]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Translated using Weblate (Polish)
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-07-01 18:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 #, fuzzy
20 msgid "Clear the out chat queue"
21 msgstr "Wyczyść kolejkę wiadomości czatu"
22
23 #: builtin/client/chatcommands.lua
24 #, fuzzy
25 msgid "Empty command."
26 msgstr "Puste komenda."
27
28 #: builtin/client/chatcommands.lua
29 msgid "Exit to main menu"
30 msgstr "Wyjście do menu"
31
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 msgid "Invalid command: "
34 msgstr "Błędna komenda: "
35
36 #: builtin/client/chatcommands.lua
37 msgid "Issued command: "
38 msgstr "Wydana komenda: "
39
40 #: builtin/client/chatcommands.lua
41 #, fuzzy
42 msgid "List online players"
43 msgstr "Lista graczy sieciowych"
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 #, fuzzy
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Gracze sieciowi: "
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Kolejka czatu jest teraz pusta."
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 #, fuzzy
56 msgid "This command is disabled by server."
57 msgstr "Ta komenda jest dezaktywowana przez serwer."
58
59 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgid "Respawn"
61 msgstr "Wróć do gry"
62
63 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
64 msgid "You died"
65 msgstr "Umarłeś"
66
67 #: builtin/client/death_formspec.lua
68 msgid "You died."
69 msgstr "Umarłeś."
70
71 #: builtin/common/chatcommands.lua
72 #, fuzzy
73 msgid "Available commands:"
74 msgstr "Dostępne komendy:"
75
76 #: builtin/common/chatcommands.lua
77 #, fuzzy
78 msgid "Available commands: "
79 msgstr "Dostępne komendy: "
80
81 #: builtin/common/chatcommands.lua
82 #, fuzzy
83 msgid "Command not available: "
84 msgstr "Komenda nie jest dostępna: "
85
86 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 #, fuzzy
88 msgid "Get help for commands"
89 msgstr "Uzyskaj pomoc dotyczącą komend"
90
91 #: builtin/common/chatcommands.lua
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
95 msgstr ""
96 "Użyj '.help <cmd>' aby uzyskać więcej informacji lub '.help all' aby "
97 "wyświetlić wszystko."
98
99 #: builtin/common/chatcommands.lua
100 #, fuzzy
101 msgid "[all | <cmd>]"
102 msgstr "[all | <cmd>]"
103
104 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
105 msgid "OK"
106 msgstr "OK"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "An error occurred in a Lua script:"
110 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "An error occurred:"
114 msgstr "Wystąpił błąd:"
115
116 #: builtin/fstk/ui.lua
117 msgid "Main menu"
118 msgstr "Menu główne"
119
120 #: builtin/fstk/ui.lua
121 msgid "Reconnect"
122 msgstr "Połącz ponownie"
123
124 #: builtin/fstk/ui.lua
125 msgid "The server has requested a reconnect:"
126 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "Protocol version mismatch. "
130 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "Server enforces protocol version $1. "
134 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
135
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
138 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
139
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "We only support protocol version $1."
142 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
143
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
146 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
154 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Anuluj"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
161 msgid "Dependencies:"
162 msgstr "Zależności:"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable all"
166 msgstr "Wyłącz wszystko"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Disable modpack"
170 msgstr "Wyłącz moda"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable all"
174 msgstr "Włącz wszystkie"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Enable modpack"
178 msgstr "Aktywuj moda"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid ""
182 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
183 "characters [a-z0-9_] are allowed."
184 msgstr ""
185 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
186 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 #, fuzzy
190 msgid "Find More Mods"
191 msgstr "Znajdź więcej modów"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "Mod:"
195 msgstr "Mod:"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No (optional) dependencies"
199 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No game description provided."
203 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "No hard dependencies"
207 msgstr "Brak wymaganych zależności"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 msgid "No modpack description provided."
211 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "No optional dependencies"
215 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
218 msgid "Optional dependencies:"
219 msgstr "Dodatkowe zależności:"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
223 msgid "Save"
224 msgstr "Zapisz"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
227 msgid "World:"
228 msgstr "Świat:"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
231 msgid "enabled"
232 msgstr "włączone"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
236 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 #, fuzzy
240 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
241 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 #, fuzzy
245 msgid "$1 by $2"
246 msgstr "$1 przez $2"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "$1 downloading,\n"
252 "$2 queued"
253 msgstr ""
254 "$1 pobierany,\n"
255 "$2 w kolejce"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 downloading..."
259 msgstr "Pobieranie $1..."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "$1 required dependencies could not be found."
263 msgstr "$1 wymaga zależności, które nie zostały znalezione."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
267 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "All packages"
271 msgstr "Wszystkie zasoby"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Already installed"
275 msgstr "Już zainstalowany"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Back to Main Menu"
279 msgstr "Powrót do menu głównego"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Base Game:"
283 msgstr "Gra podstawowa:"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
287 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Pobieranie..."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Failed to download $1"
295 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Games"
300 msgstr "Gry"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 msgid "Install"
304 msgstr "Instaluj"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "Install $1"
308 msgstr "Zainstaluj $1"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "Install missing dependencies"
312 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Mods"
317 msgstr "Mody"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "No packages could be retrieved"
321 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No results"
325 msgstr "Brak Wyników"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No updates"
329 msgstr "Brak aktualizacji"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Not found"
333 msgstr "Nie znaleziono"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Overwrite"
337 msgstr "Nadpisz"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Please check that the base game is correct."
341 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Queued"
345 msgstr "W kolejce"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Texture packs"
349 msgstr "Paczki zasobów"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Uninstall"
353 msgstr "Odinstaluj"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Update"
357 msgstr "Aktualizacja"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Update All [$1]"
361 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "View more information in a web browser"
365 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "A world named \"$1\" already exists"
369 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Additional terrain"
373 msgstr "Dodatkowy teren"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
376 msgid "Altitude chill"
377 msgstr "Wysokość mrozu"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Altitude dry"
381 msgstr "Wysokość suchości"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Biome blending"
385 msgstr "Mieszanie biomów"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biomes"
389 msgstr "Biomy"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Caverns"
393 msgstr "jaskinie"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Caves"
397 msgstr "Jaskinie"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Create"
401 msgstr "Utwórz"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Decorations"
405 msgstr "Dekoracje"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
409 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Download one from minetest.net"
413 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Dungeons"
417 msgstr "Lochy"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Flat terrain"
421 msgstr "Płaski teren"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Masywy lądowe unoszące się na niebie"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
432 msgid "Game"
433 msgstr "Gra"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
437 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Hills"
441 msgstr "Wzgórza"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Humid rivers"
445 msgstr "Wilgotne rzeki"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Increases humidity around rivers"
449 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Lakes"
453 msgstr "Jeziora"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
457 msgstr ""
458 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
459 "wysychanie"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
462 msgid "Mapgen"
463 msgstr "Generator mapy"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
466 msgid "Mapgen flags"
467 msgstr "Flagi generatora mapy"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Mapgen-specific flags"
471 msgstr "Flagi specyficzne dla Mapgena"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Mountains"
475 msgstr "Góry"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 #, fuzzy
479 msgid "Mud flow"
480 msgstr "Strumień błota"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Network of tunnels and caves"
484 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "No game selected"
488 msgstr "Nie wybrano gry"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Reduces heat with altitude"
492 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Reduces humidity with altitude"
496 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Rivers"
500 msgstr "Rzeki"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid "Sea level rivers"
504 msgstr "Rzeki na poziomie morza"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Seed"
509 msgstr "Ziarno losowości"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Smooth transition between biomes"
513 msgstr "Płynne przejście między biomami"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid ""
517 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
518 "created by v6)"
519 msgstr ""
520 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
521 "dżungli stworzone przez v6)"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 #, fuzzy
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Struktury pojawiające się na terenie, zazwyczaj drzewa i rośliny"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 #, fuzzy
530 msgid "Temperate, Desert"
531 msgstr "Biocenozy klimatu umiarkowanego, pustynie"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 #, fuzzy
535 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
536 msgstr "Biocenozy klimatu umiarkowanego, pustynie i dżungle"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 #, fuzzy
540 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
541 msgstr "Biocenozy klimatu umiarkowanego, pustynie, dżungla, tajga i tundra"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 #, fuzzy
545 msgid "Terrain surface erosion"
546 msgstr "Erozja powierzchni terenu"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 #, fuzzy
550 msgid "Trees and jungle grass"
551 msgstr "Drzewa i trawa w dżungli"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 #, fuzzy
555 msgid "Vary river depth"
556 msgstr "Zmienna głębokość rzeki"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 #, fuzzy
560 msgid "Very large caverns deep in the underground"
561 msgstr "Ogromne jaskinie na dużych głębokościach"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 #, fuzzy
565 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
566 msgstr "Ostrzeżenie: test rozwojowy jest przeznaczony dla programistów."
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "World name"
570 msgstr "Nazwa świata"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "You have no games installed."
574 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
577 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
578 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
581 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 #: src/client/keycode.cpp
583 msgid "Delete"
584 msgstr "Usuń"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
588 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
591 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
592 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
595 msgid "Delete World \"$1\"?"
596 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
599 msgid "Accept"
600 msgstr "Zaakceptuj"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
603 msgid "Rename Modpack:"
604 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
607 msgid ""
608 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
609 "override any renaming here."
610 msgstr ""
611 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
612 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "(No description of setting given)"
616 msgstr "(brak opisu)"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "2D Noise"
620 msgstr "Szum 2d"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "< Back to Settings page"
624 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 msgid "Browse"
628 msgstr "Przeglądaj"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Disabled"
632 msgstr "Wyłączone"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Edit"
636 msgstr "Edytuj"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Enabled"
640 msgstr "Włączone"
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Lacunarity"
644 msgstr "Lunarność"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "Octaves"
648 msgstr "Oktawy"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
651 msgid "Offset"
652 msgstr "Margines"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Persistance"
656 msgstr "Trwałość"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Please enter a valid integer."
660 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Please enter a valid number."
664 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Restore Default"
668 msgstr "Przywróć domyślne"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
671 msgid "Scale"
672 msgstr "Skaluj"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
675 msgid "Search"
676 msgstr "Szukaj"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "Select directory"
680 msgstr "Wybierz katalog"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Select file"
684 msgstr "Wybierz plik"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Show technical names"
688 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "The value must be at least $1."
692 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "The value must not be larger than $1."
696 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "X"
700 msgstr "X"
701
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "X spread"
704 msgstr "Rozrzut X"
705
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "Y"
708 msgstr "Y"
709
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Y spread"
712 msgstr "Rozrzut Y"
713
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Z"
716 msgstr "Z"
717
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "Z spread"
720 msgstr "Rozrzut Z"
721
722 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
723 #. It is short for "absolute value".
724 #. It can be enabled in noise settings in
725 #. main menu -> "All Settings".
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "absvalue"
728 msgstr "wartość bezwzględna"
729
730 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
731 #. It describes the default processing options
732 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgid "defaults"
735 msgstr "domyślne"
736
737 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
738 #. It is used to make the map smoother and
739 #. can be enabled in noise settings in
740 #. main menu -> "All Settings".
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 msgid "eased"
743 msgstr "wygładzony"
744
745 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
746 msgid "$1 (Enabled)"
747 msgstr "$1 (Aktywny)"
748
749 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
750 msgid "$1 mods"
751 msgstr "Modyfikacja $1"
752
753 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
754 msgid "Failed to install $1 to $2"
755 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
756
757 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
758 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
759 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
760
761 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
762 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
763 msgstr ""
764 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
765
766 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
767 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
768 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
769
770 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
771 msgid "Install: file: \"$1\""
772 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
773
774 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
775 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
776 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
777
778 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
779 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
780 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
781
782 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
783 msgid "Unable to install a game as a $1"
784 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
785
786 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
787 msgid "Unable to install a mod as a $1"
788 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
789
790 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
791 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
792 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
793
794 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
795 msgid "Loading..."
796 msgstr "Ładowanie..."
797
798 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
799 #, fuzzy
800 msgid "Public server list is disabled"
801 msgstr "Lista serwerów publicznych jest wyłączona"
802
803 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
804 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
805 msgstr ""
806 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
807 "z siecią Internet."
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
810 #, fuzzy
811 msgid "About"
812 msgstr "O grze"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Active Contributors"
816 msgstr "Aktywni współautorzy"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
819 #, fuzzy
820 msgid "Active renderer:"
821 msgstr "Aktywny moduł renderowania:"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
824 msgid "Core Developers"
825 msgstr "Twórcy"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
828 #, fuzzy
829 msgid "Open User Data Directory"
830 msgstr "Otwórz katalog danych użytkownika"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
833 #, fuzzy
834 msgid ""
835 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
836 "and texture packs in a file manager / explorer."
837 msgstr ""
838 "Otwiera katalog, który zawiera światy, gry, mody i tekstury dostarczone "
839 "przez użytkownika\n"
840 "oraz pakiety tekstur w menedżerze plików / eksploratorze."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
843 msgid "Previous Contributors"
844 msgstr "Byli współautorzy"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
847 msgid "Previous Core Developers"
848 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Browse online content"
852 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Content"
856 msgstr "Zawartość"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 msgid "Disable Texture Pack"
860 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
863 msgid "Information:"
864 msgstr "Informacja:"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
867 msgid "Installed Packages:"
868 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
871 msgid "No dependencies."
872 msgstr "Brak wymaganych zależności."
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
875 msgid "No package description available"
876 msgstr "Brak opisu pakietu"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
879 msgid "Rename"
880 msgstr "Zmień nazwę"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
883 msgid "Uninstall Package"
884 msgstr "Usuń modyfikację"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
887 msgid "Use Texture Pack"
888 msgstr "Użyj paczki tekstur"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "Announce Server"
892 msgstr "Rozgłoś serwer"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "Bind Address"
896 msgstr "Adres"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Creative Mode"
900 msgstr "Tryb kreatywny"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Enable Damage"
904 msgstr "Włącz obrażenia"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Host Game"
908 msgstr "Utwórz grę"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Host Server"
912 msgstr "Udostępnij serwer"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 #, fuzzy
916 msgid "Install games from ContentDB"
917 msgstr "Instaluj gry z ContentDB"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
920 #, fuzzy
921 msgid "Name"
922 msgstr "Nazwa"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
925 msgid "New"
926 msgstr "Nowy"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
929 msgid "No world created or selected!"
930 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 #, fuzzy
934 msgid "Password"
935 msgstr "Hasło"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
938 msgid "Play Game"
939 msgstr "Graj"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgid "Port"
943 msgstr "Port"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgid "Select Mods"
947 msgstr "Wybierz Mody"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgid "Select World:"
951 msgstr "Wybierz świat:"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgid "Server Port"
955 msgstr "Port Serwera"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgid "Start Game"
959 msgstr "Rozpocznij grę"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Address"
963 msgstr "Adres"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
966 msgid "Clear"
967 msgstr "Delete"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Connect"
971 msgstr "Połącz"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Creative mode"
975 msgstr "Tryb kreatywny"
976
977 #. ~ PvP = Player versus Player
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
979 #, fuzzy
980 msgid "Damage / PvP"
981 msgstr "Włącz obrażenia/ PvP"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 msgid "Del. Favorite"
985 msgstr "Usuń ulubiony"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
988 #, fuzzy
989 msgid "Favorites"
990 msgstr "Ulubione"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
993 #, fuzzy
994 msgid "Incompatible Servers"
995 msgstr "Niekompatybilne serwery"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 msgid "Join Game"
999 msgstr "Dołącz do gry"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1002 msgid "Ping"
1003 msgstr "Ping"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Public Servers"
1008 msgstr "Publiczne serwery"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Refresh"
1013 msgstr "Odśwież"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Server Description"
1017 msgstr "Opis serwera"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "2x"
1021 msgstr "2x"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "3D Clouds"
1025 msgstr "Chmury 3D"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "4x"
1029 msgstr "4x"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "8x"
1033 msgstr "8x"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "All Settings"
1037 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Antialiasing:"
1041 msgstr "Antyaliasing:"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Autosave Screen Size"
1045 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Bilinear Filter"
1049 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1052 msgid "Change Keys"
1053 msgstr "Zmień klawisze"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Connected Glass"
1057 msgstr "Szkło połączone"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Dynamic shadows"
1062 msgstr "Cienie dynamiczne"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Dynamic shadows: "
1067 msgstr "Cienie dynamiczne: "
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Fancy Leaves"
1071 msgstr "Ozdobne liście"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 #, fuzzy
1075 msgid "High"
1076 msgstr "Wysokie"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Low"
1081 msgstr "Niskie"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Medium"
1086 msgstr "Średnie"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Mipmap"
1090 msgstr "Mipmapy"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1094 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "No Filter"
1098 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "No Mipmap"
1102 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Node Highlighting"
1106 msgstr "Podświetlanie bloków"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Node Outlining"
1110 msgstr "Obramowanie bloków"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "None"
1114 msgstr "Brak"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Opaque Leaves"
1118 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Opaque Water"
1122 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Particles"
1126 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Screen:"
1130 msgstr "Ekran:"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Settings"
1134 msgstr "Ustawienia"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1137 msgid "Shaders"
1138 msgstr "Shadery"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Shaders (experimental)"
1143 msgstr "Shadery (eksperymentalne)"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Shaders (unavailable)"
1147 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Simple Leaves"
1151 msgstr "Proste Liście"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Smooth Lighting"
1155 msgstr "Płynne oświetlenie"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Texturing:"
1159 msgstr "Teksturowanie:"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1163 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
1164
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1166 msgid "Tone Mapping"
1167 msgstr "Tone Mapping"
1168
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Touchthreshold: (px)"
1171 msgstr "Próg dotyku (px)"
1172
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Trilinear Filter"
1175 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1176
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ultra High"
1180 msgstr "Bardzo wysokie"
1181
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Very Low"
1185 msgstr "Bardzo niskie"
1186
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Waving Leaves"
1189 msgstr "Falujące liście"
1190
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Waving Liquids"
1193 msgstr "Fale (Ciecze)"
1194
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Waving Plants"
1197 msgstr "Falujące rośliny"
1198
1199 #: src/client/client.cpp
1200 msgid "Connection timed out."
1201 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1202
1203 #: src/client/client.cpp
1204 msgid "Done!"
1205 msgstr "Gotowe!"
1206
1207 #: src/client/client.cpp
1208 msgid "Initializing nodes"
1209 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1210
1211 #: src/client/client.cpp
1212 msgid "Initializing nodes..."
1213 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1214
1215 #: src/client/client.cpp
1216 msgid "Loading textures..."
1217 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1218
1219 #: src/client/client.cpp
1220 msgid "Rebuilding shaders..."
1221 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1222
1223 #: src/client/clientlauncher.cpp
1224 msgid "Connection error (timed out?)"
1225 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1226
1227 #: src/client/clientlauncher.cpp
1228 msgid "Could not find or load game \""
1229 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1230
1231 #: src/client/clientlauncher.cpp
1232 msgid "Invalid gamespec."
1233 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1234
1235 #: src/client/clientlauncher.cpp
1236 msgid "Main Menu"
1237 msgstr "Menu główne"
1238
1239 #: src/client/clientlauncher.cpp
1240 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1241 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1242
1243 #: src/client/clientlauncher.cpp
1244 msgid "Player name too long."
1245 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1246
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Please choose a name!"
1249 msgstr "Wybierz nazwę!"
1250
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Provided password file failed to open: "
1253 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1254
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1257 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "Check debug.txt for details."
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "- Address: "
1269 msgstr "Adres "
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "- Creative Mode: "
1273 msgstr "Tryb kreatywny "
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "- Damage: "
1277 msgstr "- Obrażenia: "
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "- Mode: "
1281 msgstr "- Tryb: "
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "- Port: "
1285 msgstr "- Port: "
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "- Public: "
1289 msgstr "- Publiczne: "
1290
1291 #. ~ PvP = Player versus Player
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "- PvP: "
1294 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "- Server Name: "
1298 msgstr "- Nazwa serwera: "
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Automatic forward disabled"
1302 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Automatic forward enabled"
1306 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Camera update disabled"
1310 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Camera update enabled"
1314 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Change Password"
1318 msgstr "Zmień hasło"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Cinematic mode disabled"
1322 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Cinematic mode enabled"
1326 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Client side scripting is disabled"
1330 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Connecting to server..."
1334 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Continue"
1338 msgstr "Kontynuuj"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid ""
1343 "Controls:\n"
1344 "- %s: move forwards\n"
1345 "- %s: move backwards\n"
1346 "- %s: move left\n"
1347 "- %s: move right\n"
1348 "- %s: jump/climb up\n"
1349 "- %s: dig/punch\n"
1350 "- %s: place/use\n"
1351 "- %s: sneak/climb down\n"
1352 "- %s: drop item\n"
1353 "- %s: inventory\n"
1354 "- Mouse: turn/look\n"
1355 "- Mouse wheel: select item\n"
1356 "- %s: chat\n"
1357 msgstr ""
1358 "Sterowanie:↵\n"
1359 "- %s: idź do przodu↵\n"
1360 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1361 "- %s: idź w lewo↵\n"
1362 "- %s: idź w prawo↵\n"
1363 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1364 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1365 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1366 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1367 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1368 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1369 "- %s: czatuj↵\n"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Creating client..."
1373 msgstr "Tworzenie klienta..."
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Creating server..."
1377 msgstr "Tworzenie serwera...."
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1381 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Debug info shown"
1385 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1389 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid ""
1393 "Default Controls:\n"
1394 "No menu visible:\n"
1395 "- single tap: button activate\n"
1396 "- double tap: place/use\n"
1397 "- slide finger: look around\n"
1398 "Menu/Inventory visible:\n"
1399 "- double tap (outside):\n"
1400 " -->close\n"
1401 "- touch stack, touch slot:\n"
1402 " --> move stack\n"
1403 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1404 " --> place single item to slot\n"
1405 msgstr ""
1406 "Domyślne sterowanie:\n"
1407 "Brak widocznego menu:\n"
1408 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1409 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1410 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1411 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1412 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1413 " -->zamknij\n"
1414 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1415 " --> przenieś stack\n"
1416 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1417 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1421 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1425 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Exit to Menu"
1429 msgstr "Wyjście do menu"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Exit to OS"
1433 msgstr "Wyjście z gry"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Fast mode disabled"
1437 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Fast mode enabled"
1441 msgstr "Tryb szybki włączony"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1445 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Fly mode disabled"
1449 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Fly mode enabled"
1453 msgstr "Tryb latania włączony"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1457 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Fog disabled"
1461 msgstr "Mgła wyłączona"
1462
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Fog enabled"
1465 msgstr "Mgła włączona"
1466
1467 #: src/client/game.cpp
1468 msgid "Game info:"
1469 msgstr "Informacje o grze:"
1470
1471 #: src/client/game.cpp
1472 msgid "Game paused"
1473 msgstr "Gra wstrzymana"
1474
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "Hosting server"
1477 msgstr "Tworzenie serwera"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Item definitions..."
1481 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "KiB/s"
1485 msgstr "KiB/s"
1486
1487 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Media..."
1489 msgstr "Media..."
1490
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "MiB/s"
1493 msgstr "MiB/s"
1494
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1497 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Multiplayer"
1502 msgstr "Gra wieloosobowa"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Noclip mode disabled"
1506 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Noclip mode enabled"
1510 msgstr "Tryb noclip włączony"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1514 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Node definitions..."
1518 msgstr "Definicje bloków..."
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Off"
1522 msgstr "Wyłącz"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "On"
1526 msgstr "Włącz"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Pitch move mode disabled"
1530 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Pitch move mode enabled"
1534 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Profiler graph shown"
1538 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Remote server"
1542 msgstr "Serwer zdalny"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Resolving address..."
1546 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Shutting down..."
1550 msgstr "Wyłączanie..."
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Singleplayer"
1554 msgstr "Pojedynczy gracz"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Sound Volume"
1558 msgstr "Głośność"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Sound muted"
1562 msgstr "Głośność wyciszona"
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Sound system is disabled"
1567 msgstr "System dźwiękowy jest wyłączony"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Sound system is not supported on this build"
1572 msgstr "System dźwiękowy nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Sound unmuted"
1576 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "Viewing range changed to %d"
1581 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 #, c-format
1585 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1586 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 #, c-format
1590 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1591 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 #, c-format
1595 msgid "Volume changed to %d%%"
1596 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Wireframe shown"
1600 msgstr "Siatka widoczna"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1604 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "ok"
1608 msgstr "ok"
1609
1610 #: src/client/gameui.cpp
1611 msgid "Chat hidden"
1612 msgstr "Czat ukryty"
1613
1614 #: src/client/gameui.cpp
1615 msgid "Chat shown"
1616 msgstr "Chat widoczny"
1617
1618 #: src/client/gameui.cpp
1619 msgid "HUD hidden"
1620 msgstr "HUD ukryty"
1621
1622 #: src/client/gameui.cpp
1623 msgid "HUD shown"
1624 msgstr "HUD widoczny"
1625
1626 #: src/client/gameui.cpp
1627 msgid "Profiler hidden"
1628 msgstr "Profiler ukryty"
1629
1630 #: src/client/gameui.cpp
1631 #, c-format
1632 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1633 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Apps"
1637 msgstr "Menu"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Backspace"
1641 msgstr "Backspace"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Caps Lock"
1645 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Control"
1649 msgstr "Control"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Down"
1653 msgstr "Dół"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "End"
1657 msgstr "End"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Erase EOF"
1661 msgstr "Usuń EOF"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Execute"
1665 msgstr "Wykonaj"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Help"
1669 msgstr "Pomoc"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Home"
1673 msgstr "Home"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "IME Accept"
1677 msgstr "Zaakceptuj IME"
1678
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "IME Convert"
1681 msgstr "Konwertuj IME"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "IME Escape"
1685 msgstr "Uniknij IME"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "IME Mode Change"
1689 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "IME Nonconvert"
1693 msgstr "Niezmienialny"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Insert"
1697 msgstr "Insert"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Left"
1701 msgstr "Lewo"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Left Button"
1705 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Left Control"
1709 msgstr "Lewy Control"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Left Menu"
1713 msgstr "Lewy Menu"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Left Shift"
1717 msgstr "Lewy Shift"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Left Windows"
1721 msgstr "Lewy Windows"
1722
1723 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Menu"
1726 msgstr "Menu"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Middle Button"
1730 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Num Lock"
1734 msgstr "Num Lock"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Numpad *"
1738 msgstr "Numeryczna *"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Numpad +"
1742 msgstr "Numeryczna +"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Numpad -"
1746 msgstr "Numeryczna -"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Numpad ."
1750 msgstr "Numeryczna ."
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Numpad /"
1754 msgstr "Numeryczna /"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "Numpad 0"
1758 msgstr "Numeryczna 0"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "Numpad 1"
1762 msgstr "Numeryczna 1"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "Numpad 2"
1766 msgstr "Numeryczna 2"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Numpad 3"
1770 msgstr "Numeryczna 3"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Numpad 4"
1774 msgstr "Numeryczna 4"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "Numpad 5"
1778 msgstr "Numeryczna 5"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Numpad 6"
1782 msgstr "Numeryczna 6"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Numpad 7"
1786 msgstr "Numeryczna 7"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Numpad 8"
1790 msgstr "Numeryczna 8"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Numpad 9"
1794 msgstr "Numeryczna 9"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "OEM Clear"
1798 msgstr "OEM Clear"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Page down"
1802 msgstr "Page down"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Page up"
1806 msgstr "Page up"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Pause"
1810 msgstr "Pause"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Play"
1814 msgstr "Graj"
1815
1816 #. ~ "Print screen" key
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Print"
1819 msgstr "Drukuj"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Return"
1823 msgstr "Enter"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Right"
1827 msgstr "Prawo"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Right Button"
1831 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Right Control"
1835 msgstr "Prawy Control"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Right Menu"
1839 msgstr "Prawy Menu"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Right Shift"
1843 msgstr "Prawy Shift"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Right Windows"
1847 msgstr "Prawy Windows"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Scroll Lock"
1851 msgstr "Scroll Lock"
1852
1853 #. ~ Key name
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Select"
1856 msgstr "Wybierz"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Shift"
1860 msgstr "Shift"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Sleep"
1864 msgstr "Uśpij"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Snapshot"
1868 msgstr "Snapshot"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Space"
1872 msgstr "Spacja"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Tab"
1876 msgstr "Tab"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Up"
1880 msgstr "Góra"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "X Button 1"
1884 msgstr "Przycisk X 1"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgid "X Button 2"
1888 msgstr "Przycisk X 2"
1889
1890 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Zoom"
1892 msgstr "Zoom"
1893
1894 #: src/client/minimap.cpp
1895 msgid "Minimap hidden"
1896 msgstr "Minimapa ukryta"
1897
1898 #: src/client/minimap.cpp
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1902
1903 #: src/client/minimap.cpp
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1906 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1907
1908 #: src/client/minimap.cpp
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Minimap in texture mode"
1911 msgstr "Minimapa w trybie teksturowym"
1912
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1914 msgid "Passwords do not match!"
1915 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1916
1917 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1918 msgid "Register and Join"
1919 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1920
1921 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1925 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1926 "server.\n"
1927 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1928 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1929 msgstr ""
1930 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1931 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1932 "Twoim danymi.\n"
1933 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1934 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1935
1936 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1937 msgid "Proceed"
1938 msgstr "Kontynuuj"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 #, fuzzy
1942 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1943 msgstr "\"Specjalny\" = schodź"
1944
1945 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgid "Autoforward"
1947 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1948
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Automatic jumping"
1951 msgstr "Automatyczne skoki"
1952
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Aux1"
1956 msgstr "Aux1"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Backward"
1960 msgstr "Tył"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Block bounds"
1965 msgstr "Granice bloków"
1966
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Change camera"
1969 msgstr "Zmień kamerę"
1970
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 msgid "Chat"
1973 msgstr "Czat"
1974
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 msgid "Command"
1977 msgstr "Komenda"
1978
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 msgid "Console"
1981 msgstr "Konsola"
1982
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgid "Dec. range"
1985 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1986
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 msgid "Dec. volume"
1989 msgstr "Zmniejsz głośność"
1990
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1993 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1994
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "Drop"
1997 msgstr "Upuść"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "Forward"
2001 msgstr "Przód"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgid "Inc. range"
2005 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgid "Inc. volume"
2009 msgstr "Zwiększ głośność"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Inventory"
2013 msgstr "Ekwipunek"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Jump"
2017 msgstr "Skok"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Key already in use"
2021 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2025 msgstr ""
2026 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
2027 "klawisze z pliku minetest.conf)"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Local command"
2031 msgstr "Lokalne polecenie"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Mute"
2035 msgstr "Wycisz"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Next item"
2039 msgstr "Następny przedmiot"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgid "Prev. item"
2043 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Range select"
2047 msgstr "Zasięg widzenia"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Screenshot"
2051 msgstr "Zrzut ekranu"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Sneak"
2055 msgstr "Skradanie"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Toggle HUD"
2059 msgstr "Przełącz HUD"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Toggle chat log"
2063 msgstr "Przełącz historię czatu"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Toggle fast"
2067 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Toggle fly"
2071 msgstr "Przełącz tryb latania"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Toggle fog"
2075 msgstr "Przełącz mgłę"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Toggle minimap"
2079 msgstr "Przełącz minimapę"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Toggle noclip"
2083 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Toggle pitchmove"
2088 msgstr "Przełączanie przemieszczania"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgid "press key"
2092 msgstr "naciśnij klawisz"
2093
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2095 msgid "Change"
2096 msgstr "Zmień"
2097
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "Confirm Password"
2100 msgstr "Potwierdź hasło"
2101
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "New Password"
2104 msgstr "Nowe hasło"
2105
2106 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2107 msgid "Old Password"
2108 msgstr "Stare hasło"
2109
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2111 msgid "Exit"
2112 msgstr "Wyjście"
2113
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2115 msgid "Muted"
2116 msgstr "Wyciszony"
2117
2118 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2119 msgid "Sound Volume: "
2120 msgstr "Głośność: "
2121
2122 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2123 #. Don't forget the space.
2124 #: src/gui/modalMenu.cpp
2125 msgid "Enter "
2126 msgstr "Enter "
2127
2128 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2129 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2130 #. language code (e.g. "de" for German).
2131 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2132 msgid "LANG_CODE"
2133 msgstr "pl"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid ""
2137 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2138 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2139 msgstr ""
2140 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2141 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2142 "dotknięcia."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2149 "circle."
2150 msgstr ""
2151 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby aktywować przycisk \"aux\".\n"
2152 "Gdy włączone to wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
2153 "znajduje się poza głównym okręgiem."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2163 "situations.\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2165 msgstr ""
2166 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
2167 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
2168 "punktu (0, 0).\n"
2169 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
2170 "zbiorów Julii.\n"
2171 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
2172 "węzłech."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2177 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2178 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2179 "not have to fit inside the world.\n"
2180 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2181 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2182 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2183 msgstr ""
2184 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2185 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2186 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2187 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2188 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2189 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2190 "odpowiedniego \n"
2191 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2195 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2199 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2203 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2207 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2211 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2215 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 #, fuzzy
2219 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2220 msgstr "Szum 2D, który wpływa na doliny i kanały rzeczne."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "3D clouds"
2224 msgstr "Chmury 3D"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "3D mode"
2228 msgstr "Modele 3D"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 #, fuzzy
2232 msgid "3D mode parallax strength"
2233 msgstr "Siła paralaksy w trybie 3D"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "3D noise defining giant caverns."
2237 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2242 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2243 msgstr ""
2244 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2245 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2254 msgstr ""
2255 "Szum 3D określający strukturę terenów pływających.\n"
2256 "Jeśli wartość domyślna zostanie zmieniona, konieczne będzie dostosowanie "
2257 "\"skali\" szumu (domyślnie 0,7), \n"
2258 "ponieważ zwężanie terenów pływających działa najlepiej, \n"
2259 "gdy wartość szumu jest z zakresu od około -2,0 do 2,0."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2263 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise defining terrain."
2267 msgstr "Szum 3D określający teren."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2271 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 #, fuzzy
2275 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2276 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "3D support.\n"
2281 "Currently supported:\n"
2282 "-    none: no 3d output.\n"
2283 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2284 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2285 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2286 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2287 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2288 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2289 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2290 msgstr ""
2291 "Wsparcie 3D\n"
2292 "Aktualnie wspierane:\n"
2293 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
2294 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2295 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2296 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2297 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2298 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
2299 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2300 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid ""
2304 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2305 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2306 msgstr ""
2307 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2308 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2312 msgstr ""
2313 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2317 msgstr ""
2318 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2319 "wyłączony."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 #, fuzzy
2323 msgid "ABM interval"
2324 msgstr "Interwał ABM"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 #, fuzzy
2328 msgid "ABM time budget"
2329 msgstr "Budżet czasowy ABM"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2334 msgstr "Bezwzględny limit kolejki pojawiających się bloków"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration in air"
2338 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2342 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active Block Modifiers"
2346 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block management interval"
2350 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active block range"
2354 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Active object send range"
2358 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Address to connect to.\n"
2363 "Leave this blank to start a local server.\n"
2364 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2365 msgstr ""
2366 "Adres połączenia.\n"
2367 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2368 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Adds particles when digging a node."
2372 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2377 "screens."
2378 msgstr ""
2379 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2380 "ekranów 4k."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 #, c-format, fuzzy
2384 msgid ""
2385 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2386 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2387 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2388 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2389 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2390 msgstr ""
2391 "Dostosowuje gęstość warstwy pływających wysp.\n"
2392 "Aby zwiększyć gęstość, ustaw wyższą wartość. Może być dodatnia lub ujemna.\n"
2393 "Wartość = 0,0: 50% objętości to pływająca wyspa.\n"
2394 "Wartość = 2,0 (może być wyższa w zależności od 'mgv7_np_floatland', aby mieć "
2395 "pewność,\n"
2396 "zawsze sprawdzaj) tworzy stałą warstwę pływającej wyspy."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Advanced"
2400 msgstr "Zaawansowane"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid ""
2404 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2405 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2406 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2407 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2408 "light, it has very little effect on natural night light."
2409 msgstr ""
2410 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2411 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2412 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2413 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2414 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Always fly and fast"
2418 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Ambient occlusion gamma"
2422 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2426 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Amplifies the valleys."
2430 msgstr "Wzmacnia doliny."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Anisotropic filtering"
2434 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Announce server"
2438 msgstr "Rozgłoś serwer"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Announce to this serverlist."
2443 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Append item name"
2447 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Append item name to tooltip."
2451 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Apple trees noise"
2455 msgstr "Szum jabłoni"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Arm inertia"
2459 msgstr "Bezwładność ramion"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid ""
2463 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2464 "the arm when the camera moves."
2465 msgstr ""
2466 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2467 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Ask to reconnect after crash"
2471 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2476 "to\n"
2477 "clients.\n"
2478 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2479 "visible\n"
2480 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2481 "caves,\n"
2482 "as well as sometimes on land).\n"
2483 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2484 "optimization.\n"
2485 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2486 msgstr ""
2487 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2488 "klientów.\n"
2489 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2490 "renderowania glitchy.\n"
2491 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2492 "na lądzie.\n"
2493 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2494 "optymalizację.\n"
2495 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Automatic forward key"
2499 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2503 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatically report to the serverlist."
2507 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Autosave screen size"
2511 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Autoscaling mode"
2515 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Aux1 key"
2520 msgstr "Klawisz Aux1"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2525 msgstr "Klawisz Aux1 używany do wspinania/schodzenia"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Backward key"
2529 msgstr "Wstecz"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Base ground level"
2533 msgstr "Poziom ziemi"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Base terrain height."
2537 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Basic"
2541 msgstr "Podstawowy"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Basic privileges"
2545 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Beach noise"
2549 msgstr "Szum plaży"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Beach noise threshold"
2553 msgstr "Próg szumu plaży"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Bilinear filtering"
2557 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Bind address"
2561 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2565 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Biome noise"
2569 msgstr "Szum biomu"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Block send optimize distance"
2573 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Bold and italic font path"
2578 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Bold and italic monospace font path"
2583 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy typu Monospace"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold font path"
2587 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Bold monospace font path"
2592 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Build inside player"
2596 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Builtin"
2600 msgstr "Wbudowany"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2606 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2607 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2608 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2609 msgstr ""
2610 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2611 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2612 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2613 "graficznych.\n"
2614 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Camera smoothing"
2618 msgstr "Wygładzanie kamery"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2622 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Camera update toggle key"
2626 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cave noise"
2630 msgstr "Szum jaskini"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cave noise #1"
2634 msgstr "Szum jaskini #1"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Cave noise #2"
2638 msgstr "Szum jaskini #2"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Cave width"
2642 msgstr "Szerokość jaskini"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Cave1 noise"
2646 msgstr "Szum jaskini #1"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Cave2 noise"
2650 msgstr "Szum jaskini #1"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Cavern limit"
2654 msgstr "Szerokość jaskini"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern noise"
2658 msgstr "Szum jaskini #1"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern taper"
2662 msgstr "Zwężenie jaskini"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern threshold"
2666 msgstr "Próg groty"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cavern upper limit"
2671 msgstr "Górna granica jaskiń"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Center of light curve boost range.\n"
2677 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2678 msgstr ""
2679 "Środek zakresu wzmocnienia krzywej światła.\n"
2680 "0,0 to minimalny poziom światła, 1,0 to maksymalny poziom światła."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Chat command time message threshold"
2685 msgstr "Limit czasu komendy czatu"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat font size"
2689 msgstr "Rozmiar czcionki"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat key"
2693 msgstr "Klawisz czatu"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Chat log level"
2698 msgstr "Poziom dziennika czatu"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Chat message count limit"
2703 msgstr "Limit liczby wiadomości na czacie"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Chat message format"
2708 msgstr "Format wiadomości czatu"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message kick threshold"
2712 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message max length"
2716 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat toggle key"
2720 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chatcommands"
2724 msgstr "Komenda"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Chunk size"
2728 msgstr "Szerokość fragmentu"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cinematic mode"
2732 msgstr "Tryb Cinematic"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode key"
2736 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Clean transparent textures"
2740 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Client"
2744 msgstr "Klient"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Client and Server"
2748 msgstr "Klient i Serwer"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Client modding"
2752 msgstr "Modyfikacja klienta"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Client side modding restrictions"
2757 msgstr "Ograniczenia modowania po stronie klienta"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Client side node lookup range restriction"
2762 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Climbing speed"
2766 msgstr "Szybkość wspinania"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Cloud radius"
2770 msgstr "Zasięg chmur"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Clouds"
2774 msgstr "Chmury 3D"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Clouds are a client side effect."
2778 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Clouds in menu"
2782 msgstr "Chmury w menu"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Colored fog"
2786 msgstr "Kolorowa mgła"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Colored shadows"
2791 msgstr "Kolorowe cienie"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 #, fuzzy
2795 msgid ""
2796 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2797 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2798 "software',\n"
2799 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2800 "You can also specify content ratings.\n"
2801 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2802 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2803 msgstr ""
2804 "Oddzielona przecinkami lista flag do ukrycia w repozytorium zawartości.\n"
2805 "\"nonfree\" mogą być używane do ukrywania pakietów, które nie kwalifikują "
2806 "się jako \"wolne oprogramowanie\",\n"
2807 "zgodnie z definicją Fundacji Wolnego Oprogramowania.\n"
2808 "Można również określić klasyfikacje zawartości.\n"
2809 "Flagi te są niezależne od wersji Minetesta zobacz, więc pełną listę na "
2810 "stronie https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2815 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2816 msgstr ""
2817 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2818 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2823 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2824 msgstr ""
2825 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2826 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Command key"
2830 msgstr "Klawisz komend"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Connect glass"
2834 msgstr "Połączone szkło"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Connect to external media server"
2838 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Connects glass if supported by node."
2842 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Console alpha"
2846 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Console color"
2850 msgstr "Kolor konsoli"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Console height"
2854 msgstr "Wysokość konsoli"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2858 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 #, fuzzy
2862 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2863 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań ContentDB"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 #, fuzzy
2867 msgid "ContentDB URL"
2868 msgstr "Adres URL ContentDB"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Continuous forward"
2872 msgstr "Ciągle na przód"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2878 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2879 msgstr ""
2880 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2881 "przód.\n"
2882 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Controls"
2886 msgstr "Sterowanie"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "Controls length of day/night cycle.\n"
2892 "Examples:\n"
2893 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2894 msgstr ""
2895 "Reguluje długość cyklu dzień/noc.\n"
2896 "Przykłady:\n"
2897 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = dzień/noc/wszystko pozostaje bez zmian."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2901 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2905 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Controls steepness/height of hills."
2909 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2915 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2916 "intensive noise calculations."
2917 msgstr ""
2918 "Wpływa na szerokość tuneli, mniejsza wartość tworzy szersze tunele.\n"
2919 "Wartość >= 10,0 całkowicie wyłącza tworzenie tuneli i pozwala na uniknięcie\n"
2920 "intensywnych obliczeń hałasu."
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Crash message"
2924 msgstr "Wiadomość awarii"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Creative"
2928 msgstr "Kreatywny"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Crosshair alpha"
2932 msgstr "Kanał alfa celownika"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2938 "Also controls the object crosshair color"
2939 msgstr ""
2940 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
2941 "Wpływa również na kolor celownika obiektów"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Crosshair color"
2945 msgstr "Kolor celownika"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2951 "Also controls the object crosshair color"
2952 msgstr ""
2953 "Kolor celownika (R, G,B).\n"
2954 "Wpływa również na kolor celownika"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "DPI"
2958 msgstr "DPI"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Damage"
2962 msgstr "Włącz obrażenia"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Debug info toggle key"
2966 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Debug log file size threshold"
2971 msgstr "Próg rozmiaru pliku dziennika debugowania"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Debug log level"
2975 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Dec. volume key"
2979 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2983 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dedicated server step"
2987 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Default acceleration"
2991 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Default game"
2995 msgstr "Domyślna gra"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Default game when creating a new world.\n"
3000 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3001 msgstr ""
3002 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
3003 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Default password"
3007 msgstr "Domyślne hasło"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Default privileges"
3011 msgstr "Domyślne uprawnienia"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default report format"
3015 msgstr "Domyślny format raportu"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Default stack size"
3020 msgstr "Domyślny rozmiar stosu"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "Define shadow filtering quality\n"
3026 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
3027 "but also uses more resources."
3028 msgstr ""
3029 "Określa jakość filtrowania cieni\n"
3030 "Symuluje to efekt miękkich cieni, stosując dysk PCF lub poisson\n"
3031 "ale także zużywa więcej zasobów."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Defines areas where trees have apples."
3035 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3039 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3044 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższego terenu i stromość klifów."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3049 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższych terenów."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3053 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3057 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3061 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Defines the base ground level."
3066 msgstr "Określa podstawowy poziom podłoża."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Defines the depth of the river channel."
3071 msgstr "Określa głębokość kanałów rzecznych."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3075 msgstr ""
3076 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3077 "nieskończoność)."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Defines the width of the river channel."
3082 msgstr "Określa szerokość kanałów rzecznych."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines the width of the river valley."
3086 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines tree areas and tree density."
3090 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid ""
3094 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3095 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3096 msgstr ""
3097 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3098 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3099 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Delay in sending blocks after building"
3103 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3107 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Deprecated Lua API handling"
3111 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3115 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3119 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3124 "serverlist."
3125 msgstr ""
3126 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3127 "serwerów."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Desert noise threshold"
3131 msgstr "Próg szumu pustyni"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3137 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3138 msgstr ""
3139 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3140 "Kiedy flaga 'snowbiomes'  jest włączona,  ta wartość  jest ignorowana."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Desynchronize block animation"
3144 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Dig key"
3149 msgstr "Klawisz kopania"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Digging particles"
3153 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Disable anticheat"
3157 msgstr "Wyłącz anticheat"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Disallow empty passwords"
3161 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3165 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Double tap jump for fly"
3169 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3173 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Drop item key"
3177 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Dump the mapgen debug information."
3181 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Dungeon maximum Y"
3185 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Dungeon minimum Y"
3189 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Dungeon noise"
3194 msgstr "Hałas lochu"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid ""
3198 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3199 "Required for IPv6 connections to work at all."
3200 msgstr ""
3201 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3202 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Enable Lua modding support on client.\n"
3207 "This support is experimental and API can change."
3208 msgstr ""
3209 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3210 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Enable colored shadows. \n"
3216 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3217 msgstr ""
3218 "Włącza kolorowe cienie. \n"
3219 "Na rzeczywistych półprzezroczystych węzłach rzuca kolorowe cienie. To "
3220 "kosztowne."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Enable console window"
3224 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Enable creative mode for all players"
3229 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Enable joysticks"
3233 msgstr "Włącz joystick"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Enable mod channels support."
3237 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Enable mod security"
3241 msgstr "Włącz tryb mod security"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Enable players getting damage and dying."
3245 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "Enable poisson disk filtering.\n"
3251 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3252 "filtering."
3253 msgstr ""
3254 "Włącz filtrowanie dysku poisson.\n"
3255 "Jeśli włączone, to używa dysku poisson do \"miękkich cieni\". W przeciwnym "
3256 "razie używa filtrowania PCF."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3260 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Enable register confirmation"
3265 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid ""
3270 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3271 "If disabled, new account will be registered automatically."
3272 msgstr ""
3273 "Włącz potwierdzanie rejestracji podczas łączenia się z serwerem.\n"
3274 "Jeśli wyłączone, to nowe konto zostanie zarejestrowane automatycznie."
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3279 "Disable for speed or for different looks."
3280 msgstr ""
3281 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3282 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3287 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3288 "connecting\n"
3289 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3290 "expecting."
3291 msgstr ""
3292 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3293 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3294 "zawieszać\n"
3295 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3296 "spodziewanych funkcjonalności."
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid ""
3300 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3301 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3302 "textures)\n"
3303 "when connecting to the server."
3304 msgstr ""
3305 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3306 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3307 "tekstur)\n"
3308 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "Enable vertex buffer objects.\n"
3314 "This should greatly improve graphics performance."
3315 msgstr ""
3316 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\". \n"
3317 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid ""
3321 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3322 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3323 msgstr ""
3324 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3325 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3331 "Ignored if bind_address is set.\n"
3332 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3333 msgstr ""
3334 "Włącza/wyłącza uruchamianie serwera IPv6.\n"
3335 "Ignorowane jeśli ustawiony jest bind_address.\n"
3336 "Wymaga włączenia enable_ipv6."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3341 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3342 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3343 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Enables animation of inventory items."
3348 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3352 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Enables minimap."
3356 msgstr "Włącz minimapę."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Enables the sound system.\n"
3362 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3363 "sound controls will be non-functional.\n"
3364 "Changing this setting requires a restart."
3365 msgstr ""
3366 "Włącza dźwięk.\n"
3367 "Jeśli wyłączone, całkowicie wyłącza wszystkie dźwięki wszędzie oraz "
3368 "sterowanie dźwiękiem \n"
3369 "w grze nie będzie działać.\n"
3370 "Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Engine profiling data print interval"
3374 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Entity methods"
3378 msgstr "Metody bytów"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3383 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3384 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3385 "floatlands.\n"
3386 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3387 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 #, fuzzy
3392 msgid "FPS when unfocused or paused"
3393 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "FSAA"
3397 msgstr "FSAA"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Factor noise"
3401 msgstr "Współczynnik szumu"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Fall bobbing factor"
3405 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Fallback font path"
3410 msgstr "Ścieżka czcionki zastępczej"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fast key"
3414 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fast mode acceleration"
3418 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fast mode speed"
3422 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fast movement"
3426 msgstr "Szybkie poruszanie"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3431 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3432 msgstr ""
3433 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3434 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Field of view"
3438 msgstr "Pole widzenia"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Field of view in degrees."
3442 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3447 "the\n"
3448 "Multiplayer Tab."
3449 msgstr ""
3450 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery wyświetlane "
3451 "\n"
3452 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Filler depth"
3456 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Filler depth noise"
3460 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Filmic tone mapping"
3464 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3470 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3471 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3472 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3473 msgstr ""
3474 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3475 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3476 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3477 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3478 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić "
3479 "to \n"
3480 "w czasie ładowania tekstur."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Filtering"
3484 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3488 msgstr ""
3489 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3493 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Fixed map seed"
3497 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Fixed virtual joystick"
3501 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Floatland density"
3506 msgstr "Gęstość latających wysp"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Floatland maximum Y"
3511 msgstr "Maksymalna wartość Y latających wysp"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Floatland minimum Y"
3516 msgstr "Minimalna wartość Y latających wysp"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Floatland noise"
3521 msgstr "Szum latających wysp"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Floatland taper exponent"
3526 msgstr "Wykładnik zbieżności latających wysp"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Floatland tapering distance"
3531 msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Floatland water level"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fly key"
3539 msgstr "Klawisz latania"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Flying"
3543 msgstr "Latanie"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Fog"
3547 msgstr "Mgła"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Fog start"
3551 msgstr "Początek mgły"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fog toggle key"
3555 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Font bold by default"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Font italic by default"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Font shadow"
3567 msgstr "Cień czcionki"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Font shadow alpha"
3571 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Font size"
3575 msgstr "Rozmiar czcionki"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3588 "Value 0 will use the default font size."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3595 "placeholders:\n"
3596 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3597 msgstr ""
3598 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3599 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Format of screenshots."
3603 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Formspec Default Background Color"
3608 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3613 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3618 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3623 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3627 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3631 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3636 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3641 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Forward key"
3645 msgstr "Do przodu"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3649 msgstr ""
3650 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Fractal type"
3654 msgstr "Typ fraktalny"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3658 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "FreeType fonts"
3662 msgstr "Czcionki Freetype"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3667 "nodes)."
3668 msgstr ""
3669 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3670 "węzłów)."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3675 msgstr ""
3676 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3677 "(16 węzłów)."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3682 "\n"
3683 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3684 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3685 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Full screen"
3690 msgstr "Pełny ekran"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Fullscreen mode."
3694 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "GUI scaling"
3698 msgstr "Skalowanie GUI"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "GUI scaling filter"
3702 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3706 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Global callbacks"
3710 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Global map generation attributes.\n"
3715 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3716 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3717 msgstr ""
3718 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3719 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3720 "wyjątkiem drzew \n"
3721 "i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje "
3722 "wszystkie dekoracje."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3728 "Controls the contrast of the highest light levels."
3729 msgstr ""
3730 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3731 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3737 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3738 msgstr ""
3739 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3740 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Graphics"
3744 msgstr "Grafika"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Gravity"
3748 msgstr "Grawitacja"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Ground level"
3752 msgstr "Poziom ziemi"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Ground noise"
3757 msgstr "Szum ziemi"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 #, fuzzy
3761 msgid "HTTP mods"
3762 msgstr "Adres HTTP modów"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "HUD scale factor"
3766 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "HUD toggle key"
3770 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3776 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3777 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3778 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3779 msgstr ""
3780 "Obsługa przestarzałych wywołań API Lua:\n"
3781 "- brak: nie rejestruje przestarzałych wywołań\n"
3782 "- log: naśladuje i rejestruje backtrace zdeprecjonowanego wywołania "
3783 "(domyślnie).\n"
3784 "- błąd: przerwij przy użyciu przestarzałego wywołania (sugerowane dla "
3785 "twórców modów)."
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Have the profiler instrument itself:\n"
3790 "* Instrument an empty function.\n"
3791 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3792 "call).\n"
3793 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3794 msgstr ""
3795 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3796 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3797 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3798 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Heat blend noise"
3802 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Heat noise"
3806 msgstr "Szum gorąca"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3812 msgstr ""
3813 "Wysokość początkowego rozmiaru okna. Ignorowana w trybie pełnoekranowym."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Height noise"
3817 msgstr "Szum wysokości"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Height select noise"
3821 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hill steepness"
3825 msgstr "Stromość zbocza"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hill threshold"
3829 msgstr "Granica zbocza"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Hilliness1 noise"
3834 msgstr "Hałas górzystości1"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Hilliness2 noise"
3839 msgstr "Hałas górzystości2"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Hilliness3 noise"
3844 msgstr "Hałas górzystości3"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Hilliness4 noise"
3849 msgstr "Hałas górzystości4"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3853 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3859 "in nodes per second per second."
3860 msgstr ""
3861 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3862 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3868 "in nodes per second per second."
3869 msgstr ""
3870 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3871 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3877 "in nodes per second per second."
3878 msgstr ""
3879 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3880 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar next key"
3884 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar previous key"
3888 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Hotbar slot 1 key"
3893 msgstr "Przycisk 1 miejsca paska działań"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Hotbar slot 10 key"
3898 msgstr "Przycisk 10 miejsca paska działań"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Hotbar slot 11 key"
3903 msgstr "Przycisk 11 miejsca paska działań"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Hotbar slot 12 key"
3908 msgstr "Przycisk 12 miejsca paska działań"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Hotbar slot 13 key"
3913 msgstr "Przycisk 13 miejsca paska działań"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Hotbar slot 14 key"
3918 msgstr "Przycisk 14 miejsca paska działań"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Hotbar slot 15 key"
3923 msgstr "Przycisk 15 miejsca paska działań"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Hotbar slot 16 key"
3928 msgstr "Przycisk 16 miejsca paska działań"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Hotbar slot 17 key"
3933 msgstr "Przycisk 17 miejsca paska działań"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Hotbar slot 18 key"
3938 msgstr "Przycisk 18 miejsca paska działań"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Hotbar slot 19 key"
3943 msgstr "Przycisk 19 miejsca paska działań"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Hotbar slot 2 key"
3948 msgstr "Przycisk 2 miejsca paska działań"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Hotbar slot 20 key"
3953 msgstr "Przycisk 20 miejsca paska działań"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Hotbar slot 21 key"
3958 msgstr "Przycisk 21 miejsca paska działań"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Hotbar slot 22 key"
3963 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Hotbar slot 23 key"
3968 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Hotbar slot 24 key"
3973 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Hotbar slot 25 key"
3978 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Hotbar slot 26 key"
3983 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Hotbar slot 27 key"
3988 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Hotbar slot 28 key"
3993 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Hotbar slot 29 key"
3998 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Hotbar slot 3 key"
4003 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Hotbar slot 30 key"
4008 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Hotbar slot 31 key"
4013 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Hotbar slot 32 key"
4018 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Hotbar slot 4 key"
4023 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Hotbar slot 5 key"
4028 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Hotbar slot 6 key"
4033 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Hotbar slot 7 key"
4038 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Hotbar slot 8 key"
4043 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Hotbar slot 9 key"
4048 msgstr "Następny klawisz paska działań"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #, fuzzy
4052 msgid "How deep to make rivers."
4053 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4058 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4059 "Requires waving liquids to be enabled."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4065 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4066 msgstr ""
4067 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4068 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 #, fuzzy
4072 msgid "How wide to make rivers."
4073 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Humidity blend noise"
4077 msgstr "Szum wilgotności"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Humidity noise"
4081 msgstr "Szum wilgotności"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Humidity variation for biomes."
4085 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "IPv6"
4089 msgstr "IPv6"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "IPv6 server"
4093 msgstr "Serwer IPv6"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4098 "to not waste CPU power for no benefit."
4099 msgstr ""
4100 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4101 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4107 "enabled."
4108 msgstr ""
4109 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
4110 "jeśli tryb szybkiego poruszania oraz latania jest włączony."
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4116 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4117 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4118 "invisible\n"
4119 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4120 msgstr ""
4121 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4122 "mapy na podstawie \n"
4123 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4124 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4125 "bloków, \n"
4126 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4131 "nodes.\n"
4132 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4133 msgstr ""
4134 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4135 "bloki.\n"
4136 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4142 "and\n"
4143 "descending."
4144 msgstr ""
4145 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4146 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4147 "opadania."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4152 "This option is only read when server starts."
4153 msgstr ""
4154 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4155 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4159 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4164 "Only enable this if you know what you are doing."
4165 msgstr ""
4166 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4167 "serwera.\n"
4168 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4174 "or swimming."
4175 msgstr ""
4176 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4177 "zależy do nachylenia gracza."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4181 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4186 "you stand.\n"
4187 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4188 msgstr ""
4189 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4190 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4195 "limited\n"
4196 "to this distance from the player to the node."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4202 "seconds, add the time information to the chat command message"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4208 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4209 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4210 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4215 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Ignore world errors"
4219 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "In-Game"
4223 msgstr "Gra"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4227 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4231 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4235 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Inc. volume key"
4239 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4244 msgstr ""
4245 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Instrument builtin.\n"
4251 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4252 msgstr ""
4253 "Instrument wbudowany.\n"
4254 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4258 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4264 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4265 msgstr ""
4266 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4267 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4272 msgstr ""
4273 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4278 msgstr ""
4279 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4283 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Instrumentation"
4288 msgstr "Instrukcja"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4292 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4296 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Inventory items animations"
4300 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Inventory key"
4304 msgstr "Ekwipunek"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Invert mouse"
4308 msgstr "Odwróć mysz"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Invert vertical mouse movement."
4312 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Italic font path"
4317 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Italic monospace font path"
4322 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Item entity TTL"
4326 msgstr "TTL przedmiotu"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Iterations"
4330 msgstr "Iteracje"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Iterations of the recursive function.\n"
4335 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4336 "increases processing load.\n"
4337 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Joystick ID"
4342 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Joystick button repetition interval"
4346 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Joystick deadzone"
4351 msgstr "Typ Joysticka"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4355 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Joystick type"
4360 msgstr "Typ Joysticka"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "Julia set only.\n"
4366 "W component of hypercomplex constant.\n"
4367 "Alters the shape of the fractal.\n"
4368 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4369 "Range roughly -2 to 2."
4370 msgstr ""
4371 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4372 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4373 "która determinuje fraktali.\n"
4374 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4375 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "Julia set only.\n"
4381 "X component of hypercomplex constant.\n"
4382 "Alters the shape of the fractal.\n"
4383 "Range roughly -2 to 2."
4384 msgstr ""
4385 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4386 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4387 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4388 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Julia set only.\n"
4394 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4395 "Alters the shape of the fractal.\n"
4396 "Range roughly -2 to 2."
4397 msgstr ""
4398 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4399 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4400 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Julia set only.\n"
4406 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4407 "Alters the shape of the fractal.\n"
4408 "Range roughly -2 to 2."
4409 msgstr ""
4410 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4411 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4412 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4413 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Julia w"
4417 msgstr "Julia w"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Julia x"
4421 msgstr "Julia x"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Julia y"
4425 msgstr "Julia y"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Julia z"
4429 msgstr "Julia z"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Jump key"
4433 msgstr "Skok"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Jumping speed"
4437 msgstr "Szybkość skoku"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4446 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for decreasing the volume.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4456 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Key for digging.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Klawisz skakania.\n"
4467 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4477 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for increasing the viewing range.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4487 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for increasing the volume.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4497 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for jumping.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Klawisz skakania.\n"
4507 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4517 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "Key for moving the player backward.\n"
4524 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 msgstr ""
4528 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4529 "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
4530 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for moving the player forward.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4540 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for moving the player left.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4550 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for moving the player right.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4560 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for muting the game.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4570 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4580 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4591 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Key for opening the chat window.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4601 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Key for opening the inventory.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4611 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "Key for placing.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 msgstr ""
4621 "Klawisz skakania.\n"
4622 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4633 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4644 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4655 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4666 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4677 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4688 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 #, fuzzy
4693 msgid ""
4694 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 msgstr ""
4698 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4699 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4710 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4721 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 msgstr ""
4731 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4732 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 msgstr ""
4742 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4743 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4754 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4765 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4776 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4787 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4798 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4809 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 msgstr ""
4819 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4820 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4831 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4842 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 msgstr ""
4852 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4853 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 msgstr ""
4863 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4864 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4875 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 msgstr ""
4885 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4886 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 #, fuzzy
4891 msgid ""
4892 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 msgstr ""
4896 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4897 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 #, fuzzy
4902 msgid ""
4903 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4908 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4918 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 #, fuzzy
4923 msgid ""
4924 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4929 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4939 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 msgstr ""
4949 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4950 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4961 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 msgstr ""
4971 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4972 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 msgstr ""
4982 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4983 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 #, fuzzy
4988 msgid ""
4989 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 msgstr ""
4993 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4994 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Key for sneaking.\n"
5000 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5001 "disabled.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 msgstr ""
5005 "Klawisz skradania.\n"
5006 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
5007 "jest wyłączone.\n"
5008 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 msgstr ""
5017 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
5018 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Key for taking screenshots.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 msgstr ""
5027 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
5028 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 #, fuzzy
5033 msgid ""
5034 "Key for toggling autoforward.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 msgstr ""
5038 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5039 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 msgstr ""
5048 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
5049 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Key for toggling display of minimap.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 msgstr ""
5058 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
5059 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid ""
5064 "Key for toggling fast mode.\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 msgstr ""
5068 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5069 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Key for toggling flying.\n"
5075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 msgstr ""
5078 "Klawisz przełączania latania.\n"
5079 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Key for toggling noclip mode.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 msgstr ""
5088 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5089 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 msgstr ""
5099 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5100 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 msgstr ""
5109 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
5110 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "Key for toggling the display of chat.\n"
5117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 msgstr ""
5120 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5121 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid ""
5126 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 msgstr ""
5130 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
5131 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "Key for toggling the display of fog.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 msgstr ""
5141 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
5142 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 msgstr ""
5151 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
5152 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161 msgstr ""
5162 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5163 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5171 msgstr ""
5172 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
5173 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5181 msgstr ""
5182 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
5183 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Key to use view zoom when possible.\n"
5189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5191 msgstr ""
5192 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
5193 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5199 msgstr ""
5200 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Lake steepness"
5204 msgstr "Stromość jeziora"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Lake threshold"
5208 msgstr "Granica jeziora"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Language"
5212 msgstr "Język"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Large cave depth"
5216 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Large cave maximum number"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Large cave minimum number"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Large cave proportion flooded"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Large chat console key"
5232 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Leaves style"
5236 msgstr "Styl liści"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Leaves style:\n"
5241 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5242 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5243 "-   Opaque: disable transparency"
5244 msgstr ""
5245 "Style liści:\n"
5246 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
5247 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5248 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Left key"
5252 msgstr "W lewo"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5257 "updated over\n"
5258 "network."
5259 msgstr ""
5260 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5261 "aktualizowane \n"
5262 "przez sieć."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Length of liquid waves.\n"
5268 "Requires waving liquids to be enabled."
5269 msgstr ""
5270 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5271 "Do włączenia wymagane są shadery."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5276 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5280 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Length of time between active block management cycles"
5284 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5290 "-    <nothing> (no logging)\n"
5291 "-    none (messages with no level)\n"
5292 "-    error\n"
5293 "-    warning\n"
5294 "-    action\n"
5295 "-    info\n"
5296 "-    verbose"
5297 msgstr ""
5298 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5299 "-   <nic> (brak logowania)\n"
5300 "-   none (logi bez poziomu)\n"
5301 "-   error\n"
5302 "-   warning\n"
5303 "-   action\n"
5304 "-   info\n"
5305 "-   verbose"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Light curve boost"
5310 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Light curve boost center"
5314 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Light curve boost spread"
5319 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Light curve gamma"
5324 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Light curve high gradient"
5329 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Light curve low gradient"
5333 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5338 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5339 "Value is stored per-world."
5340 msgstr ""
5341 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5342 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5343 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid ""
5347 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5348 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5349 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5350 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5351 "Only has an effect if compiled with cURL."
5352 msgstr ""
5353 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5354 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5355 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5356 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5357 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Liquid fluidity"
5361 msgstr "Płynność cieczy"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5365 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Liquid loop max"
5369 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Liquid queue purge time"
5373 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Liquid sinking"
5378 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Liquid update interval in seconds."
5382 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Liquid update tick"
5386 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Load the game profiler"
5390 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid ""
5394 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5395 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5396 "Useful for mod developers and server operators."
5397 msgstr ""
5398 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5399 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5400 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Loading Block Modifiers"
5405 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5409 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5414 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Main menu script"
5418 msgstr "Skrypt głównego menu"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5423 msgstr ""
5424 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5425 "kierunku patrzenia."
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Makes all liquids opaque"
5429 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Map directory"
5441 msgstr "Katalog map"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5446 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid ""
5450 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5451 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5452 msgstr ""
5453 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5454 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5460 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5461 "ocean, islands and underground."
5462 msgstr ""
5463 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5464 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
5465 "oceanu, wysp oraz podziemi."
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid ""
5469 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5470 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5471 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5472 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5473 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5474 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5480 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5486 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5487 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5488 "the 'jungles' flag is ignored."
5489 msgstr ""
5490 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5491 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5492 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5493 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5494 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5495 "domyślnych.\n"
5496 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5502 "'ridges': Rivers.\n"
5503 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5504 "'caverns': Giant caves deep underground."
5505 msgstr ""
5506 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5507 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Map generation limit"
5511 msgstr "Limit generacji mapy"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Map save interval"
5515 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Map update time"
5520 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapblock limit"
5524 msgstr "Limit bloków mapy"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5528 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5533 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mapblock unload timeout"
5537 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Mapgen Carpathian"
5542 msgstr "Generator mapy fractal"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5547 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Mapgen Flat"
5552 msgstr "Generator mapy flat"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5557 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Mapgen Fractal"
5562 msgstr "Generator mapy fractal"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5567 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Mapgen V5"
5572 msgstr "Generator mapy v5"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5577 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Mapgen V6"
5582 msgstr "Generator mapy v6"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5587 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Mapgen V7"
5592 msgstr "Generator mapy v7"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5597 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mapgen Valleys"
5601 msgstr "Generator mapy Valleys"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5606 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Mapgen debug"
5610 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Mapgen name"
5614 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Max block generate distance"
5618 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Max block send distance"
5622 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Max liquids processed per step."
5626 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5630 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Max. packets per iteration"
5634 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Maximum FPS"
5638 msgstr "Maksymalny FPS"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5643 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Maximum distance to render shadows."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5651 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Maximum hotbar width"
5656 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5670 "high speed."
5671 msgstr ""
5672 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5673 "z dużą prędkością."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid ""
5677 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5678 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5679 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5684 msgstr ""
5685 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5691 "This limit is enforced per player."
5692 msgstr ""
5693 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5694 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5700 "This limit is enforced per player."
5701 msgstr ""
5702 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5703 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid ""
5707 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5708 "be queued.\n"
5709 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5714 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid ""
5718 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5719 "Set to -1 for unlimited amount."
5720 msgstr ""
5721 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5722 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid ""
5726 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5727 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5728 "client number."
5729 msgstr ""
5730 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5731 "łącze\n"
5732 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5733 "klientów."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5738 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5743 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5747 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Maximum objects per block"
5751 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid ""
5755 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5756 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5757 msgstr ""
5758 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5759 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5763 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5767 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid ""
5771 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5772 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5773 msgstr ""
5774 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5775 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 #, fuzzy
5779 msgid ""
5780 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5781 "milliseconds."
5782 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid ""
5786 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5787 "stated in milliseconds."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Maximum users"
5792 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Menus"
5796 msgstr "Menu"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Mesh cache"
5800 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Message of the day"
5804 msgstr "Wiadomość dnia"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5808 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Method used to highlight selected object."
5812 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Minimap"
5820 msgstr "Minimapa"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Minimap key"
5824 msgstr "Przycisk Minimapy"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Minimap scan height"
5828 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5833 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Minimum texture size"
5842 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Mipmapping"
5846 msgstr "Mip-Mappowanie"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Mod channels"
5850 msgstr "Kanały modów"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5854 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Monospace font path"
5858 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Monospace font size"
5862 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Mountain height noise"
5866 msgstr "Szum wysokości góry"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Mountain noise"
5870 msgstr "Szum góry"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Mountain variation noise"
5875 msgstr "Szum wysokości góry"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Mountain zero level"
5880 msgstr "Szum góry"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Mouse sensitivity"
5884 msgstr "Czułość myszy"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5888 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Mud noise"
5892 msgstr "Szum błota"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid ""
5896 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5897 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5898 msgstr ""
5899 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5900 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Mute key"
5904 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Mute sound"
5908 msgstr "Wycisz dźwięk"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid ""
5912 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5913 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5914 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5915 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Name of the player.\n"
5921 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5922 "When starting from the main menu, this is overridden."
5923 msgstr ""
5924 "Nazwa gracza.\n"
5925 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5926 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid ""
5930 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5931 msgstr ""
5932 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Near plane"
5937 msgstr "Najbliższy wymiar"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Network"
5941 msgstr "Sieć"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Network port to listen (UDP).\n"
5946 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5947 msgstr ""
5948 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5949 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "New users need to input this password."
5953 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Noclip"
5957 msgstr "Tryb noclip"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Noclip key"
5961 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Node highlighting"
5965 msgstr "Podświetlanie bloków"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "NodeTimer interval"
5969 msgstr "Interwał NodeTimer"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Noises"
5973 msgstr "Szumy"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Number of emerge threads"
5977 msgstr "Liczba powstających wątków"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Number of emerge threads to use.\n"
5982 "Value 0:\n"
5983 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5984 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5985 "Any other value:\n"
5986 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5987 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5988 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5989 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5990 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5996 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5997 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5998 msgstr ""
5999 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
6000 "clearobjects.\n"
6001 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
6002 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Online Content Repository"
6007 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Opaque liquids"
6011 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid ""
6015 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6021 "formspec is\n"
6022 "open."
6023 msgstr ""
6024 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
6025 "formspec jest otwarty."
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Path of the fallback font.\n"
6030 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6031 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6032 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6033 "unavailable."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid ""
6038 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6039 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6045 "used."
6046 msgstr ""
6047 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
6048 "lokalizacja."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6052 msgstr ""
6053 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
6054 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid ""
6058 "Path to the default font.\n"
6059 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6060 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6061 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid ""
6066 "Path to the monospace font.\n"
6067 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6068 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6069 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Pause on lost window focus"
6074 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6083 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Physics"
6087 msgstr "Fizyka"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Pitch move key"
6092 msgstr "Klawisz latania"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Pitch move mode"
6097 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Place key"
6102 msgstr "Klawisz latania"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Place repetition interval"
6107 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid ""
6111 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6112 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6113 msgstr ""
6114 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
6115 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Player name"
6119 msgstr "Nazwa gracza"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Player transfer distance"
6123 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Player versus player"
6128 msgstr "PvP"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Poisson filtering"
6133 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "Port to connect to (UDP).\n"
6138 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6139 msgstr ""
6140 "Port do połączeń (UDP).\n"
6141 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 #, fuzzy
6145 msgid ""
6146 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6147 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6148 msgstr ""
6149 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
6150 "przycisków myszy.\n"
6151 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6155 msgstr ""
6156 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
6157 "wywoływanie komend powłoki."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 #, fuzzy
6161 msgid ""
6162 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6163 "0 = disable. Useful for developers."
6164 msgstr ""
6165 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
6166 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6170 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Profiler"
6174 msgstr "Profiler"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Profiler toggle key"
6178 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Profiling"
6183 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Prometheus listener address"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid ""
6191 "Prometheus listener address.\n"
6192 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6193 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6194 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6204 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6205 "corners."
6206 msgstr ""
6207 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
6208 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6213 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Random input"
6217 msgstr "Losowe wejście"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Range select key"
6221 msgstr "Zasięg widzenia"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Recent Chat Messages"
6225 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Regular font path"
6230 msgstr "Ścieżka raportu"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Remote media"
6234 msgstr "Zdalne media"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Remote port"
6238 msgstr "Port zdalny"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid ""
6242 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6243 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6244 msgstr ""
6245 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6246 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6250 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Report path"
6254 msgstr "Ścieżka raportu"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6259 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6260 "for no restrictions:\n"
6261 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6262 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6263 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6264 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6265 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6266 "csm_restriction_noderange)\n"
6267 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Ridge mountain spread noise"
6273 msgstr "Szum podwodnej grani"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Ridge noise"
6277 msgstr "Szum grani"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Ridge underwater noise"
6281 msgstr "Szum podwodnej grani"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Ridged mountain size noise"
6286 msgstr "Szum podwodnej grani"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Right key"
6290 msgstr "W prawo"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 #, fuzzy
6294 msgid "River channel depth"
6295 msgstr "Głębokość rzeki"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 #, fuzzy
6299 msgid "River channel width"
6300 msgstr "Głębokość rzeki"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 #, fuzzy
6304 msgid "River depth"
6305 msgstr "Głębokość rzeki"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 #, fuzzy
6309 msgid "River noise"
6310 msgstr "Szum rzeki"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 #, fuzzy
6314 msgid "River size"
6315 msgstr "Rozmiar rzeki"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 #, fuzzy
6319 msgid "River valley width"
6320 msgstr "Głębokość rzeki"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Rollback recording"
6324 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Rolling hill size noise"
6328 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Rolling hills spread noise"
6333 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Round minimap"
6337 msgstr "Okrągła minimapa"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Safe digging and placing"
6341 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6345 msgstr ""
6346 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Save the map received by the client on disk."
6350 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Save window size automatically when modified."
6354 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Saving map received from server"
6358 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6363 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6364 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6365 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6366 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6367 msgstr ""
6368 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6369 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6370 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6371 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6372 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Screen height"
6376 msgstr "Wysokość ekranu"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Screen width"
6380 msgstr "Szerokość ekranu"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Screenshot folder"
6384 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Screenshot format"
6388 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Screenshot quality"
6392 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6397 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6398 "Use 0 for default quality."
6399 msgstr ""
6400 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6401 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6402 "0 to domyślna jakość."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Seabed noise"
6406 msgstr "Szum dna morza"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6410 msgstr ""
6411 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6412 "górskich."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6416 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Security"
6420 msgstr "Bezpieczeństwo"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6424 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6428 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Selection box color"
6432 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Selection box width"
6436 msgstr "Długość zaznaczenia"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6442 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6443 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6444 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6445 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6446 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6447 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6448 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6449 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6450 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6451 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6452 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6453 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6454 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6455 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6456 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6457 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6458 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6459 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6460 msgstr ""
6461 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6462 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6463 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6464 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6465 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6466 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6467 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6468 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6469 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6470 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6471 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6472 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6473 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6474 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6475 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6476 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6477 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6478 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6479 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Server / Singleplayer"
6483 msgstr "Pojedynczy gracz"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Server URL"
6487 msgstr "Adres URL serwera"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Server address"
6491 msgstr "Adres serwera"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Server description"
6495 msgstr "Opis serwera"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Server name"
6499 msgstr "Nazwa serwera"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Server port"
6503 msgstr "Port Serwera"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Server side occlusion culling"
6507 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Serverlist URL"
6511 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Serverlist file"
6515 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid ""
6519 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6520 "A restart is required after changing this."
6521 msgstr ""
6522 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6523 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6527 msgstr ""
6528 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid ""
6532 "Set the shadow strength.\n"
6533 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid ""
6538 "Set the shadow update time.\n"
6539 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6540 "resources.\n"
6541 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Set the soft shadow radius size.\n"
6547 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6548 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6554 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6555 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 #, fuzzy
6560 msgid ""
6561 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6562 "Requires shaders to be enabled."
6563 msgstr ""
6564 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6565 "Do włączenia wymagane są shadery."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6571 "Requires shaders to be enabled."
6572 msgstr ""
6573 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6574 "Do włączenia wymagane są shadery."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 #, fuzzy
6578 msgid ""
6579 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6580 "Requires shaders to be enabled."
6581 msgstr ""
6582 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6583 "Wymaga shaderów."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Set to true to enable waving plants.\n"
6589 "Requires shaders to be enabled."
6590 msgstr ""
6591 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6592 "Wymaga shaderów."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid ""
6596 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6597 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6598 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Shader path"
6603 msgstr "Shadery"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6608 "video\n"
6609 "cards.\n"
6610 "This only works with the OpenGL video backend."
6611 msgstr ""
6612 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6613 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6614 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Shadow filter quality"
6619 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Shadow map texture size"
6632 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6638 "drawn."
6639 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Shadow strength"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6647 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Show debug info"
6651 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Show entity selection boxes"
6655 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "Show entity selection boxes\n"
6661 "A restart is required after changing this."
6662 msgstr ""
6663 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6664 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Shutdown message"
6672 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid ""
6676 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6677 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6678 "increasing this value above 5.\n"
6679 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6680 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6681 "recommended."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6687 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6688 "thread, thus reducing jitter."
6689 msgstr ""
6690 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6691 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Slice w"
6699 msgstr "Kawałek w"
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6704 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Small cave maximum number"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Small cave minimum number"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6716 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6720 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Smooth lighting"
6724 msgstr "Płynne oświetlenie"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6729 "Useful for recording videos."
6730 msgstr ""
6731 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6732 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6733 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6737 msgstr ""
6738 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6739 "funkcję."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6743 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Sneak key"
6747 msgstr "Skradanie"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Sneaking speed"
6751 msgstr "Szybkość skradania"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6756 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Soft shadow radius"
6761 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Sound"
6765 msgstr "Dźwięk"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid ""
6769 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6770 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6771 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6772 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6773 msgstr ""
6774 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6775 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6776 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6777 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid ""
6781 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6782 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6783 "items."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "Spread of light curve boost range.\n"
6790 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6791 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6792 msgstr ""
6793 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6794 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Static spawnpoint"
6798 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Steepness noise"
6802 msgstr "Szum stromości"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Step mountain size noise"
6807 msgstr "Szum góry"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Step mountain spread noise"
6812 msgstr "Szum góry"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6817 msgstr "Siła paralaksy."
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid ""
6821 "Strength of light curve boost.\n"
6822 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6823 "curve that is boosted in brightness."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Strict protocol checking"
6828 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Strip color codes"
6833 msgstr "Usuń kody kolorów"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid ""
6837 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6838 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6839 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6840 "upper tapering).\n"
6841 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6842 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6843 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6844 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6845 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6846 "world surface below."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Synchronous SQLite"
6851 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Temperature variation for biomes."
6855 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Terrain alternative noise"
6860 msgstr "Szum wysokości terenu"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Terrain base noise"
6864 msgstr "Szum podłoża"
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Terrain height"
6868 msgstr "Wysokość terenu"
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Terrain higher noise"
6872 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Terrain noise"
6876 msgstr "Szum terenu"
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6881 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6882 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6883 msgstr ""
6884 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6885 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6886 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid ""
6890 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6891 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6892 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6893 msgstr ""
6894 "Próg szumu jezior.\n"
6895 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6896 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Terrain persistence noise"
6900 msgstr "Stały szum terenu"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Texture path"
6904 msgstr "Paczki tekstur"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid ""
6908 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6909 "This must be a power of two.\n"
6910 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid ""
6915 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6916 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6917 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6918 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6919 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6920 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 #, fuzzy
6925 msgid "The URL for the content repository"
6926 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 #, fuzzy
6930 msgid "The deadzone of the joystick"
6931 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid ""
6935 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6936 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6937 msgstr ""
6938 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6939 "określonego formatu."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6943 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid ""
6947 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6948 msgstr ""
6949 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6950 "profile."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "The identifier of the joystick to use"
6954 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6958 msgstr ""
6959 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid ""
6963 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6964 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6965 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6966 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6967 "Requires waving liquids to be enabled."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "The network interface that the server listens on."
6972 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "The privileges that new users automatically get.\n"
6977 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6978 msgstr ""
6979 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6980 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid ""
6984 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6985 "the\n"
6986 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6987 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6988 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6989 "maintained.\n"
6990 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid ""
6995 "The rendering back-end.\n"
6996 "A restart is required after changing this.\n"
6997 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6998 "otherwise.\n"
6999 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7000 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid ""
7005 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7006 "ingame view frustum around."
7007 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid ""
7011 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7012 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7013 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7014 "set to the nearest valid value."
7015 msgstr ""
7016 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
7017 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
7018 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
7019 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid ""
7023 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7024 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7025 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7026 msgstr ""
7027 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
7028 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
7029 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid ""
7033 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7034 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid ""
7039 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7040 "when holding down a joystick button combination."
7041 msgstr ""
7042 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
7043 "joysticka."
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 #, fuzzy
7047 msgid ""
7048 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7049 "the place button."
7050 msgstr ""
7051 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
7052 "przycisku myszy."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "The type of joystick"
7056 msgstr "Typ joysticka"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7061 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7062 "'altitude_dry' is enabled."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7067 msgstr ""
7068 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
7069 "górskich."
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid ""
7073 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7074 "Setting it to -1 disables the feature."
7075 msgstr ""
7076 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
7077 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7081 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Time send interval"
7085 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Time speed"
7089 msgstr "Szybkość upływu czasu"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7093 msgstr ""
7094 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
7095 "klienta."
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid ""
7099 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7100 "something.\n"
7101 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7102 "node."
7103 msgstr ""
7104 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
7105 "buduje.\n"
7106 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Toggle camera mode key"
7110 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Tooltip delay"
7114 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Touch screen threshold"
7118 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Trees noise"
7122 msgstr "Szum drzew"
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "Trilinear filtering"
7126 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "True = 256\n"
7132 "False = 128\n"
7133 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7134 msgstr ""
7135 "True= 256\n"
7136 "False= 128\n"
7137 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Trusted mods"
7141 msgstr "Zaufane mody"
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7145 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Undersampling"
7149 msgstr "Niedopróbkowanie"
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7155 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7156 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7157 "image.\n"
7158 "Higher values result in a less detailed image."
7159 msgstr ""
7160 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
7161 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
7162 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
7163 "obrazów."
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Unlimited player transfer distance"
7167 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Unload unused server data"
7171 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7175 msgstr "Górna granica Y lochów."
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7180 msgstr "Górna granica Y lochów."
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7184 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7188 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
7189
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7192 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7196 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
7197
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid ""
7200 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7201 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7202 "Gamma correct downscaling is not supported."
7203 msgstr ""
7204 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
7205 "wydajność,\n"
7206 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
7207 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid ""
7211 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7212 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7213 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7214 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7215 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7216 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7217 "A restart is required after changing this option."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7222 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "VBO"
7226 msgstr "VBO"
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "VSync"
7230 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Valley depth"
7234 msgstr "Głębokość doliny"
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Valley fill"
7238 msgstr "Wypełnienie doliny"
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Valley profile"
7242 msgstr "Profilowanie doliny"
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Valley slope"
7246 msgstr "Stok doliny"
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Variation of biome filler depth."
7250 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7254 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Variation of number of caves."
7258 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7263 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7264 msgstr ""
7265 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
7266 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7270 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid ""
7274 "Varies roughness of terrain.\n"
7275 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7276 msgstr ""
7277 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7278 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Varies steepness of cliffs."
7282 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7287 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Vertical screen synchronization."
7291 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Video driver"
7295 msgstr "Sterownik graficzny"
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "View bobbing factor"
7299 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "View distance in nodes."
7303 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "View range decrease key"
7307 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "View range increase key"
7311 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "View zoom key"
7315 msgstr "Klawisz zoom"
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Viewing range"
7319 msgstr "Pole widzenia"
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7324 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Volume"
7328 msgstr "Głośność"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "Volume of all sounds.\n"
7334 "Requires the sound system to be enabled."
7335 msgstr ""
7336 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7337 "Wymaga włączenia shaderów."
7338
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 #, fuzzy
7341 msgid ""
7342 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7343 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7344 "Alters the shape of the fractal.\n"
7345 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7346 "Range roughly -2 to 2."
7347 msgstr ""
7348 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7349 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7350 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7351 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7356 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Walking speed"
7360 msgstr "Szybkość chodzenia"
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7365 msgstr ""
7366 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7367 "blokach na sekundę."
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Water level"
7371 msgstr "Poziom wody"
7372
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Water surface level of the world."
7375 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Waving Nodes"
7379 msgstr "Falujące bloki"
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Waving leaves"
7383 msgstr "Falujące liście"
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Waving liquids"
7388 msgstr "Falujące bloki"
7389
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Waving liquids wave height"
7393 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Waving liquids wave speed"
7398 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Waving liquids wavelength"
7403 msgstr "Długość fal wodnych"
7404
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Waving plants"
7407 msgstr "Falujące rośliny"
7408
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid ""
7411 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7412 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7413 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7414 msgstr ""
7415 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7416 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7417 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7418
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7420 msgid ""
7421 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7422 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7423 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7424 "properly support downloading textures back from hardware."
7425 msgstr ""
7426 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7427 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7428 "metody \n"
7429 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7430 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 #, fuzzy
7434 msgid ""
7435 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7436 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7437 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7438 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7439 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7440 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7441 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7442 "texture autoscaling."
7443 msgstr ""
7444 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7445 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7446 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7447 "interpolacją, \n"
7448 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7449 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7450 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7451 "niż 1\n"
7452 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7453 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7454 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7455 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7456
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7461 "in.\n"
7462 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7463 msgstr ""
7464 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7465 "wspierająca takie czcionki."
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid ""
7469 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7470 "Mods may still set a background."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7475 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7476
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 msgid ""
7479 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7480 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7481 msgstr ""
7482 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7483 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7484
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7487 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7488
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 msgid ""
7491 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7492 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7493 msgstr ""
7494 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7495 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7496
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7499 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7500
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 msgid ""
7503 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7504 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7505 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7506 "pause menu."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgid ""
7511 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7512 msgstr ""
7513 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7514
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7518 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7519
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7523 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7524
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid ""
7527 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7528 "background.\n"
7529 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7530 msgstr ""
7531 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7532 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7533
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid ""
7536 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7537 "Not needed if starting from the main menu."
7538 msgstr ""
7539 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7540 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7541
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "World start time"
7544 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7545
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 msgid ""
7548 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7549 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7550 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7551 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7552 "See also texture_min_size.\n"
7553 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "World-aligned textures mode"
7558 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7559
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "Y of flat ground."
7562 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7563
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 #, fuzzy
7566 msgid ""
7567 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7568 "vertically."
7569 msgstr ""
7570 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Y of upper limit of large caves."
7574 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7578 msgstr ""
7579 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7580 "rozmiarów."
7581
7582 #: src/settings_translation_file.cpp
7583 msgid ""
7584 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7585 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7586 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7587 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid "Y-level of average terrain surface."
7592 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7593
7594 #: src/settings_translation_file.cpp
7595 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7596 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7597
7598 #: src/settings_translation_file.cpp
7599 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7600 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7601
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7604 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7605
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid "Y-level of seabed."
7608 msgstr "Wysokość dna jezior."
7609
7610 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 msgid ""
7612 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7613 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7614 "0 - no compresson, fastest\n"
7615 "9 - best compression, slowest\n"
7616 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7620 msgid ""
7621 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7622 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7623 "0 - no compresson, fastest\n"
7624 "9 - best compression, slowest\n"
7625 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 msgid "cURL file download timeout"
7630 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7631
7632 #: src/settings_translation_file.cpp
7633 #, fuzzy
7634 msgid "cURL interactive timeout"
7635 msgstr "Limit czasu cURL"
7636
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "cURL parallel limit"
7639 msgstr "Limit równoległy cURL"
7640
7641 #~ msgid ""
7642 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7643 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7644 #~ msgstr ""
7645 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7646 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7647
7648 #~ msgid "Address / Port"
7649 #~ msgstr "Adres / Port"
7650
7651 #~ msgid ""
7652 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7653 #~ "brighter.\n"
7654 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7655 #~ msgstr ""
7656 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7657 #~ "jasność.\n"
7658 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7659
7660 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7663 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7664
7665 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7666 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7667
7668 #~ msgid "Back"
7669 #~ msgstr "Backspace"
7670
7671 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7672 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
7673
7674 #~ msgid "Bump Mapping"
7675 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7676
7677 #~ msgid "Bumpmapping"
7678 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7679
7680 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7681 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7682
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7685 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7686 #~ "chooser, etc.\n"
7687 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7688 #~ "be\n"
7689 #~ "necessary for smaller screens."
7690 #~ msgstr ""
7691 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7692 #~ "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7693 #~ "tekstur, itd.\n"
7694 #~ "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7695 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7696
7697 #~ msgid "Config mods"
7698 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7699
7700 #~ msgid "Configure"
7701 #~ msgstr "Ustaw"
7702
7703 #~ msgid ""
7704 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7705 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7708 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7709
7710 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7713
7714 #~ msgid "Credits"
7715 #~ msgstr "Autorzy"
7716
7717 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7718 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7719
7720 #~ msgid "Damage enabled"
7721 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
7722
7723 #~ msgid "Darkness sharpness"
7724 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7725
7726 #~ msgid ""
7727 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7728 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
7731 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7735 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7738 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7739
7740 #~ msgid ""
7741 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7742 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7745 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7746
7747 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7748 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7749
7750 #~ msgid "Enable VBO"
7751 #~ msgstr "Włącz VBO"
7752
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7755 #~ "texture pack\n"
7756 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7757 #~ "Requires shaders to be enabled."
7758 #~ msgstr ""
7759 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7760 #~ "w paczce tekstur\n"
7761 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7762 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7763
7764 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7765 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7766
7767 #~ msgid ""
7768 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7769 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
7772 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7773
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7776 #~ "Requires shaders to be enabled."
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7779 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7780
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7783 #~ "when set to higher number than 0."
7784 #~ msgstr ""
7785 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7786 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7787
7788 #~ msgid "FPS in pause menu"
7789 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7790
7791 #~ msgid "Fallback font shadow"
7792 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
7793
7794 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7795 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
7796
7797 #~ msgid "Fallback font size"
7798 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
7799
7800 #~ msgid "Floatland base height noise"
7801 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7802
7803 #~ msgid "Floatland mountain height"
7804 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7805
7806 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7807 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7808
7809 #~ msgid "Full screen BPP"
7810 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
7811
7812 #~ msgid "Gamma"
7813 #~ msgstr "Gamma"
7814
7815 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7816 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7817
7818 #~ msgid "Generate normalmaps"
7819 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7820
7821 #~ msgid "High-precision FPU"
7822 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
7823
7824 #~ msgid "IPv6 support."
7825 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Lava depth"
7829 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7830
7831 #~ msgid "Lightness sharpness"
7832 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7833
7834 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7835 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7836
7837 #~ msgid "Main"
7838 #~ msgstr "Menu główne"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Main menu style"
7842 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
7843
7844 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
7847
7848 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7849 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
7850
7851 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7852 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
7853
7854 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7855 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
7856
7857 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7858 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
7859
7860 #~ msgid "Name / Password"
7861 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
7862
7863 #~ msgid "Name/Password"
7864 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
7865
7866 #~ msgid "No"
7867 #~ msgstr "Nie"
7868
7869 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7870 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
7871
7872 #~ msgid "Normalmaps strength"
7873 #~ msgstr "Siła map normlanych"
7874
7875 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7876 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
7877
7878 #~ msgid "Ok"
7879 #~ msgstr "OK"
7880
7881 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
7884
7885 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7886 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
7887
7888 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7889 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
7890
7891 #~ msgid "Parallax occlusion"
7892 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
7893
7894 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7895 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
7896
7897 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7898 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
7899
7900 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7901 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7905 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7906
7907 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7908 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7909
7910 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7911 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7912
7913 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7914 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7915
7916 #~ msgid "Projecting dungeons"
7917 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7918
7919 #~ msgid "PvP enabled"
7920 #~ msgstr "PvP włączone"
7921
7922 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7923 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
7924
7925 #~ msgid "Select Package File:"
7926 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7927
7928 #~ msgid "Shadow limit"
7929 #~ msgstr "Limit cieni"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid ""
7933 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7934 #~ "not be drawn."
7935 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
7936
7937 #~ msgid "Special"
7938 #~ msgstr "Specialne"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Special key"
7942 #~ msgstr "Skradanie"
7943
7944 #~ msgid "Start Singleplayer"
7945 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
7946
7947 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7948 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
7949
7950 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7951 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7952
7953 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7954 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7955
7956 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7957 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7958
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7963 #~ "górzystego terenu."
7964
7965 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7968 #~ "wznoszącym się."
7969
7970 #~ msgid "Waving Water"
7971 #~ msgstr "Falująca woda"
7972
7973 #~ msgid "Waving water"
7974 #~ msgstr "Falująca woda"
7975
7976 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7977 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7978
7979 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7980 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7981
7982 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7985
7986 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7987 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7988
7989 #~ msgid "Yes"
7990 #~ msgstr "Tak"
7991
7992 #~ msgid "needs_fallback_font"
7993 #~ msgstr "no"