disabled"
1302 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Automatic forward enabled"
1306 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Camera update disabled"
1310 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Camera update enabled"
1314 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Change Password"
1318 msgstr "Zmień hasło"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Cinematic mode disabled"
1322 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Cinematic mode enabled"
1326 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Client side scripting is disabled"
1330 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Connecting to server..."
1334 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1336 #: src/client/game.cpp
1340 #: src/client/game.cpp
1344 "- %s: move forwards\n"
1345 "- %s: move backwards\n"
1347 "- %s: move right\n"
1348 "- %s: jump/climb up\n"
1351 "- %s: sneak/climb down\n"
1354 "- Mouse: turn/look\n"
1355 "- Mouse wheel: select item\n"
1359 "- %s: idź do przodu↵\n"
1360 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1361 "- %s: idź w lewo↵\n"
1362 "- %s: idź w prawo↵\n"
1363 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1364 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1365 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1366 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1367 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1368 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Creating client..."
1373 msgstr "Tworzenie klienta..."
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Creating server..."
1377 msgstr "Tworzenie serwera...."
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1381 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Debug info shown"
1385 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1389 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1391 #: src/client/game.cpp
1393 "Default Controls:\n"
1394 "No menu visible:\n"
1395 "- single tap: button activate\n"
1396 "- double tap: place/use\n"
1397 "- slide finger: look around\n"
1398 "Menu/Inventory visible:\n"
1399 "- double tap (outside):\n"
1401 "- touch stack, touch slot:\n"
1403 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1404 " --> place single item to slot\n"
1406 "Domyślne sterowanie:\n"
1407 "Brak widocznego menu:\n"
1408 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1409 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1410 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1411 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1412 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1414 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1415 " --> przenieś stack\n"
1416 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1417 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1421 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1425 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Exit to Menu"
1429 msgstr "Wyjście do menu"
1431 #: src/client/game.cpp
1433 msgstr "Wyjście z gry"
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Fast mode disabled"
1437 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Fast mode enabled"
1441 msgstr "Tryb szybki włączony"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1445 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Fly mode disabled"
1449 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Fly mode enabled"
1453 msgstr "Tryb latania włączony"
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1457 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Fog disabled"
1461 msgstr "Mgła wyłączona"
1463 #: src/client/game.cpp
1465 msgstr "Mgła włączona"
1467 #: src/client/game.cpp
1469 msgstr "Informacje o grze:"
1471 #: src/client/game.cpp
1473 msgstr "Gra wstrzymana"
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "Hosting server"
1477 msgstr "Tworzenie serwera"
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Item definitions..."
1481 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1483 #: src/client/game.cpp
1487 #: src/client/game.cpp
1491 #: src/client/game.cpp
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1497 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1499 #: src/client/game.cpp
1502 msgstr "Gra wieloosobowa"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Noclip mode disabled"
1506 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Noclip mode enabled"
1510 msgstr "Tryb noclip włączony"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1514 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Node definitions..."
1518 msgstr "Definicje bloków..."
1520 #: src/client/game.cpp
1524 #: src/client/game.cpp
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Pitch move mode disabled"
1530 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Pitch move mode enabled"
1534 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Profiler graph shown"
1538 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Remote server"
1542 msgstr "Serwer zdalny"
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Resolving address..."
1546 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Shutting down..."
1550 msgstr "Wyłączanie..."
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Singleplayer"
1554 msgstr "Pojedynczy gracz"
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Sound Volume"
1560 #: src/client/game.cpp
1562 msgstr "Głośność wyciszona"
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Sound system is disabled"
1567 msgstr "System dźwiękowy jest wyłączony"
1569 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Sound system is not supported on this build"
1572 msgstr "System dźwiękowy nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Sound unmuted"
1576 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1578 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Viewing range changed to %d"
1581 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1583 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1586 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1588 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1591 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1593 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Volume changed to %d%%"
1596 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Wireframe shown"
1600 msgstr "Siatka widoczna"
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1604 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1606 #: src/client/game.cpp
1610 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgstr "Czat ukryty"
1614 #: src/client/gameui.cpp
1616 msgstr "Chat widoczny"
1618 #: src/client/gameui.cpp
1622 #: src/client/gameui.cpp
1624 msgstr "HUD widoczny"
1626 #: src/client/gameui.cpp
1627 msgid "Profiler hidden"
1628 msgstr "Profiler ukryty"
1630 #: src/client/gameui.cpp
1632 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1633 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1635 #: src/client/keycode.cpp
1639 #: src/client/keycode.cpp
1643 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1659 #: src/client/keycode.cpp
1663 #: src/client/keycode.cpp
1667 #: src/client/keycode.cpp
1671 #: src/client/keycode.cpp
1675 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgstr "Zaakceptuj IME"
1679 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgstr "Konwertuj IME"
1683 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgstr "Uniknij IME"
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "IME Mode Change"
1689 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "IME Nonconvert"
1693 msgstr "Niezmienialny"
1695 #: src/client/keycode.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Left Control"
1709 msgstr "Lewy Control"
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Left Windows"
1721 msgstr "Lewy Windows"
1723 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Middle Button"
1730 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgstr "Numeryczna *"
1740 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgstr "Numeryczna +"
1744 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgstr "Numeryczna -"
1748 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgstr "Numeryczna ."
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Numeryczna /"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Numeryczna 0"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgstr "Numeryczna 1"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgstr "Numeryczna 2"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgstr "Numeryczna 3"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgstr "Numeryczna 4"
1776 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgstr "Numeryczna 5"
1780 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgstr "Numeryczna 6"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgstr "Numeryczna 7"
1788 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgstr "Numeryczna 8"
1792 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgstr "Numeryczna 9"
1796 #: src/client/keycode.cpp
1800 #: src/client/keycode.cpp
1804 #: src/client/keycode.cpp
1808 #: src/client/keycode.cpp
1812 #: src/client/keycode.cpp
1816 #. ~ "Print screen" key
1817 #: src/client/keycode.cpp
1821 #: src/client/keycode.cpp
1825 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Right Button"
1831 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Right Control"
1835 msgstr "Prawy Control"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Prawy Shift"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Right Windows"
1847 msgstr "Prawy Windows"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Scroll Lock"
1854 #: src/client/keycode.cpp
1858 #: src/client/keycode.cpp
1862 #: src/client/keycode.cpp
1866 #: src/client/keycode.cpp
1870 #: src/client/keycode.cpp
1874 #: src/client/keycode.cpp
1878 #: src/client/keycode.cpp
1882 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgstr "Przycisk X 1"
1886 #: src/client/keycode.cpp
1888 msgstr "Przycisk X 2"
1890 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1894 #: src/client/minimap.cpp
1895 msgid "Minimap hidden"
1896 msgstr "Minimapa ukryta"
1898 #: src/client/minimap.cpp
1900 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1903 #: src/client/minimap.cpp
1905 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1906 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1908 #: src/client/minimap.cpp
1910 msgid "Minimap in texture mode"
1911 msgstr "Minimapa w trybie teksturowym"
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1914 msgid "Passwords do not match!"
1915 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1917 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1918 msgid "Register and Join"
1919 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1921 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1924 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1925 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1927 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1928 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1930 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1931 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1933 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1934 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1936 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1942 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1943 msgstr "\"Specjalny\" = schodź"
1945 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Automatic jumping"
1951 msgstr "Automatyczne skoki"
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Block bounds"
1965 msgstr "Granice bloków"
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Change camera"
1969 msgstr "Zmień kamerę"
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgstr "Zmniejsz głośność"
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1993 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgstr "Zwiększ głośność"
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Key already in use"
2021 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2026 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
2027 "klawisze z pliku minetest.conf)"
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Local command"
2031 msgstr "Lokalne polecenie"
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgstr "Następny przedmiot"
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Range select"
2047 msgstr "Zasięg widzenia"
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2051 msgstr "Zrzut ekranu"
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgstr "Przełącz HUD"
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Toggle chat log"
2063 msgstr "Przełącz historię czatu"
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgstr "Przełącz tryb latania"
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgstr "Przełącz mgłę"
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Toggle minimap"
2079 msgstr "Przełącz minimapę"
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Toggle noclip"
2083 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Toggle pitchmove"
2088 msgstr "Przełączanie przemieszczania"
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "naciśnij klawisz"
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "Confirm Password"
2100 msgstr "Potwierdź hasło"
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "New Password"
2106 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2107 msgid "Old Password"
2108 msgstr "Stare hasło"
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2118 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2119 msgid "Sound Volume: "
2122 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2123 #. Don't forget the space.
2124 #: src/gui/modalMenu.cpp
2128 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2129 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2130 #. language code (e.g. "de" for German).
2131 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2138 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2140 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2141 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2151 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby aktywować przycisk \"aux\".\n"
2152 "Gdy włączone to wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
2153 "znajduje się poza głównym okręgiem."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2166 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
2167 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
2169 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
2171 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2177 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2178 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2179 "not have to fit inside the world.\n"
2180 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2181 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2182 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2184 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2185 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2186 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2187 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2188 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2189 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2191 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2195 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2199 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2203 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2207 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2211 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2215 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2220 msgstr "Szum 2D, który wpływa na doliny i kanały rzeczne."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "3D mode parallax strength"
2233 msgstr "Siła paralaksy w trybie 3D"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "3D noise defining giant caverns."
2237 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2242 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2244 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2245 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2255 "Szum 3D określający strukturę terenów pływających.\n"
2256 "Jeśli wartość domyślna zostanie zmieniona, konieczne będzie dostosowanie "
2257 "\"skali\" szumu (domyślnie 0,7), \n"
2258 "ponieważ zwężanie terenów pływających działa najlepiej, \n"
2259 "gdy wartość szumu jest z zakresu od około -2,0 do 2,0."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2263 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise defining terrain."
2267 msgstr "Szum 3D określający teren."
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2271 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2276 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Currently supported:\n"
2282 "- none: no 3d output.\n"
2283 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2284 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2285 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2286 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2287 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2288 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2289 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2292 "Aktualnie wspierane:\n"
2293 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
2294 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2295 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2296 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2297 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2298 "- crossview: obuoczne 3d\n"
2299 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2300 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2305 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2307 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2308 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2313 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2318 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "ABM interval"
2324 msgstr "Interwał ABM"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "ABM time budget"
2329 msgstr "Budżet czasowy ABM"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2334 msgstr "Bezwzględny limit kolejki pojawiających się bloków"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration in air"
2338 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2342 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active Block Modifiers"
2346 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block management interval"
2350 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active block range"
2354 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Active object send range"
2358 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Address to connect to.\n"
2363 "Leave this blank to start a local server.\n"
2364 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2366 "Adres połączenia.\n"
2367 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2368 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Adds particles when digging a node."
2372 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2379 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2386 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2387 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2388 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2389 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2391 "Dostosowuje gęstość warstwy pływających wysp.\n"
2392 "Aby zwiększyć gęstość, ustaw wyższą wartość. Może być dodatnia lub ujemna.\n"
2393 "Wartość = 0,0: 50% objętości to pływająca wyspa.\n"
2394 "Wartość = 2,0 (może być wyższa w zależności od 'mgv7_np_floatland', aby mieć "
2396 "zawsze sprawdzaj) tworzy stałą warstwę pływającej wyspy."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgstr "Zaawansowane"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2405 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2406 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2407 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2408 "light, it has very little effect on natural night light."
2410 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2411 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2412 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2413 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2414 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Always fly and fast"
2418 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Ambient occlusion gamma"
2422 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2426 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Amplifies the valleys."
2430 msgstr "Wzmacnia doliny."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Anisotropic filtering"
2434 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Announce server"
2438 msgstr "Rozgłoś serwer"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Announce to this serverlist."
2443 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Append item name"
2447 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Append item name to tooltip."
2451 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Apple trees noise"
2455 msgstr "Szum jabłoni"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgstr "Bezwładność ramion"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2464 "the arm when the camera moves."
2466 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2467 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Ask to reconnect after crash"
2471 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2478 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2480 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2482 "as well as sometimes on land).\n"
2483 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2485 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2487 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2489 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2490 "renderowania glitchy.\n"
2491 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2493 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2495 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Automatic forward key"
2499 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2503 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatically report to the serverlist."
2507 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Autosave screen size"
2511 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Autoscaling mode"
2515 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Klawisz Aux1"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2525 msgstr "Klawisz Aux1 używany do wspinania/schodzenia"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Backward key"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Base ground level"
2533 msgstr "Poziom ziemi"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Base terrain height."
2537 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Basic privileges"
2545 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Beach noise threshold"
2553 msgstr "Próg szumu plaży"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Bilinear filtering"
2557 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Bind address"
2561 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2565 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Block send optimize distance"
2573 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Bold and italic font path"
2578 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold and italic monospace font path"
2583 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy typu Monospace"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold font path"
2587 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Bold monospace font path"
2592 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Build inside player"
2596 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2606 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2607 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2608 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2610 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2611 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2612 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2614 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Camera smoothing"
2618 msgstr "Wygładzanie kamery"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2622 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Camera update toggle key"
2626 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgstr "Szum jaskini"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cave noise #1"
2634 msgstr "Szum jaskini #1"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Cave noise #2"
2638 msgstr "Szum jaskini #2"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "Szerokość jaskini"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgstr "Szum jaskini #1"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgstr "Szum jaskini #1"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Cavern limit"
2654 msgstr "Szerokość jaskini"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern noise"
2658 msgstr "Szum jaskini #1"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern taper"
2662 msgstr "Zwężenie jaskini"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern threshold"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Cavern upper limit"
2671 msgstr "Górna granica jaskiń"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Center of light curve boost range.\n"
2677 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2679 "Środek zakresu wzmocnienia krzywej światła.\n"
2680 "0,0 to minimalny poziom światła, 1,0 to maksymalny poziom światła."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat command time message threshold"
2685 msgstr "Limit czasu komendy czatu"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat font size"
2689 msgstr "Rozmiar czcionki"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgstr "Klawisz czatu"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Chat log level"
2698 msgstr "Poziom dziennika czatu"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chat message count limit"
2703 msgstr "Limit liczby wiadomości na czacie"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message format"
2708 msgstr "Format wiadomości czatu"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message kick threshold"
2712 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message max length"
2716 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat toggle key"
2720 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chatcommands"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgstr "Szerokość fragmentu"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cinematic mode"
2732 msgstr "Tryb Cinematic"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode key"
2736 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Clean transparent textures"
2740 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Client and Server"
2748 msgstr "Klient i Serwer"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Client modding"
2752 msgstr "Modyfikacja klienta"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Client side modding restrictions"
2757 msgstr "Ograniczenia modowania po stronie klienta"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Client side node lookup range restriction"
2762 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Climbing speed"
2766 msgstr "Szybkość wspinania"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Cloud radius"
2770 msgstr "Zasięg chmur"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Clouds are a client side effect."
2778 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Clouds in menu"
2782 msgstr "Chmury w menu"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgstr "Kolorowa mgła"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Colored shadows"
2791 msgstr "Kolorowe cienie"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2797 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2799 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2800 "You can also specify content ratings.\n"
2801 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2802 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2804 "Oddzielona przecinkami lista flag do ukrycia w repozytorium zawartości.\n"
2805 "\"nonfree\" mogą być używane do ukrywania pakietów, które nie kwalifikują "
2806 "się jako \"wolne oprogramowanie\",\n"
2807 "zgodnie z definicją Fundacji Wolnego Oprogramowania.\n"
2808 "Można również określić klasyfikacje zawartości.\n"
2809 "Flagi te są niezależne od wersji Minetesta zobacz, więc pełną listę na "
2810 "stronie https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2815 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2817 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2818 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2823 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2825 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2826 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgstr "Klawisz komend"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Connect glass"
2834 msgstr "Połączone szkło"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Connect to external media server"
2838 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Connects glass if supported by node."
2842 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Console alpha"
2846 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Console color"
2850 msgstr "Kolor konsoli"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Console height"
2854 msgstr "Wysokość konsoli"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2858 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2863 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań ContentDB"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "ContentDB URL"
2868 msgstr "Adres URL ContentDB"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Continuous forward"
2872 msgstr "Ciągle na przód"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2878 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2880 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2882 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Controls length of day/night cycle.\n"
2893 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2895 "Reguluje długość cyklu dzień/noc.\n"
2897 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = dzień/noc/wszystko pozostaje bez zmian."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2901 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2905 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Controls steepness/height of hills."
2909 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2915 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2916 "intensive noise calculations."
2918 "Wpływa na szerokość tuneli, mniejsza wartość tworzy szersze tunele.\n"
2919 "Wartość >= 10,0 całkowicie wyłącza tworzenie tuneli i pozwala na uniknięcie\n"
2920 "intensywnych obliczeń hałasu."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Crash message"
2924 msgstr "Wiadomość awarii"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Crosshair alpha"
2932 msgstr "Kanał alfa celownika"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2938 "Also controls the object crosshair color"
2940 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
2941 "Wpływa również na kolor celownika obiektów"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Crosshair color"
2945 msgstr "Kolor celownika"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2951 "Also controls the object crosshair color"
2953 "Kolor celownika (R, G,B).\n"
2954 "Wpływa również na kolor celownika"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgstr "Włącz obrażenia"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Debug info toggle key"
2966 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Debug log file size threshold"
2971 msgstr "Próg rozmiaru pliku dziennika debugowania"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Debug log level"
2975 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Dec. volume key"
2979 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2983 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dedicated server step"
2987 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Default acceleration"
2991 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Default game"
2995 msgstr "Domyślna gra"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 "Default game when creating a new world.\n"
3000 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3002 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
3003 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Default password"
3007 msgstr "Domyślne hasło"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Default privileges"
3011 msgstr "Domyślne uprawnienia"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default report format"
3015 msgstr "Domyślny format raportu"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Default stack size"
3020 msgstr "Domyślny rozmiar stosu"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 "Define shadow filtering quality\n"
3026 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
3027 "but also uses more resources."
3029 "Określa jakość filtrowania cieni\n"
3030 "Symuluje to efekt miękkich cieni, stosując dysk PCF lub poisson\n"
3031 "ale także zużywa więcej zasobów."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Defines areas where trees have apples."
3035 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3039 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3044 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższego terenu i stromość klifów."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3049 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższych terenów."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3053 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3057 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3061 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines the base ground level."
3066 msgstr "Określa podstawowy poziom podłoża."
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Defines the depth of the river channel."
3071 msgstr "Określa głębokość kanałów rzecznych."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3076 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines the width of the river channel."
3082 msgstr "Określa szerokość kanałów rzecznych."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines the width of the river valley."
3086 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines tree areas and tree density."
3090 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3095 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3097 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3098 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3099 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Delay in sending blocks after building"
3103 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3107 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Deprecated Lua API handling"
3111 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3115 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3119 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3126 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Desert noise threshold"
3131 msgstr "Próg szumu pustyni"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3137 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3139 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3140 "Kiedy flaga 'snowbiomes' jest włączona, ta wartość jest ignorowana."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Desynchronize block animation"
3144 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgstr "Klawisz kopania"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Digging particles"
3153 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Disable anticheat"
3157 msgstr "Wyłącz anticheat"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Disallow empty passwords"
3161 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3165 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Double tap jump for fly"
3169 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3173 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Drop item key"
3177 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Dump the mapgen debug information."
3181 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Dungeon maximum Y"
3185 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Dungeon minimum Y"
3189 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Dungeon noise"
3194 msgstr "Hałas lochu"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3199 "Required for IPv6 connections to work at all."
3201 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3202 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Enable Lua modding support on client.\n"
3207 "This support is experimental and API can change."
3209 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3210 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 "Enable colored shadows. \n"
3216 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3218 "Włącza kolorowe cienie. \n"
3219 "Na rzeczywistych półprzezroczystych węzłach rzuca kolorowe cienie. To "
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Enable console window"
3224 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Enable creative mode for all players"
3229 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Enable joysticks"
3233 msgstr "Włącz joystick"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Enable mod channels support."
3237 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Enable mod security"
3241 msgstr "Włącz tryb mod security"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Enable players getting damage and dying."
3245 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Enable poisson disk filtering.\n"
3251 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3254 "Włącz filtrowanie dysku poisson.\n"
3255 "Jeśli włączone, to używa dysku poisson do \"miękkich cieni\". W przeciwnym "
3256 "razie używa filtrowania PCF."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3260 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Enable register confirmation"
3265 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3271 "If disabled, new account will be registered automatically."
3273 "Włącz potwierdzanie rejestracji podczas łączenia się z serwerem.\n"
3274 "Jeśli wyłączone, to nowe konto zostanie zarejestrowane automatycznie."
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3279 "Disable for speed or for different looks."
3281 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3282 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3287 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3289 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3292 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3293 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3295 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3296 "spodziewanych funkcjonalności."
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3301 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3303 "when connecting to the server."
3305 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3306 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3308 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "Enable vertex buffer objects.\n"
3314 "This should greatly improve graphics performance."
3316 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\". \n"
3317 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3322 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3324 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3325 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3331 "Ignored if bind_address is set.\n"
3332 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3334 "Włącza/wyłącza uruchamianie serwera IPv6.\n"
3335 "Ignorowane jeśli ustawiony jest bind_address.\n"
3336 "Wymaga włączenia enable_ipv6."
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3341 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3342 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3343 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Enables animation of inventory items."
3348 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3352 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Enables minimap."
3356 msgstr "Włącz minimapę."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 "Enables the sound system.\n"
3362 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3363 "sound controls will be non-functional.\n"
3364 "Changing this setting requires a restart."
3367 "Jeśli wyłączone, całkowicie wyłącza wszystkie dźwięki wszędzie oraz "
3368 "sterowanie dźwiękiem \n"
3369 "w grze nie będzie działać.\n"
3370 "Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Engine profiling data print interval"
3374 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Entity methods"
3378 msgstr "Metody bytów"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3383 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3384 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3386 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3387 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "FPS when unfocused or paused"
3393 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Factor noise"
3401 msgstr "Współczynnik szumu"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Fall bobbing factor"
3405 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fallback font path"
3410 msgstr "Ścieżka czcionki zastępczej"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fast mode acceleration"
3418 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fast mode speed"
3422 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fast movement"
3426 msgstr "Szybkie poruszanie"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3431 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3433 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3434 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Field of view"
3438 msgstr "Pole widzenia"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Field of view in degrees."
3442 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3450 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery wyświetlane "
3452 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Filler depth"
3456 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Filler depth noise"
3460 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Filmic tone mapping"
3464 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3470 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3471 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3472 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3474 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3475 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3476 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3477 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3478 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić "
3480 "w czasie ładowania tekstur."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3489 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3493 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Fixed map seed"
3497 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Fixed virtual joystick"
3501 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Floatland density"
3506 msgstr "Gęstość latających wysp"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Floatland maximum Y"
3511 msgstr "Maksymalna wartość Y latających wysp"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Floatland minimum Y"
3516 msgstr "Minimalna wartość Y latających wysp"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Floatland noise"
3521 msgstr "Szum latających wysp"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Floatland taper exponent"
3526 msgstr "Wykładnik zbieżności latających wysp"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Floatland tapering distance"
3531 msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Floatland water level"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgstr "Klawisz latania"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgstr "Początek mgły"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fog toggle key"
3555 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Font bold by default"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Font italic by default"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgstr "Cień czcionki"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Font shadow alpha"
3571 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgstr "Rozmiar czcionki"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3588 "Value 0 will use the default font size."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3596 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3598 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3599 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Format of screenshots."
3603 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Formspec Default Background Color"
3608 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3613 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3618 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3623 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3627 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3631 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3636 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3641 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3650 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Fractal type"
3654 msgstr "Typ fraktalny"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3658 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "FreeType fonts"
3662 msgstr "Czcionki Freetype"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3669 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3676 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3683 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3684 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3685 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgstr "Pełny ekran"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Fullscreen mode."
3694 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgstr "Skalowanie GUI"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "GUI scaling filter"
3702 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3706 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Global callbacks"
3710 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "Global map generation attributes.\n"
3715 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3716 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3718 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3719 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3720 "wyjątkiem drzew \n"
3721 "i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje "
3722 "wszystkie dekoracje."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3728 "Controls the contrast of the highest light levels."
3730 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3731 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3737 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3739 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3740 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Ground level"
3752 msgstr "Poziom ziemi"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Ground noise"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgstr "Adres HTTP modów"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "HUD scale factor"
3766 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "HUD toggle key"
3770 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3776 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3777 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3778 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3780 "Obsługa przestarzałych wywołań API Lua:\n"
3781 "- brak: nie rejestruje przestarzałych wywołań\n"
3782 "- log: naśladuje i rejestruje backtrace zdeprecjonowanego wywołania "
3784 "- błąd: przerwij przy użyciu przestarzałego wywołania (sugerowane dla "
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "Have the profiler instrument itself:\n"
3790 "* Instrument an empty function.\n"
3791 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3793 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3795 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3796 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3797 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3798 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Heat blend noise"
3802 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgstr "Szum gorąca"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3813 "Wysokość początkowego rozmiaru okna. Ignorowana w trybie pełnoekranowym."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Height noise"
3817 msgstr "Szum wysokości"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Height select noise"
3821 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hill steepness"
3825 msgstr "Stromość zbocza"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hill threshold"
3829 msgstr "Granica zbocza"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hilliness1 noise"
3834 msgstr "Hałas górzystości1"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hilliness2 noise"
3839 msgstr "Hałas górzystości2"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hilliness3 noise"
3844 msgstr "Hałas górzystości3"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hilliness4 noise"
3849 msgstr "Hałas górzystości4"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3853 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3859 "in nodes per second per second."
3861 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3862 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3868 "in nodes per second per second."
3870 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3871 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3877 "in nodes per second per second."
3879 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3880 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar next key"
3884 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar previous key"
3888 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 1 key"
3893 msgstr "Przycisk 1 miejsca paska działań"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar slot 10 key"
3898 msgstr "Przycisk 10 miejsca paska działań"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hotbar slot 11 key"
3903 msgstr "Przycisk 11 miejsca paska działań"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Hotbar slot 12 key"
3908 msgstr "Przycisk 12 miejsca paska działań"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 13 key"
3913 msgstr "Przycisk 13 miejsca paska działań"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hotbar slot 14 key"
3918 msgstr "Przycisk 14 miejsca paska działań"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar slot 15 key"
3923 msgstr "Przycisk 15 miejsca paska działań"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Hotbar slot 16 key"
3928 msgstr "Przycisk 16 miejsca paska działań"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 17 key"
3933 msgstr "Przycisk 17 miejsca paska działań"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Hotbar slot 18 key"
3938 msgstr "Przycisk 18 miejsca paska działań"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 19 key"
3943 msgstr "Przycisk 19 miejsca paska działań"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Hotbar slot 2 key"
3948 msgstr "Przycisk 2 miejsca paska działań"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 20 key"
3953 msgstr "Przycisk 20 miejsca paska działań"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar slot 21 key"
3958 msgstr "Przycisk 21 miejsca paska działań"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 22 key"
3963 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Hotbar slot 23 key"
3968 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 24 key"
3973 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 25 key"
3978 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 26 key"
3983 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Hotbar slot 27 key"
3988 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hotbar slot 28 key"
3993 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 29 key"
3998 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 3 key"
4003 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hotbar slot 30 key"
4008 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Hotbar slot 31 key"
4013 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 32 key"
4018 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 4 key"
4023 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hotbar slot 5 key"
4028 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Hotbar slot 6 key"
4033 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hotbar slot 7 key"
4038 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 8 key"
4043 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Hotbar slot 9 key"
4048 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "How deep to make rivers."
4053 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4058 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4059 "Requires waving liquids to be enabled."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4065 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4067 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4068 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "How wide to make rivers."
4073 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Humidity blend noise"
4077 msgstr "Szum wilgotności"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Humidity noise"
4081 msgstr "Szum wilgotności"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Humidity variation for biomes."
4085 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgstr "Serwer IPv6"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4098 "to not waste CPU power for no benefit."
4100 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4101 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4109 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
4110 "jeśli tryb szybkiego poruszania oraz latania jest włączony."
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4116 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4117 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4119 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4121 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4122 "mapy na podstawie \n"
4123 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4124 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4126 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4132 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4134 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4136 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4145 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4146 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4152 "This option is only read when server starts."
4154 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4155 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4159 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4164 "Only enable this if you know what you are doing."
4166 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4168 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4176 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4177 "zależy do nachylenia gracza."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4181 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4187 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4189 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4190 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4196 "to this distance from the player to the node."
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4202 "seconds, add the time information to the chat command message"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4208 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4209 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4210 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4215 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Ignore world errors"
4219 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4227 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4231 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4235 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Inc. volume key"
4239 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4245 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Instrument builtin.\n"
4251 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4253 "Instrument wbudowany.\n"
4254 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4258 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4264 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4266 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4267 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4273 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4279 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4283 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Instrumentation"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4292 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4296 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Inventory items animations"
4300 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Inventory key"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Invert mouse"
4308 msgstr "Odwróć mysz"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Invert vertical mouse movement."
4312 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Italic font path"
4317 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Italic monospace font path"
4322 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Item entity TTL"
4326 msgstr "TTL przedmiotu"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "Iterations of the recursive function.\n"
4335 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4336 "increases processing load.\n"
4337 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Joystick button repetition interval"
4346 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Joystick deadzone"
4351 msgstr "Typ Joysticka"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4355 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Joystick type"
4360 msgstr "Typ Joysticka"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "W component of hypercomplex constant.\n"
4367 "Alters the shape of the fractal.\n"
4368 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4369 "Range roughly -2 to 2."
4371 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4372 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4373 "która determinuje fraktali.\n"
4374 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4375 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "X component of hypercomplex constant.\n"
4382 "Alters the shape of the fractal.\n"
4383 "Range roughly -2 to 2."
4385 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4386 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4387 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4388 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4395 "Alters the shape of the fractal.\n"
4396 "Range roughly -2 to 2."
4398 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4399 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4400 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4407 "Alters the shape of the fractal.\n"
4408 "Range roughly -2 to 2."
4410 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4411 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4412 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4413 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Jumping speed"
4437 msgstr "Szybkość skoku"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4446 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for decreasing the volume.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4456 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for digging.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Klawisz skakania.\n"
4467 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4477 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for increasing the viewing range.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4487 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for increasing the volume.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4497 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Key for jumping.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 "Klawisz skakania.\n"
4507 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4517 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for moving the player backward.\n"
4524 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4529 "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
4530 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for moving the player forward.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4540 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for moving the player left.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4550 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for moving the player right.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4560 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 "Key for muting the game.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4570 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4580 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4591 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Key for opening the chat window.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4601 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Key for opening the inventory.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4611 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 "Key for placing.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 "Klawisz skakania.\n"
4622 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4633 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4644 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4655 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4666 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4677 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4688 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4699 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4710 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4721 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4732 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4743 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4754 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4765 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4776 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4787 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4798 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4809 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4820 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4831 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4842 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4853 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4864 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4875 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4886 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4897 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4908 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4918 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4929 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4939 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4950 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4961 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4972 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4983 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4994 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Key for sneaking.\n"
5000 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 "Klawisz skradania.\n"
5006 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
5008 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
5018 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Key for taking screenshots.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
5028 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 "Key for toggling autoforward.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5039 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
5049 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 "Key for toggling display of minimap.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
5059 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Key for toggling fast mode.\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5069 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Key for toggling flying.\n"
5075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 "Klawisz przełączania latania.\n"
5079 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Key for toggling noclip mode.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5089 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5100 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
5110 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 "Key for toggling the display of chat.\n"
5117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5121 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
5131 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Key for toggling the display of fog.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
5142 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
5152 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5163 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5172 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
5173 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5182 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
5183 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 "Key to use view zoom when possible.\n"
5189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5192 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
5193 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5200 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Lake steepness"
5204 msgstr "Stromość jeziora"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Lake threshold"
5208 msgstr "Granica jeziora"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Large cave depth"
5216 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Large cave maximum number"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Large cave minimum number"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Large cave proportion flooded"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Large chat console key"
5232 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Leaves style"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 "- Fancy: all faces visible\n"
5242 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5243 "- Opaque: disable transparency"
5246 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
5247 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5248 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5260 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Length of liquid waves.\n"
5268 "Requires waving liquids to be enabled."
5270 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5271 "Do włączenia wymagane są shadery."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5276 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5280 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Length of time between active block management cycles"
5284 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5290 "- <nothing> (no logging)\n"
5291 "- none (messages with no level)\n"
5298 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5299 "- <nic> (brak logowania)\n"
5300 "- none (logi bez poziomu)\n"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Light curve boost"
5310 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Light curve boost center"
5314 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Light curve boost spread"
5319 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Light curve gamma"
5324 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Light curve high gradient"
5329 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Light curve low gradient"
5333 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5338 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5339 "Value is stored per-world."
5341 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5342 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5343 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5348 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5349 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5350 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5351 "Only has an effect if compiled with cURL."
5353 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5354 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5355 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5356 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5357 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Liquid fluidity"
5361 msgstr "Płynność cieczy"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5365 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Liquid loop max"
5369 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Liquid queue purge time"
5373 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Liquid sinking"
5378 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Liquid update interval in seconds."
5382 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Liquid update tick"
5386 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Load the game profiler"
5390 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5395 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5396 "Useful for mod developers and server operators."
5398 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5399 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5400 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Loading Block Modifiers"
5405 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5409 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5414 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Main menu script"
5418 msgstr "Skrypt głównego menu"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5424 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5425 "kierunku patrzenia."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Makes all liquids opaque"
5429 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Map directory"
5441 msgstr "Katalog map"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5446 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5451 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5453 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5454 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5460 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5461 "ocean, islands and underground."
5463 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5464 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
5465 "oceanu, wysp oraz podziemi."
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5470 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5471 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5472 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5473 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5474 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5480 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5486 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5487 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5488 "the 'jungles' flag is ignored."
5490 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5491 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5492 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5493 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5494 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5496 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5502 "'ridges': Rivers.\n"
5503 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5504 "'caverns': Giant caves deep underground."
5506 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5507 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Map generation limit"
5511 msgstr "Limit generacji mapy"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Map save interval"
5515 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Map update time"
5520 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapblock limit"
5524 msgstr "Limit bloków mapy"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5528 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5533 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mapblock unload timeout"
5537 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen Carpathian"
5542 msgstr "Generator mapy fractal"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5547 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgstr "Generator mapy flat"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5557 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen Fractal"
5562 msgstr "Generator mapy fractal"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5567 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgstr "Generator mapy v5"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5577 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Generator mapy v6"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5587 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgstr "Generator mapy v7"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5597 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mapgen Valleys"
5601 msgstr "Generator mapy Valleys"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5606 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Mapgen debug"
5610 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Max block generate distance"
5618 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Max block send distance"
5622 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Max liquids processed per step."
5626 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5630 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Max. packets per iteration"
5634 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgstr "Maksymalny FPS"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5643 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Maximum distance to render shadows."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5651 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Maximum hotbar width"
5656 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5672 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5673 "z dużą prędkością."
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5678 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5679 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5685 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5691 "This limit is enforced per player."
5693 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5694 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5700 "This limit is enforced per player."
5702 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5703 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5709 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5714 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5719 "Set to -1 for unlimited amount."
5721 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5722 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5727 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5730 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5732 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5738 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5743 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5747 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Maximum objects per block"
5751 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5756 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5758 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5759 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5763 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5767 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5772 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5774 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5775 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5782 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5787 "stated in milliseconds."
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Maximum users"
5792 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Message of the day"
5804 msgstr "Wiadomość dnia"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5808 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Method used to highlight selected object."
5812 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgstr "Przycisk Minimapy"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Minimap scan height"
5828 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5833 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Minimum texture size"
5842 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgstr "Mip-Mappowanie"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Mod channels"
5850 msgstr "Kanały modów"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5854 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Monospace font path"
5858 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Monospace font size"
5862 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Mountain height noise"
5866 msgstr "Szum wysokości góry"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Mountain noise"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Mountain variation noise"
5875 msgstr "Szum wysokości góry"
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Mountain zero level"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Mouse sensitivity"
5884 msgstr "Czułość myszy"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5888 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5897 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5899 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5900 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgstr "Wycisz dźwięk"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5913 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5914 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5915 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Name of the player.\n"
5921 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5922 "When starting from the main menu, this is overridden."
5925 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5926 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5932 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgstr "Najbliższy wymiar"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Network port to listen (UDP).\n"
5946 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5948 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5949 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "New users need to input this password."
5953 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgstr "Tryb noclip"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Node highlighting"
5965 msgstr "Podświetlanie bloków"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "NodeTimer interval"
5969 msgstr "Interwał NodeTimer"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Number of emerge threads"
5977 msgstr "Liczba powstających wątków"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Number of emerge threads to use.\n"
5983 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5984 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5985 "Any other value:\n"
5986 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5987 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5988 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5989 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5990 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5996 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5997 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5999 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
6001 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
6002 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Online Content Repository"
6007 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Opaque liquids"
6011 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6024 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
6025 "formspec jest otwarty."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Path of the fallback font.\n"
6030 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6031 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6032 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6039 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6047 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6053 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
6054 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 "Path to the default font.\n"
6059 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6060 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6061 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 "Path to the monospace font.\n"
6067 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6068 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6069 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Pause on lost window focus"
6074 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6083 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Pitch move key"
6092 msgstr "Klawisz latania"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Pitch move mode"
6097 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgstr "Klawisz latania"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Place repetition interval"
6107 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6112 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6114 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
6115 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgstr "Nazwa gracza"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Player transfer distance"
6123 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Player versus player"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Poisson filtering"
6133 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 "Port to connect to (UDP).\n"
6138 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6140 "Port do połączeń (UDP).\n"
6141 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6147 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6149 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
6150 "przycisków myszy.\n"
6151 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6156 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
6157 "wywoływanie komend powłoki."
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6163 "0 = disable. Useful for developers."
6165 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
6166 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6170 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Profiler toggle key"
6178 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Prometheus listener address"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 "Prometheus listener address.\n"
6192 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6193 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6194 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6204 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6207 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
6208 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6213 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Random input"
6217 msgstr "Losowe wejście"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Range select key"
6221 msgstr "Zasięg widzenia"
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Recent Chat Messages"
6225 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Regular font path"
6230 msgstr "Ścieżka raportu"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Remote media"
6234 msgstr "Zdalne media"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgstr "Port zdalny"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6243 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6245 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6246 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6250 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgstr "Ścieżka raportu"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6259 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6260 "for no restrictions:\n"
6261 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6262 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6263 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6264 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6265 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6266 "csm_restriction_noderange)\n"
6267 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Ridge mountain spread noise"
6273 msgstr "Szum podwodnej grani"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Ridge underwater noise"
6281 msgstr "Szum podwodnej grani"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Ridged mountain size noise"
6286 msgstr "Szum podwodnej grani"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "River channel depth"
6295 msgstr "Głębokość rzeki"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "River channel width"
6300 msgstr "Głębokość rzeki"
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgstr "Głębokość rzeki"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgstr "Rozmiar rzeki"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "River valley width"
6320 msgstr "Głębokość rzeki"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Rollback recording"
6324 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Rolling hill size noise"
6328 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Rolling hills spread noise"
6333 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Round minimap"
6337 msgstr "Okrągła minimapa"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Safe digging and placing"
6341 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6346 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Save the map received by the client on disk."
6350 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Save window size automatically when modified."
6354 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Saving map received from server"
6358 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6363 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6364 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6365 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6366 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6368 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6369 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6370 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6371 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6372 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Screen height"
6376 msgstr "Wysokość ekranu"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Screen width"
6380 msgstr "Szerokość ekranu"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Screenshot folder"
6384 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Screenshot format"
6388 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Screenshot quality"
6392 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6397 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6398 "Use 0 for default quality."
6400 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6401 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6402 "0 to domyślna jakość."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Seabed noise"
6406 msgstr "Szum dna morza"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6411 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6416 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgstr "Bezpieczeństwo"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6424 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6428 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Selection box color"
6432 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Selection box width"
6436 msgstr "Długość zaznaczenia"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6442 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6443 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6444 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6445 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6446 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6447 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6448 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6449 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6450 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6451 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6452 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6453 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6454 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6455 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6456 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6457 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6458 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6459 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6461 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6462 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6463 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6464 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6465 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6466 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6467 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6468 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6469 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6470 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6471 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6472 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6473 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6474 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6475 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6476 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6477 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6478 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6479 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Server / Singleplayer"
6483 msgstr "Pojedynczy gracz"
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgstr "Adres URL serwera"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Server address"
6491 msgstr "Adres serwera"
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Server description"
6495 msgstr "Opis serwera"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgstr "Nazwa serwera"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgstr "Port Serwera"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Server side occlusion culling"
6507 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Serverlist URL"
6511 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Serverlist file"
6515 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6520 "A restart is required after changing this."
6522 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6523 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6528 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 "Set the shadow strength.\n"
6533 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 "Set the shadow update time.\n"
6539 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6541 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "Set the soft shadow radius size.\n"
6547 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6548 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6554 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6555 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6562 "Requires shaders to be enabled."
6564 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6565 "Do włączenia wymagane są shadery."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6571 "Requires shaders to be enabled."
6573 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6574 "Do włączenia wymagane są shadery."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6580 "Requires shaders to be enabled."
6582 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 "Set to true to enable waving plants.\n"
6589 "Requires shaders to be enabled."
6591 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6597 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6598 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6610 "This only works with the OpenGL video backend."
6612 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6613 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6614 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Shadow filter quality"
6619 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Shadow map texture size"
6632 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6639 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Shadow strength"
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6647 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Show debug info"
6651 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Show entity selection boxes"
6655 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 "Show entity selection boxes\n"
6661 "A restart is required after changing this."
6663 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6664 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Shutdown message"
6672 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6677 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6678 "increasing this value above 5.\n"
6679 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6680 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6687 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6688 "thread, thus reducing jitter."
6690 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6691 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6704 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Small cave maximum number"
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Small cave minimum number"
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6716 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6720 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Smooth lighting"
6724 msgstr "Płynne oświetlenie"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6729 "Useful for recording videos."
6731 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6732 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6733 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6738 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6743 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Sneaking speed"
6751 msgstr "Szybkość skradania"
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6756 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Soft shadow radius"
6761 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6770 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6771 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6772 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6774 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6775 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6776 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6777 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6782 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 "Spread of light curve boost range.\n"
6790 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6791 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6793 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6794 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Static spawnpoint"
6798 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Steepness noise"
6802 msgstr "Szum stromości"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Step mountain size noise"
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Step mountain spread noise"
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6817 msgstr "Siła paralaksy."
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 "Strength of light curve boost.\n"
6822 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6823 "curve that is boosted in brightness."
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Strict protocol checking"
6828 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Strip color codes"
6833 msgstr "Usuń kody kolorów"
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6838 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6839 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6840 "upper tapering).\n"
6841 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6842 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6843 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6844 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6845 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6846 "world surface below."
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Synchronous SQLite"
6851 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Temperature variation for biomes."
6855 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Terrain alternative noise"
6860 msgstr "Szum wysokości terenu"
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Terrain base noise"
6864 msgstr "Szum podłoża"
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Terrain height"
6868 msgstr "Wysokość terenu"
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Terrain higher noise"
6872 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Terrain noise"
6876 msgstr "Szum terenu"
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6881 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6882 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6884 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6885 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6886 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6891 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6892 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6894 "Próg szumu jezior.\n"
6895 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6896 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Terrain persistence noise"
6900 msgstr "Stały szum terenu"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Texture path"
6904 msgstr "Paczki tekstur"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6909 "This must be a power of two.\n"
6910 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6916 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6917 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6918 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6919 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6920 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "The URL for the content repository"
6926 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "The deadzone of the joystick"
6931 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6936 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6938 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6939 "określonego formatu."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6943 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6949 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "The identifier of the joystick to use"
6954 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6959 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6964 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6965 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6966 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6967 "Requires waving liquids to be enabled."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "The network interface that the server listens on."
6972 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 "The privileges that new users automatically get.\n"
6977 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6979 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6980 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6986 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6987 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6988 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6990 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 "The rendering back-end.\n"
6996 "A restart is required after changing this.\n"
6997 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6999 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7000 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7006 "ingame view frustum around."
7007 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7012 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7013 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7014 "set to the nearest valid value."
7016 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
7017 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
7018 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
7019 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7024 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7025 "items. A value of 0 disables the functionality."
7027 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
7028 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
7029 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7034 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7040 "when holding down a joystick button combination."
7042 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7051 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "The type of joystick"
7056 msgstr "Typ joysticka"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7061 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7062 "'altitude_dry' is enabled."
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7068 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7074 "Setting it to -1 disables the feature."
7076 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
7077 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7081 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Time send interval"
7085 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgstr "Szybkość upływu czasu"
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7094 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7101 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7104 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
7106 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Toggle camera mode key"
7110 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Tooltip delay"
7114 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Touch screen threshold"
7118 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "Trilinear filtering"
7126 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7137 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Trusted mods"
7141 msgstr "Zaufane mody"
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7145 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Undersampling"
7149 msgstr "Niedopróbkowanie"
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7155 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7156 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7158 "Higher values result in a less detailed image."
7160 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
7161 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
7162 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Unlimited player transfer distance"
7167 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Unload unused server data"
7171 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7175 msgstr "Górna granica Y lochów."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7180 msgstr "Górna granica Y lochów."
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7184 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7188 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7192 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7196 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7201 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7202 "Gamma correct downscaling is not supported."
7204 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
7206 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
7207 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7212 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7213 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7214 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7215 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7216 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7217 "A restart is required after changing this option."
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7222 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Valley depth"
7234 msgstr "Głębokość doliny"
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgstr "Wypełnienie doliny"
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Valley profile"
7242 msgstr "Profilowanie doliny"
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Valley slope"
7246 msgstr "Stok doliny"
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Variation of biome filler depth."
7250 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7254 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Variation of number of caves."
7258 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7263 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7265 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
7266 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7270 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 "Varies roughness of terrain.\n"
7275 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7277 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7278 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Varies steepness of cliffs."
7282 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7287 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Vertical screen synchronization."
7291 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Video driver"
7295 msgstr "Sterownik graficzny"
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "View bobbing factor"
7299 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "View distance in nodes."
7303 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "View range decrease key"
7307 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "View range increase key"
7311 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "View zoom key"
7315 msgstr "Klawisz zoom"
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Viewing range"
7319 msgstr "Pole widzenia"
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7324 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 "Volume of all sounds.\n"
7334 "Requires the sound system to be enabled."
7336 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7337 "Wymaga włączenia shaderów."
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7343 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7344 "Alters the shape of the fractal.\n"
7345 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7346 "Range roughly -2 to 2."
7348 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7349 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7350 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7351 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7356 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Walking speed"
7360 msgstr "Szybkość chodzenia"
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7366 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7367 "blokach na sekundę."
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgstr "Poziom wody"
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Water surface level of the world."
7375 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Waving Nodes"
7379 msgstr "Falujące bloki"
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Waving leaves"
7383 msgstr "Falujące liście"
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid "Waving liquids"
7388 msgstr "Falujące bloki"
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "Waving liquids wave height"
7393 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Waving liquids wave speed"
7398 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Waving liquids wavelength"
7403 msgstr "Długość fal wodnych"
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Waving plants"
7407 msgstr "Falujące rośliny"
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7412 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7413 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7415 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7416 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7417 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7422 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7423 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7424 "properly support downloading textures back from hardware."
7426 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7427 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7429 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7430 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7436 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7437 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7438 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7439 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7440 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7441 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7442 "texture autoscaling."
7444 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7445 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7446 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7448 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7449 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7450 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7452 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7453 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7454 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7455 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7462 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7464 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7465 "wspierająca takie czcionki."
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7470 "Mods may still set a background."
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7475 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7480 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7482 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7483 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7487 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7492 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7494 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7495 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7499 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7504 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7505 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7513 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7518 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7523 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7529 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7531 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7532 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7537 "Not needed if starting from the main menu."
7539 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7540 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "World start time"
7544 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7549 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7550 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7551 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7552 "See also texture_min_size.\n"
7553 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "World-aligned textures mode"
7558 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "Y of flat ground."
7562 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7567 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7570 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Y of upper limit of large caves."
7574 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7579 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7582 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7585 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7586 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7587 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid "Y-level of average terrain surface."
7592 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7594 #: src/settings_translation_file.cpp
7595 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7596 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7598 #: src/settings_translation_file.cpp
7599 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7600 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7604 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid "Y-level of seabed."
7608 msgstr "Wysokość dna jezior."
7610 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7613 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7614 "0 - no compresson, fastest\n"
7615 "9 - best compression, slowest\n"
7616 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7622 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7623 "0 - no compresson, fastest\n"
7624 "9 - best compression, slowest\n"
7625 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 msgid "cURL file download timeout"
7630 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7632 #: src/settings_translation_file.cpp
7634 msgid "cURL interactive timeout"
7635 msgstr "Limit czasu cURL"
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "cURL parallel limit"
7639 msgstr "Limit równoległy cURL"
7642 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7643 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7645 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7646 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7648 #~ msgid "Address / Port"
7649 #~ msgstr "Adres / Port"
7652 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7654 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7656 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7658 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7660 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7662 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7663 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7665 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7666 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7669 #~ msgstr "Backspace"
7671 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7672 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
7674 #~ msgid "Bump Mapping"
7675 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7677 #~ msgid "Bumpmapping"
7678 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7680 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7681 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7684 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7685 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7686 #~ "chooser, etc.\n"
7687 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7689 #~ "necessary for smaller screens."
7691 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7692 #~ "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7693 #~ "tekstur, itd.\n"
7694 #~ "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7695 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7697 #~ msgid "Config mods"
7698 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7700 #~ msgid "Configure"
7704 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7705 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7707 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7708 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7710 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7712 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7717 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7718 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7720 #~ msgid "Damage enabled"
7721 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
7723 #~ msgid "Darkness sharpness"
7724 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7727 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7728 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7730 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
7731 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
7734 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7735 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7737 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7738 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7741 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7742 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7744 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7745 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7747 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7748 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7750 #~ msgid "Enable VBO"
7751 #~ msgstr "Włącz VBO"
7754 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7756 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7757 #~ "Requires shaders to be enabled."
7759 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7760 #~ "w paczce tekstur\n"
7761 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7762 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7764 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7765 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7768 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7769 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7771 #~ "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
7772 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7775 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7776 #~ "Requires shaders to be enabled."
7778 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7779 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7782 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7783 #~ "when set to higher number than 0."
7785 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7786 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7788 #~ msgid "FPS in pause menu"
7789 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7791 #~ msgid "Fallback font shadow"
7792 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
7794 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7795 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
7797 #~ msgid "Fallback font size"
7798 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
7800 #~ msgid "Floatland base height noise"
7801 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7803 #~ msgid "Floatland mountain height"
7804 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7806 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7807 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7809 #~ msgid "Full screen BPP"
7810 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
7815 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7816 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7818 #~ msgid "Generate normalmaps"
7819 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7821 #~ msgid "High-precision FPU"
7822 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
7824 #~ msgid "IPv6 support."
7825 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7828 #~ msgid "Lava depth"
7829 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7831 #~ msgid "Lightness sharpness"
7832 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7834 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7835 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7838 #~ msgstr "Menu główne"
7841 #~ msgid "Main menu style"
7842 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
7844 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7846 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
7848 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7849 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
7851 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7852 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
7854 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7855 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
7857 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7858 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
7860 #~ msgid "Name / Password"
7861 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
7863 #~ msgid "Name/Password"
7864 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
7869 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7870 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
7872 #~ msgid "Normalmaps strength"
7873 #~ msgstr "Siła map normlanych"
7875 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7876 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
7881 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7883 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
7885 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7886 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
7888 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7889 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
7891 #~ msgid "Parallax occlusion"
7892 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
7894 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7895 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
7897 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7898 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
7900 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7901 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
7904 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7905 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7907 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7908 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7910 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7911 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7913 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7914 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7916 #~ msgid "Projecting dungeons"
7917 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7919 #~ msgid "PvP enabled"
7920 #~ msgstr "PvP włączone"
7922 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7923 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
7925 #~ msgid "Select Package File:"
7926 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7928 #~ msgid "Shadow limit"
7929 #~ msgstr "Limit cieni"
7933 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7935 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
7938 #~ msgstr "Specialne"
7941 #~ msgid "Special key"
7942 #~ msgstr "Skradanie"
7944 #~ msgid "Start Singleplayer"
7945 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
7947 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7948 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
7950 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7951 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7953 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7954 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7956 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7957 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7960 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7962 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7963 #~ "górzystego terenu."
7965 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7967 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7968 #~ "wznoszącym się."
7970 #~ msgid "Waving Water"
7971 #~ msgstr "Falująca woda"
7973 #~ msgid "Waving water"
7974 #~ msgstr "Falująca woda"
7976 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7977 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7979 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7980 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7982 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7984 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7986 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7987 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7992 #~ msgid "needs_fallback_font"