]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Update translations
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Wróć do gry"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Umarłeś"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 #, fuzzy
28 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
29 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "An error occurred:"
34 msgstr "Wystąpił błąd:"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua
37 msgid "Main menu"
38 msgstr "Menu główne"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgid "Ok"
42 msgstr "OK"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "Reconnect"
46 msgstr "Połącz ponownie"
47
48 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgid "The server has requested a reconnect:"
50 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 msgid "Loading..."
54 msgstr "Ładowanie..."
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Protocol version mismatch. "
58 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
59
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "Server enforces protocol version $1. "
62 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
63
64 #: builtin/mainmenu/common.lua
65 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
66 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 msgstr ""
71 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
72 "internetowe."
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
77
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Anuluj"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Zależności:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable all"
98 msgstr "Wyłącz wszystko"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
102 msgstr "Wyłącz moda"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable all"
106 msgstr "Włącz wszystkie"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Aktywuj moda"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
119 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Dodatkowe zależności:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 msgid "Save"
140 msgstr "Zapisz"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "World:"
144 msgstr "Świat:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "enabled"
148 msgstr "włączone"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "All packages"
152 msgstr "Wszystkie zasoby"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back"
156 msgstr "Backspace"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Powrót do menu głównego"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Failed to download $1"
168 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 msgid "Games"
173 msgstr "Gry"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Install"
177 msgstr "Instaluj"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Mods"
182 msgstr "Mody"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No packages could be retrieved"
186 msgstr ""
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No results"
190 msgstr "Brak Wyników"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
194 msgid "Search"
195 msgstr "Szukaj"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Paczki zasobów"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Uninstall"
203 msgstr "Odinstaluj"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Update"
207 msgstr "Aktualizacja"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "A world named \"$1\" already exists"
211 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Create"
215 msgstr "Utwórz"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 #, fuzzy
219 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
220 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Download one from minetest.net"
224 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Game"
228 msgstr "Gra"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
231 msgid "Mapgen"
232 msgstr "Generator mapy"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "No game selected"
236 msgstr "Nie wybrano gry"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Seed"
241 msgstr "Ziarno losowości"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
245 msgstr ""
246 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 msgid "World name"
250 msgstr "Nazwa świata"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "You have no games installed."
254 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
258 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
262 #: src/client/keycode.cpp
263 msgid "Delete"
264 msgstr "Usuń"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
268 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
272 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
275 msgid "Delete World \"$1\"?"
276 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
279 msgid "Accept"
280 msgstr "Zaakceptuj"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
283 msgid "Rename Modpack:"
284 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 msgid ""
288 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
289 "override any renaming here."
290 msgstr ""
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "(No description of setting given)"
294 msgstr "(brak opisu)"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "2D Noise"
299 msgstr "Szumy"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "< Back to Settings page"
303 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Browse"
307 msgstr "Przeglądaj"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "Disabled"
311 msgstr "Wyłączone"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Edit"
315 msgstr "Edytuj"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Enabled"
319 msgstr "Włączone"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 #, fuzzy
323 msgid "Lacunarity"
324 msgstr "Bezpieczeństwo"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #, fuzzy
328 msgid "Octaves"
329 msgstr "Oktawy"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
332 #, fuzzy
333 msgid "Offset"
334 msgstr "Margines"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Persistance"
339 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Please enter a valid integer."
343 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid number."
347 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Restore Default"
351 msgstr "Przywróć domyślne"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
354 msgid "Scale"
355 msgstr "Skaluj"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Select directory"
359 msgstr "Wybierz katalog"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select file"
363 msgstr "Wybierz plik"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Show technical names"
367 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "The value must be at least $1."
371 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must not be larger than $1."
375 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 #, fuzzy
379 msgid "X"
380 msgstr "X"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 #, fuzzy
384 msgid "X spread"
385 msgstr "Rozrzut X"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 #, fuzzy
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #, fuzzy
394 msgid "Y spread"
395 msgstr "Rozrzut Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #, fuzzy
399 msgid "Z"
400 msgstr "Z"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #, fuzzy
404 msgid "Z spread"
405 msgstr "Rozrzut Z"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "absvalue"
410 msgstr "wartość bezwzględna"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 #, fuzzy
414 msgid "defaults"
415 msgstr "Domyślna gra"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 msgid "eased"
419 msgstr ""
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 (Enabled)"
423 msgstr "$1 (Aktywny)"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 #, fuzzy
427 msgid "$1 mods"
428 msgstr " Modyfikacje"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Failed to install $1 to $2"
432 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
436 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
440 msgstr ""
441 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
445 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Content"
477 msgstr "Zawartość"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Wyłącz paczkę tekstur"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Information:"
485 msgstr "Informacja:"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Zainstalowane paczki:"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Brak wymaganych zależności."
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 #, fuzzy
497 msgid "No package description available"
498 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Rename"
502 msgstr "Zmień nazwę"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Select Package File:"
506 msgstr "Wybierz plik moda:"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Uninstall Package"
510 msgstr "Usuń modyfikację"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 #, fuzzy
514 msgid "Use Texture Pack"
515 msgstr "Paczki tekstur"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Active Contributors"
519 msgstr "Aktywni współautorzy"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Core Developers"
523 msgstr "Twórcy"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Credits"
527 msgstr "Autorzy"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
530 msgid "Previous Contributors"
531 msgstr "Byli współautorzy"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
534 msgid "Previous Core Developers"
535 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Announce Server"
539 msgstr "Rozgłoś serwer"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgid "Bind Address"
543 msgstr "Adres"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgid "Configure"
547 msgstr "Ustaw"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Creative Mode"
551 msgstr "Tryb kreatywny"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
554 msgid "Enable Damage"
555 msgstr "Włącz obrażenia"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Host Game"
559 msgstr "Utwórz grę"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "Host Server"
563 msgstr "Udostępnij serwer"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Name/Password"
567 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "New"
571 msgstr "Nowy"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "No world created or selected!"
575 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Play Game"
579 msgstr "Graj"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Port"
583 msgstr "Port"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Select World:"
587 msgstr "Wybierz świat:"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Server Port"
591 msgstr "Port Serwera"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgid "Start Game"
595 msgstr "Rozpocznij grę"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
598 msgid "Address / Port"
599 msgstr "Adres / Port"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Connect"
603 msgstr "Połącz"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Creative mode"
607 msgstr "Tryb kreatywny"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Damage enabled"
611 msgstr "Obrażenia włączone"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Del. Favorite"
615 msgstr "Usuń ulubiony"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Favorite"
619 msgstr "Ulubione"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
622 msgid "Join Game"
623 msgstr "Dołącz do gry"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "Name / Password"
627 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Ping"
631 msgstr "Ping"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "PvP enabled"
635 msgstr "PvP włączone"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "2x"
639 msgstr "2x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "3D Clouds"
643 msgstr "Chmury 3D"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "4x"
647 msgstr "4x"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "8x"
651 msgstr "8x"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #, fuzzy
655 msgid "All Settings"
656 msgstr "Ustawienia"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Antialiasing:"
660 msgstr "Antyaliasing:"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
664 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Autosave Screen Size"
668 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Bilinear Filter"
672 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Bump Mapping"
676 msgstr "Mapowanie wypukłości"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
679 msgid "Change Keys"
680 msgstr "Zmień klawisze"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Connected Glass"
684 msgstr "Szkło połączone"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Fancy Leaves"
688 msgstr "Ozdobne liście"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #, fuzzy
692 msgid "Generate Normal Maps"
693 msgstr "Generuj normalne mapy"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Mipmap"
697 msgstr "Mipmapy"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
701 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No"
705 msgstr "Nie"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "No Filter"
709 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "No Mipmap"
713 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Node Highlighting"
717 msgstr "Podświetlanie bloków"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Node Outlining"
721 msgstr "Obramowanie bloków"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "None"
725 msgstr "Brak"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Opaque Leaves"
729 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Opaque Water"
733 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Parallax Occlusion"
737 msgstr "Mapowanie paralaksy"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Particles"
741 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Reset singleplayer world"
745 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Screen:"
749 msgstr "Ekran:"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Settings"
753 msgstr "Ustawienia"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
756 msgid "Shaders"
757 msgstr "Shadery"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Shaders (unavailable)"
761 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Simple Leaves"
765 msgstr "Proste Liście"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "Smooth Lighting"
769 msgstr "Płynne oświetlenie"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "Texturing:"
773 msgstr "Teksturowanie:"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
777 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
780 msgid "Tone Mapping"
781 msgstr "Tone Mapping"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Touchthreshold: (px)"
785 msgstr "Próg dotyku (px)"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Trilinear Filter"
789 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Leaves"
793 msgstr "Falujące liście"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Waving Plants"
797 msgstr "Falujące rośliny"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Waving Water"
801 msgstr "Falująca woda"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Yes"
805 msgstr "Tak"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Config mods"
809 msgstr "Ustawienia modów"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 msgid "Main"
813 msgstr "Menu główne"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
816 msgid "Start Singleplayer"
817 msgstr "Tryb jednoosobowy"
818
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Connection timed out."
821 msgstr "Upłynął czas połączenia."
822
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Done!"
825 msgstr "Gotowe!"
826
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Initializing nodes"
829 msgstr "Inicjalizacja elementów"
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Initializing nodes..."
833 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
834
835 #: src/client/client.cpp
836 msgid "Loading textures..."
837 msgstr "Ładowanie tekstur..."
838
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Rebuilding shaders..."
841 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
842
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Connection error (timed out?)"
845 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
846
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Could not find or load game \""
849 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
850
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "Invalid gamespec."
853 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Main Menu"
857 msgstr "Menu główne"
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
861 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Player name too long."
865 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Please choose a name!"
869 msgstr "Wybierz nazwę!"
870
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "Provided password file failed to open: "
873 msgstr ""
874
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Provided world path doesn't exist: "
877 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
878
879 #: src/client/fontengine.cpp
880 msgid "needs_fallback_font"
881 msgstr "yes"
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid ""
885 "\n"
886 "Check debug.txt for details."
887 msgstr ""
888 "\n"
889 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
890
891 #: src/client/game.cpp
892 msgid "- Address: "
893 msgstr "Adres "
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid "- Creative Mode: "
897 msgstr "Tryb kreatywny "
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "- Damage: "
901 msgstr "- Obrażenia: "
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Mode: "
905 msgstr "- Tryb: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- Port: "
909 msgstr "- Port: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Public: "
913 msgstr "- Publiczne: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "- PvP: "
917 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "- Server Name: "
921 msgstr "- Nazwa serwera: "
922
923 #: src/client/game.cpp
924 #, fuzzy
925 msgid "Automatic forwards disabled"
926 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 #, fuzzy
930 msgid "Automatic forwards enabled"
931 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
932
933 #: src/client/game.cpp
934 #, fuzzy
935 msgid "Camera update disabled"
936 msgstr "Klawisz przełączania kamery wyłączony"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 #, fuzzy
940 msgid "Camera update enabled"
941 msgstr "Klawisz przełączania kamery włączony"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Change Password"
945 msgstr "Zmień hasło"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 #, fuzzy
949 msgid "Cinematic mode disabled"
950 msgstr "Tryb Kinowy wyłączony"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 #, fuzzy
954 msgid "Cinematic mode enabled"
955 msgstr "Tryb Kinowy włączony"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 #, fuzzy
959 msgid "Client side scripting is disabled"
960 msgstr "Skryptowanie Client side jest wyłączone"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Connecting to server..."
964 msgstr "Łączenie z serwerem..."
965
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Continue"
968 msgstr "Dalej"
969
970 #: src/client/game.cpp
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "Controls:\n"
974 "- %s: move forwards\n"
975 "- %s: move backwards\n"
976 "- %s: move left\n"
977 "- %s: move right\n"
978 "- %s: jump/climb\n"
979 "- %s: sneak/go down\n"
980 "- %s: drop item\n"
981 "- %s: inventory\n"
982 "- Mouse: turn/look\n"
983 "- Mouse left: dig/punch\n"
984 "- Mouse right: place/use\n"
985 "- Mouse wheel: select item\n"
986 "- %s: chat\n"
987 msgstr ""
988 "Domyślne sterowanie:\n"
989 "- %s: do przodu\n"
990 "- %s: do tyłu\n"
991 "- %s: lewo\n"
992 "- %s: prawo\n"
993 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
994 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
995 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
996 "- %s: ekwipunek↵\n"
997 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
998 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
999 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
1000 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
1001 "- %s: chat\n"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Creating client..."
1005 msgstr "Tworzenie klienta..."
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Creating server..."
1009 msgstr "Tworzenie serwera...."
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1014 msgstr "Informacje o debugowaniu oraz wykresy są ukryte"
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Debug info shown"
1019 msgstr "Informacje o debugowaniu widoczne"
1020
1021 #: src/client/game.cpp
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1024 msgstr "Informacje o debugowaniu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid ""
1028 "Default Controls:\n"
1029 "No menu visible:\n"
1030 "- single tap: button activate\n"
1031 "- double tap: place/use\n"
1032 "- slide finger: look around\n"
1033 "Menu/Inventory visible:\n"
1034 "- double tap (outside):\n"
1035 " -->close\n"
1036 "- touch stack, touch slot:\n"
1037 " --> move stack\n"
1038 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1039 " --> place single item to slot\n"
1040 msgstr ""
1041 "Domyślne sterowanie:\n"
1042 "Brak widocznego menu:\n"
1043 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1044 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1045 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1046 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1047 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1048 " -->zamknij\n"
1049 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1050 " --> przenieś stack\n"
1051 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1052 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1057 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1062 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Exit to Menu"
1066 msgstr "Wyjście do menu"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Exit to OS"
1070 msgstr "Wyjście z gry"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Fast mode disabled"
1075 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Fast mode enabled"
1080 msgstr "Tryb szybki włączony"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1085 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode disabled"
1089 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled"
1093 msgstr "Tryb latania włączony"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1098 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Fog disabled"
1102 msgstr "Mgła wyłączona"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Fog enabled"
1106 msgstr "Mgła włączona"
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Game info:"
1110 msgstr "Informacje o grze:"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Game paused"
1114 msgstr "Gra wstrzymana"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Hosting server"
1119 msgstr "Tworzenie serwera"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Item definitions..."
1123 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "KiB/s"
1127 msgstr "KiB/s"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Media..."
1131 msgstr "Media..."
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "MiB/s"
1135 msgstr "MiB/s"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1139 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap hidden"
1143 msgstr "Minimapa ukryta"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1148 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x1"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1153 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x2"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1158 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x4"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1163 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1168 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1173 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Noclip mode disabled"
1178 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Noclip mode enabled"
1183 msgstr "Tryb noclip włączony"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1188 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Node definitions..."
1192 msgstr "Definicje bloków..."
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Off"
1196 msgstr "Wyłącz"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "On"
1200 msgstr "Włącz"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Pitch move mode disabled"
1205 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Pitch move mode enabled"
1210 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Profiler graph shown"
1215 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Remote server"
1219 msgstr "Serwer zdalny"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Resolving address..."
1223 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Shutting down..."
1227 msgstr "Wyłączanie..."
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Singleplayer"
1231 msgstr "Pojedynczy gracz"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Sound Volume"
1235 msgstr "Głośność"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Sound muted"
1240 msgstr "Głośność wyciszona"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Sound unmuted"
1245 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Viewing range changed to %d"
1250 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1255 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1260 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 #, c-format
1264 msgid "Volume changed to %d%%"
1265 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Wireframe shown"
1270 msgstr "Siatka widoczna"
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1275 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1276
1277 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1278 msgid "ok"
1279 msgstr "ok"
1280
1281 #: src/client/gameui.cpp
1282 msgid "Chat hidden"
1283 msgstr "Czat ukryty"
1284
1285 #: src/client/gameui.cpp
1286 msgid "Chat shown"
1287 msgstr "Chat widoczny"
1288
1289 #: src/client/gameui.cpp
1290 msgid "HUD hidden"
1291 msgstr "HUD ukryty"
1292
1293 #: src/client/gameui.cpp
1294 msgid "HUD shown"
1295 msgstr "HUD widoczny"
1296
1297 #: src/client/gameui.cpp
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Profiler hidden"
1300 msgstr "Profiler ukryty"
1301
1302 #: src/client/gameui.cpp
1303 #, c-format
1304 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Apps"
1309 msgstr "Menu"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Backspace"
1313 msgstr "Backspace"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "Caps Lock"
1317 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "Clear"
1321 msgstr "Delete"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Control"
1325 msgstr "Control"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Down"
1329 msgstr "Dół"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "End"
1333 msgstr "End"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Erase EOF"
1337 msgstr "Usuń EOF"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Execute"
1341 msgstr "Wykonaj"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Help"
1345 msgstr "Pomoc"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Home"
1349 msgstr "Home"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "IME Accept"
1353 msgstr "Zaakceptuj IME"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "IME Convert"
1357 msgstr "Konwertuj IME"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "IME Escape"
1361 msgstr "Wyłącz IME"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "IME Mode Change"
1365 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "IME Nonconvert"
1369 msgstr "Niezmienialny"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Insert"
1373 msgstr "Insert"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1376 msgid "Left"
1377 msgstr "Lewo"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Left Button"
1381 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Left Control"
1385 msgstr "Lewy Control"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Left Menu"
1389 msgstr "Lewy Menu"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Left Shift"
1393 msgstr "Lewy Shift"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Left Windows"
1397 msgstr "Lewy Windows"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Menu"
1401 msgstr "Menu"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Middle Button"
1405 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Num Lock"
1409 msgstr "Num Lock"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad *"
1413 msgstr "Numeryczna *"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad +"
1417 msgstr "Numeryczna +"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad -"
1421 msgstr "Numeryczna -"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad ."
1425 msgstr "Numeryczna ."
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad /"
1429 msgstr "Numeryczna /"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Numpad 0"
1433 msgstr "Numeryczna 0"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Numpad 1"
1437 msgstr "Numeryczna 1"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Numpad 2"
1441 msgstr "Numeryczna 2"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Numpad 3"
1445 msgstr "Numeryczna 3"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Numpad 4"
1449 msgstr "Numeryczna 4"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Numpad 5"
1453 msgstr "Numeryczna 5"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Numpad 6"
1457 msgstr "Numeryczna 6"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Numpad 7"
1461 msgstr "Numeryczna 7"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Numpad 8"
1465 msgstr "Numeryczna 8"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Numpad 9"
1469 msgstr "Numeryczna 9"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 #, fuzzy
1473 msgid "OEM Clear"
1474 msgstr "OEM Clear"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Page down"
1479 msgstr "Page down"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Page up"
1484 msgstr "Page up"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Pause"
1488 msgstr "Pause"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Play"
1492 msgstr "Graj"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Print"
1497 msgstr "Drukuj"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Return"
1501 msgstr "Enter"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1504 msgid "Right"
1505 msgstr "Prawo"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Right Button"
1509 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Right Control"
1513 msgstr "Prawy Control"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Right Menu"
1517 msgstr "Prawy Menu"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Right Shift"
1521 msgstr "Prawy Shift"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Right Windows"
1525 msgstr "Prawy Windows"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Scroll Lock"
1529 msgstr "Scroll Lock"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Select"
1533 msgstr "Wybierz"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Shift"
1537 msgstr "Shift"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "Sleep"
1541 msgstr "Uśpij"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Snapshot"
1545 msgstr "Snapshot"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Space"
1549 msgstr "Spacja"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Tab"
1553 msgstr "Tab"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "Up"
1557 msgstr "Góra"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 #, fuzzy
1561 msgid "X Button 1"
1562 msgstr "X Button 1"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 #, fuzzy
1566 msgid "X Button 2"
1567 msgstr "X Button 2"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Zoom"
1571 msgstr "Zoom"
1572
1573 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1574 msgid "Passwords do not match!"
1575 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1576
1577 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Register and Join"
1580 msgstr "Zajestruj się i dołącz"
1581
1582 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1583 #, c-format, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1586 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1587 "created on this server.\n"
1588 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1589 "creation or click Cancel to abort."
1590 msgstr ""
1591 "Próbujesz po raz pierwszy wejść na serwer %1$s1 o nazwie \"%2$s2\" . Jeśli "
1592 "kontynuujesz na serwerze zostanie utworzone nowe konto z Twoim danymi.\n"
1593 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij Zarejestruj oraz Dołącz, aby potwierdzić "
1594 "utworzenie konta lub wciśnij Anuluj, aby przerwać ten proces."
1595
1596 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1597 msgid "Proceed"
1598 msgstr "Kontynuuj"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #, fuzzy
1602 msgid "\"Special\" = climb down"
1603 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Autoforward"
1608 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Automatic jumping"
1613 msgstr "Automatyczne skakanie"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Backward"
1617 msgstr "Tył"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Change camera"
1622 msgstr "Zmień kamerę"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Chat"
1626 msgstr "Czat"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Command"
1630 msgstr "Komenda"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Console"
1634 msgstr "Konsola"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Dec. range"
1639 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Dec. volume"
1643 msgstr "Zmniejsz głośność"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1647 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Drop"
1651 msgstr "Upuść"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Forward"
1655 msgstr "Przód"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Inc. range"
1660 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Inc. volume"
1664 msgstr "Zwiększ głośność"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Inventory"
1668 msgstr "Ekwipunek"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Jump"
1672 msgstr "Skok"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Key already in use"
1676 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1680 msgstr ""
1681 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1682 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Local command"
1686 msgstr "Lokalne polecenie"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Mute"
1690 msgstr "Wycisz"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Next item"
1694 msgstr "Następny przedmiot"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Prev. item"
1698 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Range select"
1702 msgstr "Zasięg widzenia"
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Screenshot"
1706 msgstr "Zrzut ekranu"
1707
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 msgid "Sneak"
1710 msgstr "Skradanie"
1711
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 msgid "Special"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "Toggle Cinematic"
1718 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1719
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Toggle HUD"
1723 msgstr "Przełącz HUD"
1724
1725 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Toggle chat log"
1728 msgstr "Przełącz historię czatu"
1729
1730 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1731 msgid "Toggle fast"
1732 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1733
1734 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1735 msgid "Toggle fly"
1736 msgstr "Przełącz tryb latania"
1737
1738 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Toggle fog"
1741 msgstr "Przełącz mgłę"
1742
1743 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Toggle minimap"
1746 msgstr "Przełącz minimapę"
1747
1748 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgid "Toggle noclip"
1750 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1751
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1753 msgid "press key"
1754 msgstr "naciśnij klawisz"
1755
1756 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1757 msgid "Change"
1758 msgstr "Zmień"
1759
1760 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1761 msgid "Confirm Password"
1762 msgstr "Potwierdź hasło"
1763
1764 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1765 msgid "New Password"
1766 msgstr "Nowe hasło"
1767
1768 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Old Password"
1770 msgstr "Stare hasło"
1771
1772 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1773 msgid "Exit"
1774 msgstr "Wyjście"
1775
1776 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Muted"
1779 msgstr "Wyciszony"
1780
1781 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1782 msgid "Sound Volume: "
1783 msgstr "Głośność: "
1784
1785 #: src/gui/modalMenu.cpp
1786 msgid "Enter "
1787 msgstr "Enter "
1788
1789 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1790 msgid "LANG_CODE"
1791 msgstr "pl"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1797 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1798 msgstr ""
1799 "(Android) Zmienia pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1800 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1801 "dotknięcia."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid ""
1805 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1806 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1807 "circle."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1814 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1815 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1816 "point by increasing 'scale'.\n"
1817 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1818 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1819 "situations.\n"
1820 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1821 msgstr ""
1822 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1823 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1824 "punktu (0, 0).\n"
1825 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1826 "Julii.\n"
1827 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1828 "węzłech."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid ""
1832 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1833 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1834 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1835 "not have to fit inside the world.\n"
1836 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1837 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1838 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid ""
1843 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1844 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1845 msgstr ""
1846 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1847 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 #, fuzzy
1851 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1852 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 #, fuzzy
1856 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1857 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 #, fuzzy
1861 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1862 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 #, fuzzy
1866 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1867 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie łańcuchów górskich."
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 #, fuzzy
1871 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1872 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie zaokrąglonych wzgórz."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 #, fuzzy
1876 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1877 msgstr ""
1878 "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów łańcuchów górskich."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D clouds"
1882 msgstr "Chmury 3D"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "3D mode"
1886 msgstr "Modele 3D"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "3D noise defining giant caverns."
1890 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid ""
1894 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1895 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1896 msgstr ""
1897 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1898 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1902 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 #, fuzzy
1906 msgid "3D noise defining terrain."
1907 msgstr "Szum 3D określający teren."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 #, fuzzy
1911 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1912 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "3D support.\n"
1918 "Currently supported:\n"
1919 "-    none: no 3d output.\n"
1920 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1921 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1922 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1923 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1924 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1925 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1926 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1927 msgstr ""
1928 "Wsparcie 3D\n"
1929 "Aktualnie wspierane:\n"
1930 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1931 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1932 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1933 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1934 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1935 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
1936 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer.\n"
1937 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid ""
1941 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1942 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1943 msgstr ""
1944 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1945 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1949 msgstr ""
1950 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1954 msgstr ""
1955 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1956 "wyłączony."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 #, fuzzy
1960 msgid "ABM interval"
1961 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1965 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Acceleration in air"
1969 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Active Block Modifiers"
1973 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Active block management interval"
1977 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Active block range"
1981 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Active object send range"
1985 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "Address to connect to.\n"
1990 "Leave this blank to start a local server.\n"
1991 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1992 msgstr ""
1993 "Adres połączenia.\n"
1994 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1995 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Adds particles when digging a node."
1999 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2004 "screens."
2005 msgstr ""
2006 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2007 "ekranów 4k."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2012 "brighter.\n"
2013 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2014 msgstr ""
2015 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
2016 "jasność.\n"
2017 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Advanced"
2021 msgstr "Zaawansowane"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Altitude chill"
2030 msgstr "Wysokość mrozu"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Always fly and fast"
2034 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Ambient occlusion gamma"
2039 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2044 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Amplifies the valleys."
2049 msgstr "Wzmacnia doliny."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Anisotropic filtering"
2053 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Announce server"
2057 msgstr "Rozgłoś serwer"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Announce to this serverlist."
2062 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Append item name"
2067 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Append item name to tooltip."
2072 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Apple trees noise"
2076 msgstr "Szum jabłoni"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Arm inertia"
2081 msgstr "Bezwładność ramion"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2087 "the arm when the camera moves."
2088 msgstr ""
2089 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2090 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Ask to reconnect after crash"
2094 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2099 "to\n"
2100 "clients.\n"
2101 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2102 "visible\n"
2103 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2104 "caves,\n"
2105 "as well as sometimes on land).\n"
2106 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2107 "optimization.\n"
2108 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2109 msgstr ""
2110 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2111 "klientów.\n"
2112 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2113 "renderowania glitchy.\n"
2114 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2115 "na lądzie.\n"
2116 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2117 "optymalizację.\n"
2118 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Automatic forwards key"
2123 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2128 msgstr ""
2129 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2130 "type: bool"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Automatically report to the serverlist."
2134 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Autosave screen size"
2138 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Autoscaling mode"
2143 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Backward key"
2147 msgstr "Wstecz"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Base ground level"
2151 msgstr "Poziom ziemi"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Base terrain height."
2155 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Basic"
2159 msgstr "Podstawowy"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Basic privileges"
2163 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Beach noise"
2167 msgstr "Szum plaży"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Beach noise threshold"
2171 msgstr "Próg szumu plaży"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Bilinear filtering"
2175 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bind address"
2179 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2183 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Biome noise"
2187 msgstr "Szum biomu"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2191 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Block send optimize distance"
2195 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Build inside player"
2199 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Builtin"
2203 msgstr "Wbudowany"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Bumpmapping"
2207 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2212 "Most users will not need to change this.\n"
2213 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2214 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Camera smoothing"
2219 msgstr "Wygładzanie kamery"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2223 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Camera update toggle key"
2227 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cave noise"
2231 msgstr "Szum jaskini"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cave noise #1"
2235 msgstr "Szum jaskini #1"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cave noise #2"
2239 msgstr "Szum jaskini #2"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Cave width"
2243 msgstr "Szerokość jaskini"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Cave1 noise"
2247 msgstr "Szum jaskini #1"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Cave2 noise"
2251 msgstr "Szum jaskini #1"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cavern limit"
2255 msgstr "Szerokość jaskini"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cavern noise"
2259 msgstr "Szum jaskini #1"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Cavern taper"
2263 msgstr "Zwężenie jaskini"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Cavern threshold"
2267 msgstr "Próg groty"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Cavern upper limit"
2272 msgstr "Szerokość jaskini"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Center of light curve mid-boost."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Changes the main menu UI:\n"
2281 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2282 "etc.\n"
2283 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2284 "be\n"
2285 "necessary for smaller screens."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Chat key"
2290 msgstr "Klawisz czatu"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Chat message count limit"
2295 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Chat message kick threshold"
2300 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Chat message max length"
2305 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Chat toggle key"
2309 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Chatcommands"
2313 msgstr "Komenda"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Chunk size"
2317 msgstr "Szerokość fragmentu"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Cinematic mode"
2321 msgstr "Tryb Cinematic"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Cinematic mode key"
2325 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Clean transparent textures"
2329 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Client"
2333 msgstr "Klient"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client and Server"
2337 msgstr "Klient i Serwer"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Client modding"
2341 msgstr "Modyfikacja klienta"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Client side modding restrictions"
2346 msgstr "Modyfikacja klienta"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Client side node lookup range restriction"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Climbing speed"
2354 msgstr "Szybkość wspinania"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Cloud radius"
2358 msgstr "Zasięg chmur"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Clouds"
2362 msgstr "Chmury 3D"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Clouds are a client side effect."
2366 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Clouds in menu"
2370 msgstr "Chmury w menu"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Colored fog"
2374 msgstr "Kolorowa mgła"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid ""
2378 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2379 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2380 "software',\n"
2381 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2382 "You can also specify content ratings.\n"
2383 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2384 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid ""
2389 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2390 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2391 msgstr ""
2392 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2393 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2398 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2399 msgstr ""
2400 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2401 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Command key"
2405 msgstr "Klawisz komend"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Connect glass"
2409 msgstr "Połączone szkło"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Connect to external media server"
2413 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Connects glass if supported by node."
2417 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Console alpha"
2421 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Console color"
2425 msgstr "Kolor konsoli"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Console height"
2429 msgstr "Wysokość konsoli"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 #, fuzzy
2437 msgid "ContentDB URL"
2438 msgstr "Zawartość"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Continuous forward"
2442 msgstr "Ciągle na przód"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2448 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2449 msgstr ""
2450 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2451 "przód.\n"
2452 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Controls"
2456 msgstr "Sterowanie"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Controls length of day/night cycle.\n"
2462 "Examples:\n"
2463 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2464 msgstr ""
2465 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2466 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2467 "zostaje niezmienione."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2471 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Controls steepness/height of hills."
2475 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2480 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2481 msgstr ""
2482 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2483 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2487 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Crash message"
2491 msgstr "Wiadomość awarii"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Creative"
2495 msgstr "Kreatywny"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Crosshair alpha"
2499 msgstr "Kanał alfa celownika"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2503 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Crosshair color"
2507 msgstr "Kolor celownika"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2511 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "DPI"
2515 msgstr "DPI"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Damage"
2519 msgstr "Włącz obrażenia"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Darkness sharpness"
2524 msgstr "Ostrość ciemności"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Debug info toggle key"
2528 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Debug log level"
2532 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Dec. volume key"
2536 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Dedicated server step"
2540 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Default acceleration"
2544 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default game"
2548 msgstr "Domyślna gra"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid ""
2552 "Default game when creating a new world.\n"
2553 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2554 msgstr ""
2555 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2556 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Default password"
2560 msgstr "Domyślne hasło"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Default privileges"
2564 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Default report format"
2568 msgstr "Domyślny format raportu"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2573 "Only has an effect if compiled with cURL."
2574 msgstr ""
2575 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2576 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid ""
2580 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2581 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2582 msgstr ""
2583 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2584 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines areas where trees have apples."
2588 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2592 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2597 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2602 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2606 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2610 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2614 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "Defines sampling step of texture.\n"
2619 "A higher value results in smoother normal maps."
2620 msgstr ""
2621 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2622 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Defines the base ground level."
2627 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2631 msgstr ""
2632 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2633 "nieskończoność)."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Defines tree areas and tree density."
2637 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid ""
2641 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2642 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2643 msgstr ""
2644 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2645 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2646 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay in sending blocks after building"
2650 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2654 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Deprecated Lua API handling"
2658 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2662 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2666 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2671 "serverlist."
2672 msgstr ""
2673 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2674 "serwerów."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Desert noise threshold"
2678 msgstr "Próg szumu pustyni"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2683 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2684 msgstr ""
2685 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2686 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Desynchronize block animation"
2690 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Digging particles"
2694 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Disable anticheat"
2698 msgstr "Wyłącz anticheat"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Disallow empty passwords"
2702 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2706 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Double tap jump for fly"
2710 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2714 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Drop item key"
2718 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Dump the mapgen debug information."
2722 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Dungeon maximum Y"
2727 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Dungeon minimum Y"
2732 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid ""
2736 "Enable Lua modding support on client.\n"
2737 "This support is experimental and API can change."
2738 msgstr ""
2739 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2740 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enable VBO"
2744 msgstr "Włącz VBO"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enable console window"
2748 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2752 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable joysticks"
2756 msgstr "Włącz joystick"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Enable mod channels support."
2761 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable mod security"
2765 msgstr "Włącz tryb mod security"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable players getting damage and dying."
2769 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2773 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Enable register confirmation"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid ""
2781 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2782 "If disabled, new account will be registered automatically."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2788 "Disable for speed or for different looks."
2789 msgstr ""
2790 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2791 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2796 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2797 "connecting\n"
2798 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2799 "expecting."
2800 msgstr ""
2801 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2802 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2803 "zawieszać\n"
2804 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2805 "spodziewanych funkcjonalności."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2810 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2811 "textures)\n"
2812 "when connecting to the server."
2813 msgstr ""
2814 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2815 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2816 "tekstur)\n"
2817 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2822 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2823 msgstr ""
2824 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2825 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2831 "Ignored if bind_address is set."
2832 msgstr ""
2833 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2834 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2835 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Enables animation of inventory items."
2839 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid ""
2843 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2844 "texture pack\n"
2845 "or need to be auto-generated.\n"
2846 "Requires shaders to be enabled."
2847 msgstr ""
2848 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2849 "paczce tekstur\n"
2850 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2851 "Wymaga włączonych shaderów."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2855 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Enables filmic tone mapping"
2859 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables minimap."
2863 msgstr "Włącz minimapę."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2868 "Requires bumpmapping to be enabled."
2869 msgstr ""
2870 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2871 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid ""
2875 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2876 "Requires shaders to be enabled."
2877 msgstr ""
2878 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2879 "Wymaga włączenia shaderów."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Engine profiling data print interval"
2883 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Entity methods"
2887 msgstr "Metody bytów"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid ""
2891 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2892 "when set to higher number than 0."
2893 msgstr ""
2894 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2895 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "FPS in pause menu"
2899 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "FSAA"
2903 msgstr "FSAA"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Factor noise"
2907 msgstr "Współczynnik szumu"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fall bobbing factor"
2911 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fallback font"
2915 msgstr "Zastępcza czcionka"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fallback font shadow"
2919 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fallback font shadow alpha"
2923 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fallback font size"
2927 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fast key"
2931 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fast mode acceleration"
2935 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fast mode speed"
2939 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Fast movement"
2943 msgstr "Szybkie poruszanie"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2949 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2950 msgstr ""
2951 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2952 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Field of view"
2956 msgstr "Pole widzenia"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Field of view in degrees."
2960 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2965 "the\n"
2966 "Multiplayer Tab."
2967 msgstr ""
2968 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2969 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Filler depth"
2973 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Filler depth noise"
2977 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Filmic tone mapping"
2981 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2987 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2988 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2989 "at texture load time."
2990 msgstr ""
2991 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2992 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2993 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2994 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2995 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2996 "w czasie ładowania tekstur."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Filtering"
3000 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 #, fuzzy
3004 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3005 msgstr ""
3006 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3010 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Fixed map seed"
3014 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Fixed virtual joystick"
3019 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland base height noise"
3023 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland base noise"
3027 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland level"
3031 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain density"
3035 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Floatland mountain exponent"
3040 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Floatland mountain height"
3044 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Fly key"
3048 msgstr "Klawisz latania"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Flying"
3052 msgstr "Latanie"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Fog"
3056 msgstr "Mgła"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Fog start"
3061 msgstr "Początek mgły"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Fog toggle key"
3065 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Font path"
3069 msgstr "Ścieżka czcionki"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Font shadow"
3073 msgstr "Cień czcionki"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font shadow alpha"
3077 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3081 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3085 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font size"
3089 msgstr "Rozmiar czcionki"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Format of screenshots."
3093 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec Default Background Color"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3114 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3118 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3123 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3128 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Forward key"
3132 msgstr "Do przodu"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3137 msgstr ""
3138 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fractal type"
3142 msgstr "Typ fraktalny"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3146 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 #, fuzzy
3150 msgid "FreeType fonts"
3151 msgstr "Czcionki Freetype"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3157 "nodes)."
3158 msgstr ""
3159 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3160 "węzłów)."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3165 msgstr ""
3166 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3167 "(16 węzłów)."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3172 "\n"
3173 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3174 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3175 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Full screen"
3180 msgstr "Pełny ekran"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Full screen BPP"
3184 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Fullscreen mode."
3188 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "GUI scaling"
3192 msgstr "Skalowanie GUI"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "GUI scaling filter"
3196 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3200 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Gamma"
3205 msgstr "Gamma"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Generate normalmaps"
3209 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Global callbacks"
3213 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Global map generation attributes.\n"
3219 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3220 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3221 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3222 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3223 msgstr ""
3224 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3225 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3226 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3227 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3228 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3229 "domyślnych.\n"
3230 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3235 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3240 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Graphics"
3244 msgstr "Grafika"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Gravity"
3248 msgstr "Grawitacja"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Ground level"
3252 msgstr "Poziom ziemi"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Ground noise"
3257 msgstr "Szum błota"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 #, fuzzy
3261 msgid "HTTP mods"
3262 msgstr "Mody"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "HUD scale factor"
3266 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD toggle key"
3270 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid ""
3274 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3275 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3276 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3277 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3278 msgstr ""
3279 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3280 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3281 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3282 "debug).\n"
3283 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3284 "twórców modów)."
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Have the profiler instrument itself:\n"
3289 "* Instrument an empty function.\n"
3290 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3291 "call).\n"
3292 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3293 msgstr ""
3294 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3295 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3296 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3297 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Heat blend noise"
3301 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Heat noise"
3305 msgstr "Szum gorąca"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Height component of the initial window size."
3309 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Height noise"
3313 msgstr "Szum wysokości"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Height select noise"
3318 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "High-precision FPU"
3322 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hill steepness"
3327 msgstr "Stromość zbocza"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hill threshold"
3332 msgstr "Granica zbocza"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hilliness1 noise"
3337 msgstr "Dźwięk stromości"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hilliness2 noise"
3342 msgstr "Dźwięk stromości"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hilliness3 noise"
3347 msgstr "Dźwięk stromości"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hilliness4 noise"
3352 msgstr "Dźwięk stromości"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3356 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hotbar next key"
3361 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hotbar previous key"
3366 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Hotbar slot 1 key"
3371 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hotbar slot 10 key"
3376 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hotbar slot 12 key"
3386 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Hotbar slot 13 key"
3391 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hotbar slot 14 key"
3396 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hotbar slot 15 key"
3401 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Hotbar slot 16 key"
3406 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Hotbar slot 17 key"
3411 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hotbar slot 18 key"
3416 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Hotbar slot 19 key"
3421 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Hotbar slot 2 key"
3426 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Hotbar slot 20 key"
3431 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Hotbar slot 21 key"
3436 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hotbar slot 22 key"
3441 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Hotbar slot 23 key"
3446 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Hotbar slot 24 key"
3451 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Hotbar slot 26 key"
3461 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hotbar slot 27 key"
3466 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Hotbar slot 28 key"
3471 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Hotbar slot 29 key"
3476 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Hotbar slot 3 key"
3481 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Hotbar slot 30 key"
3486 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Hotbar slot 31 key"
3491 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Hotbar slot 32 key"
3496 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Hotbar slot 4 key"
3501 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Hotbar slot 5 key"
3506 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Hotbar slot 6 key"
3511 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Hotbar slot 7 key"
3516 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hotbar slot 8 key"
3521 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Hotbar slot 9 key"
3526 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #, fuzzy
3530 msgid "How deep to make rivers."
3531 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3536 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3537 msgstr ""
3538 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3539 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #, fuzzy
3543 msgid "How wide to make rivers."
3544 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Humidity blend noise"
3549 msgstr "Szum wilgotności"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Humidity noise"
3554 msgstr "Szum wilgotności"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Humidity variation for biomes."
3559 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "IPv6"
3563 msgstr "IPv6"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "IPv6 server"
3567 msgstr "Serwer IPv6"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "IPv6 support."
3571 msgstr "Wsparcie IPv6."
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid ""
3575 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3576 "to not waste CPU power for no benefit."
3577 msgstr ""
3578 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3579 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3585 "are\n"
3586 "enabled."
3587 msgstr ""
3588 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3589 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3595 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3596 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3597 "invisible\n"
3598 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3599 msgstr ""
3600 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3601 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3602 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3603 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3604 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3609 "nodes.\n"
3610 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3611 msgstr ""
3612 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3613 "bloki.\n"
3614 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3620 "down and\n"
3621 "descending."
3622 msgstr ""
3623 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3624 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3629 "This option is only read when server starts."
3630 msgstr ""
3631 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3632 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3636 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3641 "Only enable this if you know what you are doing."
3642 msgstr ""
3643 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3644 "serwera.\n"
3645 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 #, fuzzy
3649 msgid ""
3650 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3651 "or swimming."
3652 msgstr ""
3653 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3654 "zależy do nachylenia gracza."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3658 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid ""
3662 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3663 "you stand.\n"
3664 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3665 msgstr ""
3666 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3667 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3672 "limited\n"
3673 "to this distance from the player to the node."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3678 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Ignore world errors"
3682 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "In-Game"
3686 msgstr "Gra"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3690 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3694 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3698 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Inc. volume key"
3703 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3710 msgstr ""
3711 "Instrument wbudowany.\n"
3712 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3717 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3723 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3724 msgstr ""
3725 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3726 "do funkcji minetest.register_*() )"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3732 msgstr ""
3733 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3739 msgstr ""
3740 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3745 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Instrumentation"
3750 msgstr "Instrukcja"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3754 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3758 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Inventory items animations"
3762 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Inventory key"
3766 msgstr "Ekwipunek"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Invert mouse"
3770 msgstr "Odwróć mysz"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Invert vertical mouse movement."
3774 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Item entity TTL"
3779 msgstr "TTL przedmiotu"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Iterations"
3784 msgstr "Iteracje"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid ""
3788 "Iterations of the recursive function.\n"
3789 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3790 "increases processing load.\n"
3791 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Joystick ID"
3797 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Joystick button repetition interval"
3801 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3806 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Joystick type"
3811 msgstr "Typ Joysticka"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 #, fuzzy
3815 msgid ""
3816 "Julia set only.\n"
3817 "W component of hypercomplex constant.\n"
3818 "Alters the shape of the fractal.\n"
3819 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3820 "Range roughly -2 to 2."
3821 msgstr ""
3822 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3823 "determinuje kształt Julii.\n"
3824 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3825 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Julia set only.\n"
3831 "X component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3834 msgstr ""
3835 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3836 "determinuje kształt Julii.\n"
3837 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Julia set only.\n"
3843 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3844 "Alters the shape of the fractal.\n"
3845 "Range roughly -2 to 2."
3846 msgstr ""
3847 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3848 "determinuje kształt Julii.\n"
3849 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Julia set only.\n"
3855 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3856 "Alters the shape of the fractal.\n"
3857 "Range roughly -2 to 2."
3858 msgstr ""
3859 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3860 "determinuje kształt Julii.\n"
3861 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Julia w"
3866 msgstr "Julia w"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Julia x"
3871 msgstr "Julia x"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Julia y"
3876 msgstr "Julia y"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Julia z"
3881 msgstr "Julia z"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Jump key"
3885 msgstr "Skok"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Jumping speed"
3889 msgstr "Szybkość skoku"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3898 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "Key for decreasing the volume.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 msgstr ""
3908 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3909 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 msgstr ""
3918 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3919 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "Key for increasing the viewing range.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 msgstr ""
3928 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3929 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "Key for increasing the volume.\n"
3936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 msgstr ""
3939 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3940 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "Key for jumping.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 msgstr ""
3949 "Klawisz skakania.\n"
3950 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 msgstr ""
3959 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3960 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "Key for moving the player backward.\n"
3967 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 msgstr ""
3971 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3972 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Key for moving the player forward.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 msgstr ""
3981 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3982 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid ""
3987 "Key for moving the player left.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3992 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Key for moving the player right.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 msgstr ""
4001 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4002 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "Key for muting the game.\n"
4009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 msgstr ""
4012 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4013 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid ""
4018 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 msgstr ""
4022 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4023 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 msgstr ""
4033 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4034 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Key for opening the chat window.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 msgstr ""
4043 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4044 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "Key for opening the inventory.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 msgstr ""
4053 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4054 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4065 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4076 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 msgstr ""
4086 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4087 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4098 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 msgstr ""
4108 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4109 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4120 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4131 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 msgstr ""
4141 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4142 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 msgstr ""
4152 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4153 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 msgstr ""
4163 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4164 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4175 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4186 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 #, fuzzy
4191 msgid ""
4192 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 msgstr ""
4196 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4197 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4208 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 msgstr ""
4218 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4230 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4241 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4252 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4263 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4274 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4285 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4296 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4307 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4318 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4329 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 msgstr ""
4339 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4340 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 #, fuzzy
4345 msgid ""
4346 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4351 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 msgstr ""
4361 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4362 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4373 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4384 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4395 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 #, fuzzy
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4406 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4417 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4428 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for sneaking.\n"
4434 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4435 "disabled.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Klawisz skradania.\n"
4440 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4441 "jest wyłączone.\n"
4442 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4452 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key for taking screenshots.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4462 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 #, fuzzy
4467 msgid ""
4468 "Key for toggling autoforward.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4473 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4483 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for toggling display of minimap.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4493 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for toggling fast mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4503 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for toggling flying.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Klawisz przełączania latania.\n"
4513 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for toggling noclip mode.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4523 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4534 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4544 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Key for toggling the display of chat.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4555 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4565 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Key for toggling the display of fog.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4576 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4586 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4597 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4607 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4617 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Key to use view zoom when possible.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4628 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4634 msgstr ""
4635 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Lake steepness"
4639 msgstr "Stromość jeziora"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Lake threshold"
4643 msgstr "Granica jeziora"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Language"
4647 msgstr "Język"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Large cave depth"
4651 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Large chat console key"
4655 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Lava depth"
4660 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Leaves style"
4664 msgstr "Styl liści"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Leaves style:\n"
4669 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4670 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4671 "-   Opaque: disable transparency"
4672 msgstr ""
4673 "Style liści:\n"
4674 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
4675 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4676 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Left key"
4680 msgstr "W lewo"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4685 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4686 "updated over\n"
4687 "network."
4688 msgstr ""
4689 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4690 "aktualizowane przez sieć."
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4695 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4699 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Length of time between active block management cycles"
4704 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4710 "-    <nothing> (no logging)\n"
4711 "-    none (messages with no level)\n"
4712 "-    error\n"
4713 "-    warning\n"
4714 "-    action\n"
4715 "-    info\n"
4716 "-    verbose"
4717 msgstr ""
4718 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4719 "-   <nic> (brak logowania)\n"
4720 "-   none (logi bez poziomu)\n"
4721 "-   error\n"
4722 "-   warning\n"
4723 "-   action\n"
4724 "-   info\n"
4725 "-   verbose"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Light curve mid boost"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Light curve mid boost center"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Light curve mid boost spread"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Lightness sharpness"
4742 msgstr "Ostrość naświetlenia"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4747 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4752 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4758 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4759 "Value is stored per-world."
4760 msgstr ""
4761 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
4762 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
4763 "każdego świata z osobna."
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4769 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4770 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4771 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4772 "Only has an effect if compiled with cURL."
4773 msgstr ""
4774 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4775 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4776 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4777 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4778 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Liquid fluidity"
4783 msgstr "Płynność cieczy"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4788 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Liquid loop max"
4793 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Liquid queue purge time"
4797 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Liquid sinking speed"
4802 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Liquid update interval in seconds."
4806 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Liquid update tick"
4810 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Load the game profiler"
4815 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4821 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4822 "Useful for mod developers and server operators."
4823 msgstr ""
4824 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
4825 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
4826 "serwerów."
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Loading Block Modifiers"
4831 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4836 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Main menu script"
4840 msgstr "Skrypt głównego menu"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Main menu style"
4845 msgstr "Skrypt głównego menu"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid ""
4849 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4850 msgstr ""
4851 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4852 "kierunku patrzenia."
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4856 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Makes all liquids opaque"
4861 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Map directory"
4865 msgstr "Katalog map"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4871 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4872 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4873 msgstr ""
4874 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4875 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4876 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4877 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4878 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4879 "domyślnych.\n"
4880 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4885 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4886 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4887 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4888 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4889 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 #, fuzzy
4894 msgid ""
4895 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4896 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4897 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4898 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4899 msgstr ""
4900 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4901 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4902 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4903 "domyślnych.\n"
4904 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4910 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4911 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4912 msgstr ""
4913 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4914 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4915 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4916 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4917 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4918 "domyślnych.\n"
4919 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 #, fuzzy
4923 msgid ""
4924 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4925 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4926 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4927 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4928 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4929 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4930 msgstr ""
4931 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4932 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4933 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4934 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4935 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4936 "domyślnych.\n"
4937 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4943 "'ridges' enables the rivers.\n"
4944 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4945 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4946 msgstr ""
4947 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4948 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4949 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4950 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4951 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4952 "domyślnych.\n"
4953 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Map generation limit"
4957 msgstr "Limit generacji mapy"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Map save interval"
4961 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Mapblock limit"
4966 msgstr "Limit bloków mapy"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4971 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4976 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Mapblock unload timeout"
4981 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Mapgen Carpathian"
4986 msgstr "Generator mapy fractal"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4991 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mapgen Flat"
4996 msgstr "Generator mapy flat"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5001 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Mapgen Fractal"
5006 msgstr "Generator mapy fractal"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Mapgen V5"
5011 msgstr "Generator mapy v5"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5016 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Mapgen V6"
5021 msgstr "Generator mapy v6"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5026 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Mapgen V7"
5031 msgstr "Generator mapy v7"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5036 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Mapgen Valleys"
5040 msgstr "Generator mapy Valleys"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5045 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mapgen debug"
5049 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mapgen flags"
5053 msgstr "Flagi generatora mapy"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Mapgen name"
5057 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Max block generate distance"
5062 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Max block send distance"
5067 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Max liquids processed per step."
5072 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5077 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Max. packets per iteration"
5082 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Maximum FPS"
5087 msgstr "Maksymalny FPS"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5092 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5097 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Maximum hotbar width"
5102 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid ""
5106 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5107 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5108 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5114 msgstr ""
5115 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 #, fuzzy
5119 msgid ""
5120 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5121 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5122 msgstr ""
5123 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
5124 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5130 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5131 msgstr ""
5132 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5133 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5138 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 #, fuzzy
5142 msgid ""
5143 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5144 "Set to -1 for unlimited amount."
5145 msgstr ""
5146 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5147 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5153 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5154 "client number."
5155 msgstr ""
5156 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5157 "łącze\n"
5158 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5159 "klientów."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5164 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5169 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5174 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Maximum objects per block"
5179 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5185 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5186 msgstr ""
5187 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5188 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5193 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5198 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5204 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5205 msgstr ""
5206 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5207 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5212 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Maximum users"
5217 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Menus"
5221 msgstr "Menu"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Mesh cache"
5226 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Message of the day"
5231 msgstr "Wiadomość dnia"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5236 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Method used to highlight selected object."
5241 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Minimap"
5245 msgstr "Minimapa"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Minimap key"
5250 msgstr "Przycisk Minimapy"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Minimap scan height"
5254 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Minimum texture size"
5259 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mipmapping"
5263 msgstr "Mip-Mappowanie"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Mod channels"
5268 msgstr "Kanały modów"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5273 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Monospace font path"
5277 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Monospace font size"
5281 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Mountain height noise"
5286 msgstr "Szum wysokości góry"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Mountain noise"
5291 msgstr "Szum góry"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Mountain variation noise"
5296 msgstr "Szum wysokości góry"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Mountain zero level"
5301 msgstr "Szum góry"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Mouse sensitivity"
5305 msgstr "Czułość myszy"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5309 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Mud noise"
5314 msgstr "Szum błota"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5320 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5321 msgstr ""
5322 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5323 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Mute key"
5327 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Mute sound"
5332 msgstr "Wycisz dźwięk"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid ""
5336 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5337 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5338 "Current stable mapgens:\n"
5339 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5340 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5341 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 #, fuzzy
5346 msgid ""
5347 "Name of the player.\n"
5348 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5349 "When starting from the main menu, this is overridden."
5350 msgstr ""
5351 "Nazwa gracza.\n"
5352 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5353 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 #, fuzzy
5357 msgid ""
5358 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5359 msgstr ""
5360 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Near plane"
5365 msgstr "Najbliższy wymiar"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Network"
5369 msgstr "Sieć"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 #, fuzzy
5373 msgid ""
5374 "Network port to listen (UDP).\n"
5375 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5376 msgstr ""
5377 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5378 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 #, fuzzy
5382 msgid "New users need to input this password."
5383 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Noclip"
5388 msgstr "Tryb noclip"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Noclip key"
5393 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Node highlighting"
5397 msgstr "Podświetlanie bloków"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 #, fuzzy
5401 msgid "NodeTimer interval"
5402 msgstr "Interwał NodeTimer"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Noises"
5407 msgstr "Szumy"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Normalmaps sampling"
5412 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Normalmaps strength"
5416 msgstr "Siła map normlanych"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Number of emerge threads"
5421 msgstr "Numer powstających wątków"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid ""
5425 "Number of emerge threads to use.\n"
5426 "Empty or 0 value:\n"
5427 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5428 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5429 "Any other value:\n"
5430 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5431 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5432 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5433 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5434 "'on_generated'.\n"
5435 "For many users the optimum setting may be '1'."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 #, fuzzy
5440 msgid ""
5441 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5442 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5443 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5444 msgstr ""
5445 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5446 "clearobjects.\n"
5447 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5448 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5452 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Online Content Repository"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Opaque liquids"
5461 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5467 "formspec is\n"
5468 "open."
5469 msgstr ""
5470 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5471 "formspec jest otwarty."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5476 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5481 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Parallax occlusion"
5486 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Parallax occlusion bias"
5491 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Parallax occlusion iterations"
5496 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Parallax occlusion mode"
5501 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Parallax occlusion scale"
5506 msgstr "Skala parallax occlusion"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Parallax occlusion strength"
5511 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5516 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Path to save screenshots at."
5520 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5526 "used."
5527 msgstr ""
5528 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5529 "lokalizacja."
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5534 msgstr ""
5535 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5536 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Pause on lost window focus"
5541 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Physics"
5546 msgstr "Fizyka"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Pitch move key"
5551 msgstr "Klawisz latania"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Pitch move mode"
5556 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5562 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5563 msgstr ""
5564 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5565 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Player name"
5569 msgstr "Nazwa gracza"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Player transfer distance"
5573 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Player versus player"
5578 msgstr "PvP"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 #, fuzzy
5582 msgid ""
5583 "Port to connect to (UDP).\n"
5584 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5585 msgstr ""
5586 "Port do połączeń (UDP).\n"
5587 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5593 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5594 msgstr ""
5595 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5596 "przycisków myszy.\n"
5597 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5602 msgstr ""
5603 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5604 "wywoływanie komend powłoki."
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5610 "0 = disable. Useful for developers."
5611 msgstr ""
5612 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5613 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5618 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Profiler"
5623 msgstr "Profiler"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Profiler toggle key"
5628 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Profiling"
5633 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Projecting dungeons"
5638 msgstr "Projekcja lochów"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5644 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5645 "corners."
5646 msgstr ""
5647 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5648 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5653 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Random input"
5657 msgstr "Losowe wejście"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Range select key"
5661 msgstr "Zasięg widzenia"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Recent Chat Messages"
5666 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Remote media"
5671 msgstr "Zdalne media"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Remote port"
5675 msgstr "Port zdalny"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5681 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5682 msgstr ""
5683 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5684 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5689 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Report path"
5693 msgstr "Ścieżka raportu"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid ""
5697 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5698 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5699 "for no restrictions:\n"
5700 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5701 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5702 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5703 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5704 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5705 "csm_restriction_noderange)\n"
5706 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Ridge mountain spread noise"
5712 msgstr "Szum podwodnej grani"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Ridge noise"
5716 msgstr "Szum grani"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Ridge underwater noise"
5721 msgstr "Szum podwodnej grani"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Ridged mountain size noise"
5726 msgstr "Szum podwodnej grani"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Right key"
5730 msgstr "W prawo"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Rightclick repetition interval"
5735 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 #, fuzzy
5739 msgid "River depth"
5740 msgstr "Głębokość rzeki"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 #, fuzzy
5744 msgid "River noise"
5745 msgstr "Szum rzeki"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 #, fuzzy
5749 msgid "River size"
5750 msgstr "Rozmiar rzeki"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Rollback recording"
5754 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Rolling hill size noise"
5759 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Rolling hills spread noise"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Round minimap"
5767 msgstr "Okrągła minimapa"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Safe digging and placing"
5772 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5776 msgstr ""
5777 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Save the map received by the client on disk."
5781 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Save window size automatically when modified."
5786 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Saving map received from server"
5790 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5795 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5796 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5797 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5798 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5799 msgstr ""
5800 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5801 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5802 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5803 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5804 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Screen height"
5808 msgstr "Wysokość ekranu"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Screen width"
5812 msgstr "Szerokość ekranu"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Screenshot folder"
5816 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Screenshot format"
5820 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Screenshot quality"
5824 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid ""
5828 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5829 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5830 "Use 0 for default quality."
5831 msgstr ""
5832 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5833 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5834 "0 to domyślna jakość."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Seabed noise"
5839 msgstr "Szum dna morza"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5844 msgstr ""
5845 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5846 "górskich."
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5850 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Security"
5854 msgstr "Bezpieczeństwo"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5858 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5862 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Selection box color"
5866 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Selection box width"
5870 msgstr "Długość zaznaczenia"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5875 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5876 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5877 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5878 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5879 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5880 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5881 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5882 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5883 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5884 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5885 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5886 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5887 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5888 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5889 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5890 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5891 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5892 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5893 msgstr ""
5894 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5895 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5896 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5897 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5898 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5899 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5900 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5901 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5902 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5903 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5904 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5905 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5906 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5907 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5908 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5909 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5910 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5911 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5912 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Server / Singleplayer"
5916 msgstr "Pojedynczy gracz"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Server URL"
5920 msgstr "Adres URL serwera"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Server address"
5924 msgstr "Adres serwera"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Server description"
5928 msgstr "Opis serwera"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Server name"
5932 msgstr "Nazwa serwera"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Server port"
5936 msgstr "Port Serwera"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Server side occlusion culling"
5941 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Serverlist URL"
5945 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Serverlist file"
5949 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5954 "A restart is required after changing this."
5955 msgstr ""
5956 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5957 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5962 msgstr ""
5963 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid ""
5967 "Set to true enables waving leaves.\n"
5968 "Requires shaders to be enabled."
5969 msgstr ""
5970 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5971 "Do włączenia wymagane są shadery."
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid ""
5975 "Set to true enables waving plants.\n"
5976 "Requires shaders to be enabled."
5977 msgstr ""
5978 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
5979 "Wymaga shaderów."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid ""
5983 "Set to true enables waving water.\n"
5984 "Requires shaders to be enabled."
5985 msgstr ""
5986 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
5987 "Wymaga shaderów."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Shader path"
5991 msgstr "Shadery"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5996 "video\n"
5997 "cards.\n"
5998 "This only works with the OpenGL video backend."
5999 msgstr ""
6000 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6001 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6002 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Shadow limit"
6007 msgstr "Limit cieni"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6011 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Show debug info"
6015 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Show entity selection boxes"
6019 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Shutdown message"
6023 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid ""
6027 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6028 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6029 "increasing this value above 5.\n"
6030 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6031 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6032 "recommended."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid ""
6037 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6038 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6039 "thread, thus reducing jitter."
6040 msgstr ""
6041 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6042 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Slice w"
6046 msgstr "Kawałek w"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6051 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6056 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6061 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Smooth lighting"
6065 msgstr "Płynne oświetlenie"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid ""
6069 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6070 "Useful for recording videos."
6071 msgstr ""
6072 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6073 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6074 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6078 msgstr ""
6079 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6080 "funkcję."
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6084 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Sneak key"
6088 msgstr "Skradanie"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Sneaking speed"
6092 msgstr "Szybkość skradania"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Sound"
6096 msgstr "Dźwięk"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Special key"
6101 msgstr "Skradanie"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Special key for climbing/descending"
6106 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6111 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6112 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6113 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6114 msgstr ""
6115 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6116 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6117 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6118 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6123 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Static spawnpoint"
6128 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Steepness noise"
6132 msgstr "Szum stromości"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Step mountain size noise"
6137 msgstr "Szum góry"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Step mountain spread noise"
6142 msgstr "Szum góry"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Strength of generated normalmaps."
6146 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Strength of parallax."
6154 msgstr "Siła paralaksy."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Strict protocol checking"
6158 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Strip color codes"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Synchronous SQLite"
6166 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Temperature variation for biomes."
6170 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Terrain alternative noise"
6175 msgstr "Szum wysokości terenu"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Terrain base noise"
6179 msgstr "Szum podłoża"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Terrain height"
6183 msgstr "Wysokość terenu"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Terrain higher noise"
6187 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Terrain noise"
6191 msgstr "Szum terenu"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6196 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6197 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6198 msgstr ""
6199 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6200 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6201 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 #, fuzzy
6205 msgid ""
6206 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6207 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6208 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6209 msgstr ""
6210 "Próg szumu jezior.\n"
6211 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6212 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Terrain persistence noise"
6216 msgstr "Stały szum terenu"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Texture path"
6220 msgstr "Paczki tekstur"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid ""
6224 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6225 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6226 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6227 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6228 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6229 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "The URL for the content repository"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid ""
6238 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6239 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6240 msgstr ""
6241 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6242 "określonego formatu."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6246 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6251 msgstr ""
6252 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6253 "profile."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 #, fuzzy
6257 msgid "The identifier of the joystick to use"
6258 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 #, fuzzy
6262 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6263 msgstr ""
6264 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "The network interface that the server listens on."
6268 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "The privileges that new users automatically get.\n"
6273 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6274 msgstr ""
6275 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6276 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid ""
6280 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6281 "the\n"
6282 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6283 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6284 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6285 "maintained.\n"
6286 "This should be configured together with active_object_range."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid ""
6291 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6292 "A restart is required after changing this.\n"
6293 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6294 "otherwise.\n"
6295 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6296 "shader support currently."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6302 "ingame view frustum around."
6303 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid ""
6307 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6308 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6309 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6310 "set to the nearest valid value."
6311 msgstr ""
6312 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6313 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6314 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6315 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid ""
6319 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6320 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6321 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6322 msgstr ""
6323 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6324 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6325 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6330 "when holding down a joystick button combination."
6331 msgstr ""
6332 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6333 "joysticka."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid ""
6337 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6338 "right\n"
6339 "mouse button."
6340 msgstr ""
6341 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6342 "przycisku myszy."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 #, fuzzy
6346 msgid "The type of joystick"
6347 msgstr "Typ joysticka"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6352 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6353 "'altitude_dry' is enabled."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6359 msgstr ""
6360 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6361 "górskich."
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "This font will be used for certain languages."
6365 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid ""
6369 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6370 "Setting it to -1 disables the feature."
6371 msgstr ""
6372 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6373 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6378 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Time send interval"
6382 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Time speed"
6386 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6390 msgstr ""
6391 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6392 "klienta."
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6397 "something.\n"
6398 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6399 "node."
6400 msgstr ""
6401 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6402 "buduje.\n"
6403 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Toggle camera mode key"
6407 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Tooltip delay"
6411 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Touch screen threshold"
6416 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Trees noise"
6420 msgstr "Szum drzew"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Trilinear filtering"
6424 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "True = 256\n"
6429 "False = 128\n"
6430 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6431 msgstr ""
6432 "True= 256\n"
6433 "False= 128\n"
6434 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Trusted mods"
6438 msgstr "Zaufane mody"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid ""
6442 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6443 msgstr ""
6444 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6445 "górzystego terenu."
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6449 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Undersampling"
6453 msgstr "Niedopróbkowanie"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid ""
6457 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6458 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6459 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6460 "image."
6461 msgstr ""
6462 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6463 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6464 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6465 "obrazów."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Unlimited player transfer distance"
6469 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Unload unused server data"
6473 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6478 msgstr "Górna granica Y lochów"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6482 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6486 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6490 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6494 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 #, fuzzy
6498 msgid ""
6499 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6500 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6501 "Gamma correct downscaling is not supported."
6502 msgstr ""
6503 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6504 "wydajność,\n"
6505 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6506 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6510 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 #, fuzzy
6514 msgid "VBO"
6515 msgstr "VBO"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "VSync"
6519 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Valley depth"
6523 msgstr "Głębokość doliny"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Valley fill"
6527 msgstr "Wypełnienie doliny"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Valley profile"
6531 msgstr "Profilowanie doliny"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Valley slope"
6535 msgstr "Stok doliny"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Variation of biome filler depth."
6539 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6543 msgstr ""
6544 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6545 "wznoszącym się."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6549 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Variation of number of caves."
6553 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6558 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6559 msgstr ""
6560 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6561 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6565 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "Varies roughness of terrain.\n"
6570 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6571 msgstr ""
6572 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6573 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Varies steepness of cliffs."
6577 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Vertical screen synchronization."
6581 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Video driver"
6585 msgstr "Sterownik graficzny"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "View bobbing factor"
6589 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 #, fuzzy
6593 msgid "View distance in nodes."
6594 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 #, fuzzy
6598 msgid "View range decrease key"
6599 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 #, fuzzy
6603 msgid "View range increase key"
6604 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 #, fuzzy
6608 msgid "View zoom key"
6609 msgstr "Klawisz zoom"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Viewing range"
6614 msgstr "Pole widzenia"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Volume"
6622 msgstr "Głośność"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 #, fuzzy
6626 msgid ""
6627 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6628 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6629 "Alters the shape of the fractal.\n"
6630 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6631 "Range roughly -2 to 2."
6632 msgstr ""
6633 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6634 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6635 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6636 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Walking speed"
6640 msgstr "Szybkość chodzenia"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Water level"
6644 msgstr "Poziom wody"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Water surface level of the world."
6648 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Waving Nodes"
6652 msgstr "Falujące bloki"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Waving leaves"
6656 msgstr "Falujące liście"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Waving plants"
6660 msgstr "Falujące rośliny"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Waving water"
6664 msgstr "Falująca woda"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Waving water height"
6668 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Waving water length"
6672 msgstr "Długość fal wodnych"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Waving water speed"
6676 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6681 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6682 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6683 msgstr ""
6684 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6685 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6686 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid ""
6690 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6691 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6692 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6693 "properly support downloading textures back from hardware."
6694 msgstr ""
6695 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6696 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6697 "metody \n"
6698 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6699 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6705 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6706 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6707 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6708 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6709 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6710 "enabled.\n"
6711 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6712 "texture autoscaling."
6713 msgstr ""
6714 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6715 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6716 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6717 "interpolacją, \n"
6718 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6719 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6720 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6721 "niż 1\n"
6722 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
6723 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6724 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6725 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6731 msgstr ""
6732 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6733 "wspierająca takie czcionki."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6738 msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6742 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid ""
6746 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6747 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6748 msgstr ""
6749 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6750 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6754 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6760 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6761 msgstr ""
6762 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6763 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6768 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid ""
6772 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6773 msgstr ""
6774 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Width component of the initial window size."
6779 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6784 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid ""
6788 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6789 "background.\n"
6790 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6791 msgstr ""
6792 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6793 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid ""
6797 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6798 "Not needed if starting from the main menu."
6799 msgstr ""
6800 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6801 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 #, fuzzy
6805 msgid "World start time"
6806 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid ""
6810 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6811 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6812 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6813 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6814 "See also texture_min_size.\n"
6815 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 #, fuzzy
6820 msgid "World-aligned textures mode"
6821 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Y of flat ground."
6825 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6830 "vertically."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Y of upper limit of large caves."
6836 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6841 msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6845 msgstr ""
6846 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6847 "rozmiarów."
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Y-level of average terrain surface."
6851 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6856 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6860 msgstr ""
6861 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6866 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6870 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Y-level of seabed."
6874 msgstr "Wysokość dna jezior."
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6878 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "cURL file download timeout"
6882 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "cURL parallel limit"
6886 msgstr "Limit równoległy cURL"
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "cURL timeout"
6890 msgstr "Limit czasu cURL"
6891
6892 #~ msgid "View"
6893 #~ msgstr "Widok"
6894
6895 #~ msgid "Advanced Settings"
6896 #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "Preload inventory textures"
6900 #~ msgstr "Ładowanie..."
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Downloading"
6904 #~ msgstr "Ściągnij"
6905
6906 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
6909 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
6910
6911 #~ msgid "is required by:"
6912 #~ msgstr "wymagane przez:"
6913
6914 #~ msgid "Configuration saved.  "
6915 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
6916
6917 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6918 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
6919
6920 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6921 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
6922
6923 #~ msgid "Show Public"
6924 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
6925
6926 #~ msgid "Show Favorites"
6927 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
6928
6929 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6930 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
6931
6932 #~ msgid "Create world"
6933 #~ msgstr "Stwórz świat"
6934
6935 #~ msgid "Address required."
6936 #~ msgstr "Wymagany adres."
6937
6938 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6939 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
6940
6941 #~ msgid "Files to be deleted"
6942 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
6943
6944 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6945 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
6946
6947 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6948 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
6949
6950 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6951 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Default Controls:\n"
6955 #~ "- WASD: Walk\n"
6956 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6957 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6958 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6959 #~ "- 0...9: select item\n"
6960 #~ "- Shift: sneak\n"
6961 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6962 #~ "- I: Inventory menu\n"
6963 #~ "- ESC: This menu\n"
6964 #~ "- T: Chat\n"
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
6967 #~ "- WASD: poruszanie\n"
6968 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
6969 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
6970 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
6971 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
6972 #~ "- Shift: skradanie\n"
6973 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
6974 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
6975 #~ "- ESC: to menu\n"
6976 #~ "- T: czat\n"
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6980 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
6983 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
6984
6985 #~ msgid ""
6986 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6987 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6988 #~ msgstr ""
6989 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
6990 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Add mod:"
6994 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
6995
6996 #~ msgid "MODS"
6997 #~ msgstr "MODY"
6998
6999 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7000 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
7001
7002 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7003 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
7004
7005 #~ msgid "Finite Liquid"
7006 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
7007
7008 #~ msgid "Preload item visuals"
7009 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
7010
7011 #~ msgid "SETTINGS"
7012 #~ msgstr "USTAWIENIA"
7013
7014 #~ msgid "Password"
7015 #~ msgstr "Hasło"
7016
7017 #~ msgid "Name"
7018 #~ msgstr "Nazwa"
7019
7020 #~ msgid "START SERVER"
7021 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
7022
7023 #~ msgid "CLIENT"
7024 #~ msgstr "KLIENT"
7025
7026 #~ msgid "<<-- Add mod"
7027 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
7028
7029 #~ msgid "Remove selected mod"
7030 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
7031
7032 #~ msgid "EDIT GAME"
7033 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
7034
7035 #~ msgid "new game"
7036 #~ msgstr "nowa gra"
7037
7038 #~ msgid "Mods:"
7039 #~ msgstr "Mody:"
7040
7041 #~ msgid "GAMES"
7042 #~ msgstr "GRY"
7043
7044 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7045 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgid "If enabled, "
7049 #~ msgstr "włączone"
7050
7051 #~ msgid "No!!!"
7052 #~ msgstr "Nie!!"
7053
7054 #~ msgid "Public Serverlist"
7055 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
7056
7057 #~ msgid "No of course not!"
7058 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
7059
7060 #~ msgid "Useful for mod developers."
7061 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid ""
7065 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7066 #~ "server."
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
7069 #~ "serwera."
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7073 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7077 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
7078
7079 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7080 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
7081
7082 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7083 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7087 #~ msgstr "Generator mapy"
7088
7089 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7090 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7094 #~ msgstr "Generator mapy"
7095
7096 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7097 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7101 #~ msgstr "Generator mapy"
7102
7103 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7104 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
7105
7106 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7107 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
7108
7109 #~ msgid ""
7110 #~ "Determines terrain shape.\n"
7111 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7112 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7113 #~ msgstr ""
7114 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
7115 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
7116 #~ "oraz powinny być identyczne."
7117
7118 #~ msgid ""
7119 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7120 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7121 #~ msgstr ""
7122 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
7123 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
7124 #~ "zignorowane."
7125
7126 #~ msgid "Plus"
7127 #~ msgstr "Plus"
7128
7129 #~ msgid "Period"
7130 #~ msgstr "Kropka"
7131
7132 #~ msgid "PA1"
7133 #~ msgstr "PA1"
7134
7135 #~ msgid "Minus"
7136 #~ msgstr "Minus"
7137
7138 #~ msgid "Kanji"
7139 #~ msgstr "Kanji"
7140
7141 #~ msgid "Kana"
7142 #~ msgstr "Kana"
7143
7144 #~ msgid "Junja"
7145 #~ msgstr "Junja"
7146
7147 #~ msgid "Final"
7148 #~ msgstr "Final"
7149
7150 #~ msgid "ExSel"
7151 #~ msgstr "ExSel"
7152
7153 #~ msgid "CrSel"
7154 #~ msgstr "CrSel"
7155
7156 #~ msgid "Comma"
7157 #~ msgstr "Przecinek"
7158
7159 #~ msgid "Capital"
7160 #~ msgstr "Caps Lock"
7161
7162 #~ msgid "Attn"
7163 #~ msgstr "Attn"
7164
7165 #~ msgid "Hide mp content"
7166 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7170 #~ msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid ""
7174 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7175 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7176 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7177 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. "
7180 #~ "Aktywuj jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
7181 #~ "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą "
7182 #~ "działać.\n"
7183 #~ "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
7184
7185 #~ msgid "Water Features"
7186 #~ msgstr "Funkcje wody"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "Valleys C Flags"
7190 #~ msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
7197 #~ "wydajność."
7198
7199 #~ msgid "Use key"
7200 #~ msgstr "Klawisz użycia"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7204 #~ msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7208 #~ msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Support older servers"
7212 #~ msgstr "Wspieraj starsze serwery"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid ""
7216 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7217 #~ "nodes)."
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
7220 #~ "blokach ( 16 bloków)."
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7224 #~ msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid ""
7228 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7229 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
7232 #~ "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7236 #~ msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Modstore download URL"
7240 #~ msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Modstore details URL"
7244 #~ msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7248 #~ msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7252 #~ msgstr ""
7253 #~ "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na "
7254 #~ "jednego klienta."
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7258 #~ msgstr ""
7259 #~ "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Massive caves form here."
7263 #~ msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "Massive cave noise"
7267 #~ msgstr "Szum masywnych jaskiń"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Massive cave depth"
7271 #~ msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7276 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7277 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7278 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7279 #~ "default.\n"
7280 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7281 #~ msgstr ""
7282 #~ "Globalne właściwości generowania map.\n"
7283 #~ "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie "
7284 #~ "dekoracje\n"
7285 #~ "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach "
7286 #~ "flaga\n"
7287 #~ "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
7288 #~ "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
7289 #~ "domyślnych.\n"
7290 #~ "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid ""
7294 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7295 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7296 #~ "issues.\n"
7297 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7298 #~ "water would tend to pool,\n"
7299 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7300 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7301 #~ "default.\n"
7302 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
7305 #~ "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na "
7306 #~ "biom.\n"
7307 #~ "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
7308 #~ "tworzy zbiorniki,\n"
7309 #~ "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
7310 #~ "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane "
7311 #~ "domyślnie.\n"
7312 #~ "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
7313
7314 #~ msgid "Main menu mod manager"
7315 #~ msgstr "Manager modów w głównym menu"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Main menu game manager"
7319 #~ msgstr "Menedżer menu głównego"
7320
7321 #~ msgid "Lava Features"
7322 #~ msgstr "Funkcjonalności lawy"
7323
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7326 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7327 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
7330 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7331 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7332
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7335 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7336 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7337 #~ msgstr ""
7338 #~ "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
7339 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7340 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7341
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7344 #~ "Controls the amount of fine detail."
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
7347 #~ "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Inventory image hack"
7351 #~ msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
7357
7358 #~ msgid ""
7359 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7360 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7361 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7362 #~ msgstr ""
7363 #~ "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w "
7364 #~ "blokach map(16 jednostek).\n"
7365 #~ "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
7366
7367 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7368 #~ msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
7369
7370 #~ msgid "General"
7371 #~ msgstr "Ogólne"
7372
7373 #~ msgid ""
7374 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
7377 #~ "mapy (16 bloków)."
7378
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7381 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
7384 #~ "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
7385
7386 #~ msgid "Field of view for zoom"
7387 #~ msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
7388
7389 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7390 #~ msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
7391
7392 #~ msgid "Enable view bobbing"
7393 #~ msgstr "Włącz drganie widoku"
7394
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7397 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7398 #~ "to disable\n"
7399 #~ "the escape sequences generated by mods."
7400 #~ msgstr ""
7401 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
7402 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
7403 #~ "chcesz wyłączyć\n"
7404 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
7405
7406 #~ msgid "Disable escape sequences"
7407 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
7408
7409 #~ msgid "Descending speed"
7410 #~ msgstr "Szybkość opadania"
7411
7412 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7413 #~ msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
7414
7415 #~ msgid "Crouch speed"
7416 #~ msgstr "Szybkość podczas kucania"
7417
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7420 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
7423 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7427 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
7430 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7431
7432 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7433 #~ msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
7434
7435 #~ msgid "Console key"
7436 #~ msgstr "Klawisz konsoli"
7437
7438 #~ msgid "Cloud height"
7439 #~ msgstr "Wysokość chmur"
7440
7441 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7442 #~ msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
7443
7444 #~ msgid "Autorun key"
7445 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
7446
7447 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7448 #~ msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
7449
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7452 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7453 #~ "servers.minetest.net."
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
7456 #~ "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
7457 #~ "minetest.net."
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7461 #~ "when no supported render was found."
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
7464 #~ "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
7465
7466 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7467 #~ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
7468
7469 #~ msgid "Prior"
7470 #~ msgstr "Prior"
7471
7472 #~ msgid "Next"
7473 #~ msgstr "Następny"
7474
7475 #~ msgid "Use"
7476 #~ msgstr "Użyj"
7477
7478 #~ msgid "Print stacks"
7479 #~ msgstr "Drukuj stosy"
7480
7481 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7482 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
7483
7484 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7485 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
7486
7487 #~ msgid "No information available"
7488 #~ msgstr "Brak informacjii"
7489
7490 #~ msgid "Normal Mapping"
7491 #~ msgstr "Mapowanie normalnych"
7492
7493 #~ msgid "Play Online"
7494 #~ msgstr "Gra sieciowa"
7495
7496 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7497 #~ msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
7498
7499 #~ msgid "Local Game"
7500 #~ msgstr "Lokalna gra"
7501
7502 #~ msgid "re-Install"
7503 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
7504
7505 #~ msgid "Unsorted"
7506 #~ msgstr "Nieposortowane"
7507
7508 #~ msgid "Successfully installed:"
7509 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
7510
7511 #~ msgid "Shortname:"
7512 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
7513
7514 #~ msgid "Rating"
7515 #~ msgstr "Ocena"
7516
7517 #~ msgid "Page $1 of $2"
7518 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
7519
7520 #~ msgid "Subgame Mods"
7521 #~ msgstr "Mody trybów gry"
7522
7523 #~ msgid "Select path"
7524 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
7525
7526 #~ msgid "Possible values are: "
7527 #~ msgstr "Możliwe wartości to: "
7528
7529 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7530 #~ msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
7531
7532 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7533 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
7534
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7537 #~ "<octaves>, <persistence>"
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
7540 #~ "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
7541
7542 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7543 #~ msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
7544
7545 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7546 #~ msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
7547
7548 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7549 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
7550
7551 #~ msgid "Enable MP"
7552 #~ msgstr "Włącz paczkę modów"
7553
7554 #~ msgid "Disable MP"
7555 #~ msgstr "Wyłącz paczkę modów"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid ""
7559 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7560 #~ "software'\n"
7561 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7562 #~ msgstr ""
7563 #~ "Pokazuj paczki w zawartości sklepu, które nie klasyfikują się jako "
7564 #~ "\"darmowe oprogramowanie\"\n"
7565 #~ "określone przez Fundację Darmowego Oprogramowania."
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "Show non-free packages"
7569 #~ msgstr "Pokazuj płatne paczki"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "Pitch fly mode"
7573 #~ msgstr "Tryb pitch fly"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid ""
7577 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7578 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7579 #~ "threads.\n"
7580 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7581 #~ "cost\n"
7582 #~ "of slightly buggy caves."
7583 #~ msgstr ""
7584 #~ "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
7585 #~ "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
7586 #~ "generowanie mapy\n"
7587 #~ "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Content Store"
7591 #~ msgstr "Zawartość sklepu"