3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 11:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
29 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
33 msgid "An error occurred:"
34 msgstr "Wystąpił błąd:"
36 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #: builtin/fstk/ui.lua
44 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgstr "Połącz ponownie"
48 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgid "The server has requested a reconnect:"
50 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
52 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Protocol version mismatch. "
58 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "Server enforces protocol version $1. "
62 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
64 #: builtin/mainmenu/common.lua
65 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
66 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Wyłącz wszystko"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Włącz wszystkie"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Aktywuj moda"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
119 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Dodatkowe zależności:"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
152 msgstr "Wszystkie zasoby"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Powrót do menu głównego"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Failed to download $1"
168 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No packages could be retrieved"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgstr "Brak Wyników"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Paczki zasobów"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgstr "Aktualizacja"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "A world named \"$1\" already exists"
211 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
220 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Download one from minetest.net"
224 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
232 msgstr "Generator mapy"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "No game selected"
236 msgstr "Nie wybrano gry"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgstr "Ziarno losowości"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
246 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgstr "Nazwa świata"
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "You have no games installed."
254 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
258 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
262 #: src/client/keycode.cpp
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
268 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
272 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
275 msgid "Delete World \"$1\"?"
276 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
283 msgid "Rename Modpack:"
284 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
289 "override any renaming here."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "(No description of setting given)"
294 msgstr "(brak opisu)"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "< Back to Settings page"
303 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgstr "Bezpieczeństwo"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Please enter a valid integer."
343 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid number."
347 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Restore Default"
351 msgstr "Przywróć domyślne"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Select directory"
359 msgstr "Wybierz katalog"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgstr "Wybierz plik"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Show technical names"
367 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "The value must be at least $1."
371 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must not be larger than $1."
375 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgstr "wartość bezwzględna"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgstr "Domyślna gra"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgstr "$1 (Aktywny)"
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgstr " Modyfikacje"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Failed to install $1 to $2"
432 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
436 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
441 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
445 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Wyłącz paczkę tekstur"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Zainstalowane paczki:"
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Brak wymaganych zależności."
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "No package description available"
498 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Select Package File:"
506 msgstr "Wybierz plik moda:"
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Uninstall Package"
510 msgstr "Usuń modyfikację"
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
514 msgid "Use Texture Pack"
515 msgstr "Paczki tekstur"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Active Contributors"
519 msgstr "Aktywni współautorzy"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Core Developers"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
529 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
530 msgid "Previous Contributors"
531 msgstr "Byli współautorzy"
533 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
534 msgid "Previous Core Developers"
535 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Announce Server"
539 msgstr "Rozgłoś serwer"
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Creative Mode"
551 msgstr "Tryb kreatywny"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
554 msgid "Enable Damage"
555 msgstr "Włącz obrażenia"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgstr "Udostępnij serwer"
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Name/Password"
567 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "No world created or selected!"
575 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Select World:"
587 msgstr "Wybierz świat:"
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgstr "Port Serwera"
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 msgstr "Rozpocznij grę"
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
598 msgid "Address / Port"
599 msgstr "Adres / Port"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Creative mode"
607 msgstr "Tryb kreatywny"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Damage enabled"
611 msgstr "Obrażenia włączone"
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Del. Favorite"
615 msgstr "Usuń ulubiony"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
623 msgstr "Dołącz do gry"
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "Name / Password"
627 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgstr "PvP włączone"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Antialiasing:"
660 msgstr "Antyaliasing:"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
664 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Autosave Screen Size"
668 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Bilinear Filter"
672 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgstr "Mapowanie wypukłości"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
680 msgstr "Zmień klawisze"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Connected Glass"
684 msgstr "Szkło połączone"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgstr "Ozdobne liście"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Generate Normal Maps"
693 msgstr "Generuj normalne mapy"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
701 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Node Highlighting"
717 msgstr "Podświetlanie bloków"
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Node Outlining"
721 msgstr "Obramowanie bloków"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Opaque Leaves"
729 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Parallax Occlusion"
737 msgstr "Mapowanie paralaksy"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Reset singleplayer world"
745 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Shaders (unavailable)"
761 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Simple Leaves"
765 msgstr "Proste Liście"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "Smooth Lighting"
769 msgstr "Płynne oświetlenie"
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgstr "Teksturowanie:"
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
777 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
781 msgstr "Tone Mapping"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Touchthreshold: (px)"
785 msgstr "Próg dotyku (px)"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Trilinear Filter"
789 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Leaves"
793 msgstr "Falujące liście"
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Waving Plants"
797 msgstr "Falujące rośliny"
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 msgstr "Falująca woda"
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgstr "Ustawienia modów"
811 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
815 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
816 msgid "Start Singleplayer"
817 msgstr "Tryb jednoosobowy"
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Connection timed out."
821 msgstr "Upłynął czas połączenia."
823 #: src/client/client.cpp
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Initializing nodes"
829 msgstr "Inicjalizacja elementów"
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Initializing nodes..."
833 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
835 #: src/client/client.cpp
836 msgid "Loading textures..."
837 msgstr "Ładowanie tekstur..."
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Rebuilding shaders..."
841 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Connection error (timed out?)"
845 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Could not find or load game \""
849 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "Invalid gamespec."
853 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
861 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Player name too long."
865 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Please choose a name!"
869 msgstr "Wybierz nazwę!"
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "Provided password file failed to open: "
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Provided world path doesn't exist: "
877 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
879 #: src/client/fontengine.cpp
880 msgid "needs_fallback_font"
883 #: src/client/game.cpp
886 "Check debug.txt for details."
889 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
891 #: src/client/game.cpp
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid "- Creative Mode: "
897 msgstr "Tryb kreatywny "
899 #: src/client/game.cpp
901 msgstr "- Obrażenia: "
903 #: src/client/game.cpp
907 #: src/client/game.cpp
911 #: src/client/game.cpp
913 msgstr "- Publiczne: "
915 #: src/client/game.cpp
917 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "- Server Name: "
921 msgstr "- Nazwa serwera: "
923 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Automatic forwards disabled"
926 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
928 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Automatic forwards enabled"
931 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
933 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Camera update disabled"
936 msgstr "Klawisz przełączania kamery wyłączony"
938 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Camera update enabled"
941 msgstr "Klawisz przełączania kamery włączony"
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Change Password"
947 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Cinematic mode disabled"
950 msgstr "Tryb Kinowy wyłączony"
952 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Cinematic mode enabled"
955 msgstr "Tryb Kinowy włączony"
957 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Client side scripting is disabled"
960 msgstr "Skryptowanie Client side jest wyłączone"
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Connecting to server..."
964 msgstr "Łączenie z serwerem..."
966 #: src/client/game.cpp
970 #: src/client/game.cpp
974 "- %s: move forwards\n"
975 "- %s: move backwards\n"
979 "- %s: sneak/go down\n"
982 "- Mouse: turn/look\n"
983 "- Mouse left: dig/punch\n"
984 "- Mouse right: place/use\n"
985 "- Mouse wheel: select item\n"
988 "Domyślne sterowanie:\n"
993 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
994 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
995 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
997 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
998 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
999 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
1000 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Creating client..."
1005 msgstr "Tworzenie klienta..."
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Creating server..."
1009 msgstr "Tworzenie serwera...."
1011 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1014 msgstr "Informacje o debugowaniu oraz wykresy są ukryte"
1016 #: src/client/game.cpp
1018 msgid "Debug info shown"
1019 msgstr "Informacje o debugowaniu widoczne"
1021 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1024 msgstr "Informacje o debugowaniu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1026 #: src/client/game.cpp
1028 "Default Controls:\n"
1029 "No menu visible:\n"
1030 "- single tap: button activate\n"
1031 "- double tap: place/use\n"
1032 "- slide finger: look around\n"
1033 "Menu/Inventory visible:\n"
1034 "- double tap (outside):\n"
1036 "- touch stack, touch slot:\n"
1038 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1039 " --> place single item to slot\n"
1041 "Domyślne sterowanie:\n"
1042 "Brak widocznego menu:\n"
1043 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1044 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1045 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1046 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1047 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1049 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1050 " --> przenieś stack\n"
1051 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1052 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1054 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1057 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1059 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1062 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Exit to Menu"
1066 msgstr "Wyjście do menu"
1068 #: src/client/game.cpp
1070 msgstr "Wyjście z gry"
1072 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fast mode disabled"
1075 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1077 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fast mode enabled"
1080 msgstr "Tryb szybki włączony"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1085 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode disabled"
1089 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled"
1093 msgstr "Tryb latania włączony"
1095 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1098 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Fog disabled"
1102 msgstr "Mgła wyłączona"
1104 #: src/client/game.cpp
1106 msgstr "Mgła włączona"
1108 #: src/client/game.cpp
1110 msgstr "Informacje o grze:"
1112 #: src/client/game.cpp
1114 msgstr "Gra wstrzymana"
1116 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Hosting server"
1119 msgstr "Tworzenie serwera"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Item definitions..."
1123 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1125 #: src/client/game.cpp
1129 #: src/client/game.cpp
1133 #: src/client/game.cpp
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1139 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap hidden"
1143 msgstr "Minimapa ukryta"
1145 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1148 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x1"
1150 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1153 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x2"
1155 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1158 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x4"
1160 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1163 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1165 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1168 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1170 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1173 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1175 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Noclip mode disabled"
1178 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1180 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Noclip mode enabled"
1183 msgstr "Tryb noclip włączony"
1185 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1188 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Node definitions..."
1192 msgstr "Definicje bloków..."
1194 #: src/client/game.cpp
1198 #: src/client/game.cpp
1202 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Pitch move mode disabled"
1205 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1207 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Pitch move mode enabled"
1210 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1212 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Profiler graph shown"
1215 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Remote server"
1219 msgstr "Serwer zdalny"
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Resolving address..."
1223 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Shutting down..."
1227 msgstr "Wyłączanie..."
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Singleplayer"
1231 msgstr "Pojedynczy gracz"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Sound Volume"
1237 #: src/client/game.cpp
1240 msgstr "Głośność wyciszona"
1242 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Sound unmuted"
1245 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1247 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Viewing range changed to %d"
1250 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1252 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1255 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1257 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1260 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1262 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Volume changed to %d%%"
1265 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1267 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Wireframe shown"
1270 msgstr "Siatka widoczna"
1272 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1275 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1277 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1281 #: src/client/gameui.cpp
1283 msgstr "Czat ukryty"
1285 #: src/client/gameui.cpp
1287 msgstr "Chat widoczny"
1289 #: src/client/gameui.cpp
1293 #: src/client/gameui.cpp
1295 msgstr "HUD widoczny"
1297 #: src/client/gameui.cpp
1299 msgid "Profiler hidden"
1300 msgstr "Profiler ukryty"
1302 #: src/client/gameui.cpp
1304 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1319 #: src/client/keycode.cpp
1323 #: src/client/keycode.cpp
1327 #: src/client/keycode.cpp
1331 #: src/client/keycode.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1339 #: src/client/keycode.cpp
1343 #: src/client/keycode.cpp
1347 #: src/client/keycode.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgstr "Zaakceptuj IME"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "Konwertuj IME"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "IME Mode Change"
1365 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "IME Nonconvert"
1369 msgstr "Niezmienialny"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1375 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Left Control"
1385 msgstr "Lewy Control"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1391 #: src/client/keycode.cpp
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Left Windows"
1397 msgstr "Lewy Windows"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Middle Button"
1405 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Numeryczna *"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Numeryczna +"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Numeryczna -"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Numeryczna ."
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "Numeryczna /"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Numeryczna 0"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Numeryczna 1"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgstr "Numeryczna 2"
1443 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgstr "Numeryczna 3"
1447 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgstr "Numeryczna 4"
1451 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgstr "Numeryczna 5"
1455 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgstr "Numeryczna 6"
1459 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgstr "Numeryczna 7"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgstr "Numeryczna 8"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgstr "Numeryczna 9"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1481 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Right Button"
1509 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Right Control"
1513 msgstr "Prawy Control"
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgstr "Prawy Shift"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Right Windows"
1525 msgstr "Prawy Windows"
1527 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgstr "Scroll Lock"
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1547 #: src/client/keycode.cpp
1551 #: src/client/keycode.cpp
1555 #: src/client/keycode.cpp
1559 #: src/client/keycode.cpp
1564 #: src/client/keycode.cpp
1569 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1574 msgid "Passwords do not match!"
1575 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1577 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1579 msgid "Register and Join"
1580 msgstr "Zajestruj się i dołącz"
1582 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1585 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1586 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1587 "created on this server.\n"
1588 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1589 "creation or click Cancel to abort."
1591 "Próbujesz po raz pierwszy wejść na serwer %1$s1 o nazwie \"%2$s2\" . Jeśli "
1592 "kontynuujesz na serwerze zostanie utworzone nowe konto z Twoim danymi.\n"
1593 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij Zarejestruj oraz Dołącz, aby potwierdzić "
1594 "utworzenie konta lub wciśnij Anuluj, aby przerwać ten proces."
1596 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "\"Special\" = climb down"
1603 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Automatic jumping"
1613 msgstr "Automatyczne skakanie"
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Change camera"
1622 msgstr "Zmień kamerę"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgstr "Zmniejsz głośność"
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1647 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "Zwiększ głośność"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Key already in use"
1676 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1681 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1682 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Local command"
1686 msgstr "Lokalne polecenie"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgstr "Następny przedmiot"
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Range select"
1702 msgstr "Zasięg widzenia"
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1706 msgstr "Zrzut ekranu"
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "Toggle Cinematic"
1718 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1723 msgstr "Przełącz HUD"
1725 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1727 msgid "Toggle chat log"
1728 msgstr "Przełącz historię czatu"
1730 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1734 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1736 msgstr "Przełącz tryb latania"
1738 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1741 msgstr "Przełącz mgłę"
1743 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 msgid "Toggle minimap"
1746 msgstr "Przełącz minimapę"
1748 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgid "Toggle noclip"
1750 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1754 msgstr "naciśnij klawisz"
1756 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1760 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1761 msgid "Confirm Password"
1762 msgstr "Potwierdź hasło"
1764 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1765 msgid "New Password"
1768 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Old Password"
1770 msgstr "Stare hasło"
1772 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1776 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1781 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1782 msgid "Sound Volume: "
1785 #: src/gui/modalMenu.cpp
1789 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1797 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1799 "(Android) Zmienia pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1800 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1806 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1814 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1815 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1816 "point by increasing 'scale'.\n"
1817 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1818 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1820 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1822 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1823 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1825 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1827 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1833 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1834 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1835 "not have to fit inside the world.\n"
1836 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1837 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1838 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1844 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1846 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1847 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1852 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1857 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1862 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1867 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie łańcuchów górskich."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1872 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie zaokrąglonych wzgórz."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1878 "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów łańcuchów górskich."
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "3D noise defining giant caverns."
1890 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1895 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1897 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1898 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1902 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "3D noise defining terrain."
1907 msgstr "Szum 3D określający teren."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1912 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 "Currently supported:\n"
1919 "- none: no 3d output.\n"
1920 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1921 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1922 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1923 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1924 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1925 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1926 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1929 "Aktualnie wspierane:\n"
1930 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1931 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1932 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1933 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1934 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1935 "- crossview: obuoczne 3d\n"
1936 "- pageflip: bazujący na quadbuffer.\n"
1937 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1942 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1944 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1945 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1950 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1955 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "ABM interval"
1961 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1965 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Acceleration in air"
1969 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Active Block Modifiers"
1973 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Active block management interval"
1977 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Active block range"
1981 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Active object send range"
1985 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 "Address to connect to.\n"
1990 "Leave this blank to start a local server.\n"
1991 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1993 "Adres połączenia.\n"
1994 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1995 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Adds particles when digging a node."
1999 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2006 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2013 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2015 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
2017 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgstr "Zaawansowane"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Altitude chill"
2030 msgstr "Wysokość mrozu"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Always fly and fast"
2034 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Ambient occlusion gamma"
2039 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2044 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Amplifies the valleys."
2049 msgstr "Wzmacnia doliny."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Anisotropic filtering"
2053 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Announce server"
2057 msgstr "Rozgłoś serwer"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Announce to this serverlist."
2062 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Append item name"
2067 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Append item name to tooltip."
2072 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Apple trees noise"
2076 msgstr "Szum jabłoni"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgstr "Bezwładność ramion"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2087 "the arm when the camera moves."
2089 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2090 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Ask to reconnect after crash"
2094 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2101 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2103 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2105 "as well as sometimes on land).\n"
2106 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2108 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2110 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2112 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2113 "renderowania glitchy.\n"
2114 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2116 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2118 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Automatic forwards key"
2123 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2129 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Automatically report to the serverlist."
2134 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Autosave screen size"
2138 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Autoscaling mode"
2143 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Backward key"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Base ground level"
2151 msgstr "Poziom ziemi"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Base terrain height."
2155 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Basic privileges"
2163 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Beach noise threshold"
2171 msgstr "Próg szumu plaży"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Bilinear filtering"
2175 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bind address"
2179 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2183 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2191 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Block send optimize distance"
2195 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Build inside player"
2199 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2212 "Most users will not need to change this.\n"
2213 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2214 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Camera smoothing"
2219 msgstr "Wygładzanie kamery"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2223 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Camera update toggle key"
2227 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgstr "Szum jaskini"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cave noise #1"
2235 msgstr "Szum jaskini #1"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cave noise #2"
2239 msgstr "Szum jaskini #2"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgstr "Szerokość jaskini"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgstr "Szum jaskini #1"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgstr "Szum jaskini #1"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cavern limit"
2255 msgstr "Szerokość jaskini"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cavern noise"
2259 msgstr "Szum jaskini #1"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Cavern taper"
2263 msgstr "Zwężenie jaskini"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Cavern threshold"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Cavern upper limit"
2272 msgstr "Szerokość jaskini"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Center of light curve mid-boost."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Changes the main menu UI:\n"
2281 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2283 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2285 "necessary for smaller screens."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgstr "Klawisz czatu"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Chat message count limit"
2295 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Chat message kick threshold"
2300 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chat message max length"
2305 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Chat toggle key"
2309 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Chatcommands"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgstr "Szerokość fragmentu"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Cinematic mode"
2321 msgstr "Tryb Cinematic"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Cinematic mode key"
2325 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Clean transparent textures"
2329 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client and Server"
2337 msgstr "Klient i Serwer"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Client modding"
2341 msgstr "Modyfikacja klienta"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Client side modding restrictions"
2346 msgstr "Modyfikacja klienta"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Client side node lookup range restriction"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Climbing speed"
2354 msgstr "Szybkość wspinania"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Cloud radius"
2358 msgstr "Zasięg chmur"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Clouds are a client side effect."
2366 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Clouds in menu"
2370 msgstr "Chmury w menu"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgstr "Kolorowa mgła"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2379 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2381 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2382 "You can also specify content ratings.\n"
2383 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2384 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2390 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2392 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2393 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2398 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2400 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2401 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgstr "Klawisz komend"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Connect glass"
2409 msgstr "Połączone szkło"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Connect to external media server"
2413 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Connects glass if supported by node."
2417 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Console alpha"
2421 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Console color"
2425 msgstr "Kolor konsoli"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Console height"
2429 msgstr "Wysokość konsoli"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "ContentDB URL"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Continuous forward"
2442 msgstr "Ciągle na przód"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2448 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2450 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2452 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 "Controls length of day/night cycle.\n"
2463 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2465 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2466 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2467 "zostaje niezmienione."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2471 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Controls steepness/height of hills."
2475 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2480 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2482 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2483 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2487 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Crash message"
2491 msgstr "Wiadomość awarii"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Crosshair alpha"
2499 msgstr "Kanał alfa celownika"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2503 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Crosshair color"
2507 msgstr "Kolor celownika"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2511 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgstr "Włącz obrażenia"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Darkness sharpness"
2524 msgstr "Ostrość ciemności"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Debug info toggle key"
2528 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Debug log level"
2532 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Dec. volume key"
2536 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Dedicated server step"
2540 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Default acceleration"
2544 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default game"
2548 msgstr "Domyślna gra"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 "Default game when creating a new world.\n"
2553 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2555 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2556 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Default password"
2560 msgstr "Domyślne hasło"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Default privileges"
2564 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Default report format"
2568 msgstr "Domyślny format raportu"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2573 "Only has an effect if compiled with cURL."
2575 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2576 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2581 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2583 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2584 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines areas where trees have apples."
2588 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2592 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2597 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2602 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2606 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2610 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2614 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Defines sampling step of texture.\n"
2619 "A higher value results in smoother normal maps."
2621 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2622 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Defines the base ground level."
2627 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2632 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Defines tree areas and tree density."
2637 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2642 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2644 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2645 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2646 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay in sending blocks after building"
2650 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2654 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Deprecated Lua API handling"
2658 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2662 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2666 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2673 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Desert noise threshold"
2678 msgstr "Próg szumu pustyni"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2683 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2685 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2686 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Desynchronize block animation"
2690 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Digging particles"
2694 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Disable anticheat"
2698 msgstr "Wyłącz anticheat"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Disallow empty passwords"
2702 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2706 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Double tap jump for fly"
2710 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2714 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Drop item key"
2718 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Dump the mapgen debug information."
2722 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon maximum Y"
2727 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Dungeon minimum Y"
2732 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 "Enable Lua modding support on client.\n"
2737 "This support is experimental and API can change."
2739 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2740 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enable console window"
2748 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2752 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable joysticks"
2756 msgstr "Włącz joystick"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable mod channels support."
2761 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable mod security"
2765 msgstr "Włącz tryb mod security"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable players getting damage and dying."
2769 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2773 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Enable register confirmation"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2782 "If disabled, new account will be registered automatically."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2788 "Disable for speed or for different looks."
2790 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2791 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2796 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2798 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2801 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2802 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2804 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2805 "spodziewanych funkcjonalności."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2810 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2812 "when connecting to the server."
2814 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2815 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2817 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2822 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2824 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2825 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2831 "Ignored if bind_address is set."
2833 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2834 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2835 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Enables animation of inventory items."
2839 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2845 "or need to be auto-generated.\n"
2846 "Requires shaders to be enabled."
2848 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2850 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2851 "Wymaga włączonych shaderów."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2855 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Enables filmic tone mapping"
2859 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables minimap."
2863 msgstr "Włącz minimapę."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2868 "Requires bumpmapping to be enabled."
2870 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2871 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2876 "Requires shaders to be enabled."
2878 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2879 "Wymaga włączenia shaderów."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Engine profiling data print interval"
2883 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Entity methods"
2887 msgstr "Metody bytów"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2892 "when set to higher number than 0."
2894 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2895 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "FPS in pause menu"
2899 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Factor noise"
2907 msgstr "Współczynnik szumu"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fall bobbing factor"
2911 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fallback font"
2915 msgstr "Zastępcza czcionka"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fallback font shadow"
2919 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fallback font shadow alpha"
2923 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fallback font size"
2927 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fast mode acceleration"
2935 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fast mode speed"
2939 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Fast movement"
2943 msgstr "Szybkie poruszanie"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2949 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2951 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2952 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Field of view"
2956 msgstr "Pole widzenia"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Field of view in degrees."
2960 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2968 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2969 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Filler depth"
2973 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Filler depth noise"
2977 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Filmic tone mapping"
2981 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2987 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2988 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2989 "at texture load time."
2991 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2992 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2993 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2994 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2995 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2996 "w czasie ładowania tekstur."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3006 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3010 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Fixed map seed"
3014 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Fixed virtual joystick"
3019 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland base height noise"
3023 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland base noise"
3027 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland level"
3031 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain density"
3035 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Floatland mountain exponent"
3040 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Floatland mountain height"
3044 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgstr "Klawisz latania"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgstr "Początek mgły"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Fog toggle key"
3065 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgstr "Ścieżka czcionki"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgstr "Cień czcionki"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font shadow alpha"
3077 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3081 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3085 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgstr "Rozmiar czcionki"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Format of screenshots."
3093 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec Default Background Color"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3114 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3118 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3123 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3128 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3138 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fractal type"
3142 msgstr "Typ fraktalny"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3146 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "FreeType fonts"
3151 msgstr "Czcionki Freetype"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3159 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3166 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3173 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3174 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3175 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgstr "Pełny ekran"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Full screen BPP"
3184 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Fullscreen mode."
3188 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgstr "Skalowanie GUI"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "GUI scaling filter"
3196 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3200 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Generate normalmaps"
3209 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Global callbacks"
3213 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Global map generation attributes.\n"
3219 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3220 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3221 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3222 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3224 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3225 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3226 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3227 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3228 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3230 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3235 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3240 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Ground level"
3252 msgstr "Poziom ziemi"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Ground noise"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "HUD scale factor"
3266 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD toggle key"
3270 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3275 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3276 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3277 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3279 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3280 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3281 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3283 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Have the profiler instrument itself:\n"
3289 "* Instrument an empty function.\n"
3290 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3292 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3294 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3295 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3296 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3297 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Heat blend noise"
3301 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgstr "Szum gorąca"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Height component of the initial window size."
3309 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Height noise"
3313 msgstr "Szum wysokości"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height select noise"
3318 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "High-precision FPU"
3322 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hill steepness"
3327 msgstr "Stromość zbocza"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hill threshold"
3332 msgstr "Granica zbocza"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hilliness1 noise"
3337 msgstr "Dźwięk stromości"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hilliness2 noise"
3342 msgstr "Dźwięk stromości"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hilliness3 noise"
3347 msgstr "Dźwięk stromości"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hilliness4 noise"
3352 msgstr "Dźwięk stromości"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3356 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar next key"
3361 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar previous key"
3366 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 1 key"
3371 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 10 key"
3376 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 12 key"
3386 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 13 key"
3391 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 14 key"
3396 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 15 key"
3401 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 16 key"
3406 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 17 key"
3411 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 18 key"
3416 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 19 key"
3421 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 2 key"
3426 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 20 key"
3431 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 21 key"
3436 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 22 key"
3441 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 23 key"
3446 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 24 key"
3451 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 26 key"
3461 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 27 key"
3466 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 28 key"
3471 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 29 key"
3476 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 3 key"
3481 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 30 key"
3486 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Hotbar slot 31 key"
3491 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 32 key"
3496 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 4 key"
3501 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 5 key"
3506 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Hotbar slot 6 key"
3511 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Hotbar slot 7 key"
3516 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 8 key"
3521 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Hotbar slot 9 key"
3526 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "How deep to make rivers."
3531 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3536 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3538 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3539 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "How wide to make rivers."
3544 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Humidity blend noise"
3549 msgstr "Szum wilgotności"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Humidity noise"
3554 msgstr "Szum wilgotności"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Humidity variation for biomes."
3559 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgstr "Serwer IPv6"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "IPv6 support."
3571 msgstr "Wsparcie IPv6."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3576 "to not waste CPU power for no benefit."
3578 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3579 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3588 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3589 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3595 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3596 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3598 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3600 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3601 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3602 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3603 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3604 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3610 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3612 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3614 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3623 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3624 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3629 "This option is only read when server starts."
3631 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3632 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3636 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3641 "Only enable this if you know what you are doing."
3643 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3645 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3653 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3654 "zależy do nachylenia gracza."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3658 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3664 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3666 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3667 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3673 "to this distance from the player to the node."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3678 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Ignore world errors"
3682 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3690 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3694 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3698 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Inc. volume key"
3703 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3711 "Instrument wbudowany.\n"
3712 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3717 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3723 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3725 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3726 "do funkcji minetest.register_*() )"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3733 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3740 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3745 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Instrumentation"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3754 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3758 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Inventory items animations"
3762 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Inventory key"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Invert mouse"
3770 msgstr "Odwróć mysz"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Invert vertical mouse movement."
3774 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Item entity TTL"
3779 msgstr "TTL przedmiotu"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 "Iterations of the recursive function.\n"
3789 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3790 "increases processing load.\n"
3791 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Joystick button repetition interval"
3801 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3806 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Joystick type"
3811 msgstr "Typ Joysticka"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "W component of hypercomplex constant.\n"
3818 "Alters the shape of the fractal.\n"
3819 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3820 "Range roughly -2 to 2."
3822 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3823 "determinuje kształt Julii.\n"
3824 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3825 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "X component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3835 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3836 "determinuje kształt Julii.\n"
3837 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3844 "Alters the shape of the fractal.\n"
3845 "Range roughly -2 to 2."
3847 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3848 "determinuje kształt Julii.\n"
3849 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3856 "Alters the shape of the fractal.\n"
3857 "Range roughly -2 to 2."
3859 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3860 "determinuje kształt Julii.\n"
3861 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Jumping speed"
3889 msgstr "Szybkość skoku"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3898 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 "Key for decreasing the volume.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3909 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3919 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Key for increasing the viewing range.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3929 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 "Key for increasing the volume.\n"
3936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3940 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Key for jumping.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 "Klawisz skakania.\n"
3950 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3960 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Key for moving the player backward.\n"
3967 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3972 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Key for moving the player forward.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3982 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Key for moving the player left.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3992 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Key for moving the player right.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4002 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 "Key for muting the game.\n"
4009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4013 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4023 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4034 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Key for opening the chat window.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4044 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Key for opening the inventory.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4054 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4065 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4076 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4087 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4098 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4109 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4120 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4131 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4142 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4153 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4164 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4175 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4186 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4197 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4208 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4230 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4241 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4252 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4263 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4274 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4285 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4296 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4307 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4318 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4329 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4340 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4351 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4362 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4373 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4384 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4395 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4406 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4417 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4428 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for sneaking.\n"
4434 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Klawisz skradania.\n"
4440 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4442 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4452 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key for taking screenshots.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4462 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for toggling autoforward.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4473 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4483 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for toggling display of minimap.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4493 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for toggling fast mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4503 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for toggling flying.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Klawisz przełączania latania.\n"
4513 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for toggling noclip mode.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4523 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4534 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4544 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Key for toggling the display of chat.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4555 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4565 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for toggling the display of fog.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4576 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4586 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4597 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4607 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4617 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Key to use view zoom when possible.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4628 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4635 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Lake steepness"
4639 msgstr "Stromość jeziora"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Lake threshold"
4643 msgstr "Granica jeziora"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Large cave depth"
4651 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Large chat console key"
4655 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Leaves style"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "- Fancy: all faces visible\n"
4670 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4671 "- Opaque: disable transparency"
4674 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
4675 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4676 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4689 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4690 "aktualizowane przez sieć."
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4695 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4699 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Length of time between active block management cycles"
4704 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4710 "- <nothing> (no logging)\n"
4711 "- none (messages with no level)\n"
4718 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4719 "- <nic> (brak logowania)\n"
4720 "- none (logi bez poziomu)\n"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Light curve mid boost"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Light curve mid boost center"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Light curve mid boost spread"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Lightness sharpness"
4742 msgstr "Ostrość naświetlenia"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4747 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4752 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4758 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4759 "Value is stored per-world."
4761 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
4762 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
4763 "każdego świata z osobna."
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4769 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4770 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4771 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4772 "Only has an effect if compiled with cURL."
4774 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4775 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4776 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4777 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4778 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid fluidity"
4783 msgstr "Płynność cieczy"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4788 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Liquid loop max"
4793 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Liquid queue purge time"
4797 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Liquid sinking speed"
4802 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Liquid update interval in seconds."
4806 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Liquid update tick"
4810 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Load the game profiler"
4815 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4821 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4822 "Useful for mod developers and server operators."
4824 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
4825 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Loading Block Modifiers"
4831 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4836 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Main menu script"
4840 msgstr "Skrypt głównego menu"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Main menu style"
4845 msgstr "Skrypt głównego menu"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4851 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4852 "kierunku patrzenia."
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4856 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Makes all liquids opaque"
4861 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Map directory"
4865 msgstr "Katalog map"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4871 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4872 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4874 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4875 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4876 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4877 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4878 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4880 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4885 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4886 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4887 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4888 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4889 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4896 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4897 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4898 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4900 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4901 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4902 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4904 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4910 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4911 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4913 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4914 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4915 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4916 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4917 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4919 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4925 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4926 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4927 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4928 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4929 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4931 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4932 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4933 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4934 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4935 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4937 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4943 "'ridges' enables the rivers.\n"
4944 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4945 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4947 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4948 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4949 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4950 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4951 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4953 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Map generation limit"
4957 msgstr "Limit generacji mapy"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Map save interval"
4961 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Mapblock limit"
4966 msgstr "Limit bloków mapy"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4971 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4976 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Mapblock unload timeout"
4981 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen Carpathian"
4986 msgstr "Generator mapy fractal"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4991 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgstr "Generator mapy flat"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5001 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Mapgen Fractal"
5006 msgstr "Generator mapy fractal"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgstr "Generator mapy v5"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5016 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgstr "Generator mapy v6"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5026 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgstr "Generator mapy v7"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5036 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Mapgen Valleys"
5040 msgstr "Generator mapy Valleys"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5045 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mapgen debug"
5049 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mapgen flags"
5053 msgstr "Flagi generatora mapy"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Max block generate distance"
5062 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Max block send distance"
5067 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Max liquids processed per step."
5072 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5077 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Max. packets per iteration"
5082 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgstr "Maksymalny FPS"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5092 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5097 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Maximum hotbar width"
5102 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5107 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5108 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5115 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5121 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5123 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
5124 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5130 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5132 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5133 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5138 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5144 "Set to -1 for unlimited amount."
5146 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5147 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5153 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5156 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5158 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5164 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5169 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5174 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Maximum objects per block"
5179 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5185 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5187 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5188 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5193 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5198 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5204 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5206 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5207 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5212 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Maximum users"
5217 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Message of the day"
5231 msgstr "Wiadomość dnia"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5236 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Method used to highlight selected object."
5241 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgstr "Przycisk Minimapy"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Minimap scan height"
5254 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Minimum texture size"
5259 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgstr "Mip-Mappowanie"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mod channels"
5268 msgstr "Kanały modów"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5273 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Monospace font path"
5277 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Monospace font size"
5281 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Mountain height noise"
5286 msgstr "Szum wysokości góry"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Mountain noise"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mountain variation noise"
5296 msgstr "Szum wysokości góry"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Mountain zero level"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Mouse sensitivity"
5305 msgstr "Czułość myszy"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5309 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5320 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5322 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5323 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgstr "Wycisz dźwięk"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5337 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5338 "Current stable mapgens:\n"
5339 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5340 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5341 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "Name of the player.\n"
5348 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5349 "When starting from the main menu, this is overridden."
5352 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5353 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5360 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgstr "Najbliższy wymiar"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 "Network port to listen (UDP).\n"
5375 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5377 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5378 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "New users need to input this password."
5383 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgstr "Tryb noclip"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Node highlighting"
5397 msgstr "Podświetlanie bloków"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "NodeTimer interval"
5402 msgstr "Interwał NodeTimer"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Normalmaps sampling"
5412 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Normalmaps strength"
5416 msgstr "Siła map normlanych"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Number of emerge threads"
5421 msgstr "Numer powstających wątków"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 "Number of emerge threads to use.\n"
5426 "Empty or 0 value:\n"
5427 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5428 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5429 "Any other value:\n"
5430 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5431 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5432 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5433 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5435 "For many users the optimum setting may be '1'."
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5442 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5443 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5445 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5447 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5448 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5452 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Online Content Repository"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Opaque liquids"
5461 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5470 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5471 "formspec jest otwarty."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5476 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5481 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Parallax occlusion"
5486 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Parallax occlusion bias"
5491 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Parallax occlusion iterations"
5496 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Parallax occlusion mode"
5501 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Parallax occlusion scale"
5506 msgstr "Skala parallax occlusion"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Parallax occlusion strength"
5511 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5516 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Path to save screenshots at."
5520 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5528 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5535 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5536 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Pause on lost window focus"
5541 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Pitch move key"
5551 msgstr "Klawisz latania"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Pitch move mode"
5556 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5562 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5564 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5565 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgstr "Nazwa gracza"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Player transfer distance"
5573 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Player versus player"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 "Port to connect to (UDP).\n"
5584 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5586 "Port do połączeń (UDP).\n"
5587 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5593 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5595 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5596 "przycisków myszy.\n"
5597 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5603 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5604 "wywoływanie komend powłoki."
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5610 "0 = disable. Useful for developers."
5612 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5613 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5618 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Profiler toggle key"
5628 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Projecting dungeons"
5638 msgstr "Projekcja lochów"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5644 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5647 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5648 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5653 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Random input"
5657 msgstr "Losowe wejście"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Range select key"
5661 msgstr "Zasięg widzenia"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Recent Chat Messages"
5666 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Remote media"
5671 msgstr "Zdalne media"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Port zdalny"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5681 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5683 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5684 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5689 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgstr "Ścieżka raportu"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5698 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5699 "for no restrictions:\n"
5700 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5701 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5702 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5703 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5704 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5705 "csm_restriction_noderange)\n"
5706 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Ridge mountain spread noise"
5712 msgstr "Szum podwodnej grani"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Ridge underwater noise"
5721 msgstr "Szum podwodnej grani"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Ridged mountain size noise"
5726 msgstr "Szum podwodnej grani"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Rightclick repetition interval"
5735 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgstr "Głębokość rzeki"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgstr "Rozmiar rzeki"
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Rollback recording"
5754 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Rolling hill size noise"
5759 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Rolling hills spread noise"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Round minimap"
5767 msgstr "Okrągła minimapa"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Safe digging and placing"
5772 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5777 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Save the map received by the client on disk."
5781 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Save window size automatically when modified."
5786 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Saving map received from server"
5790 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5795 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5796 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5797 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5798 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5800 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5801 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5802 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5803 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5804 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Screen height"
5808 msgstr "Wysokość ekranu"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Screen width"
5812 msgstr "Szerokość ekranu"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Screenshot folder"
5816 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Screenshot format"
5820 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Screenshot quality"
5824 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5829 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5830 "Use 0 for default quality."
5832 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5833 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5834 "0 to domyślna jakość."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Seabed noise"
5839 msgstr "Szum dna morza"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5845 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5850 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgstr "Bezpieczeństwo"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5858 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5862 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Selection box color"
5866 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Selection box width"
5870 msgstr "Długość zaznaczenia"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5875 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5876 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5877 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5878 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5879 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5880 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5881 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5882 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5883 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5884 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5885 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5886 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5887 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5888 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5889 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5890 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5891 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5892 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5894 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5895 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5896 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5897 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5898 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5899 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5900 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5901 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5902 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5903 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5904 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5905 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5906 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5907 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5908 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5909 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5910 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5911 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5912 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Server / Singleplayer"
5916 msgstr "Pojedynczy gracz"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgstr "Adres URL serwera"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Server address"
5924 msgstr "Adres serwera"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Server description"
5928 msgstr "Opis serwera"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgstr "Nazwa serwera"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgstr "Port Serwera"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Server side occlusion culling"
5941 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Serverlist URL"
5945 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Serverlist file"
5949 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5954 "A restart is required after changing this."
5956 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5957 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5963 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 "Set to true enables waving leaves.\n"
5968 "Requires shaders to be enabled."
5970 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5971 "Do włączenia wymagane są shadery."
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 "Set to true enables waving plants.\n"
5976 "Requires shaders to be enabled."
5978 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 "Set to true enables waving water.\n"
5984 "Requires shaders to be enabled."
5986 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5998 "This only works with the OpenGL video backend."
6000 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6001 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6002 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Shadow limit"
6007 msgstr "Limit cieni"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6011 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Show debug info"
6015 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Show entity selection boxes"
6019 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Shutdown message"
6023 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6028 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6029 "increasing this value above 5.\n"
6030 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6031 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6038 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6039 "thread, thus reducing jitter."
6041 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6042 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6051 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6056 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6061 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Smooth lighting"
6065 msgstr "Płynne oświetlenie"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6070 "Useful for recording videos."
6072 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6073 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6074 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6079 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6084 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Sneaking speed"
6092 msgstr "Szybkość skradania"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Special key for climbing/descending"
6106 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6111 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6112 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6113 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6115 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6116 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6117 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6118 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6123 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Static spawnpoint"
6128 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Steepness noise"
6132 msgstr "Szum stromości"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Step mountain size noise"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Step mountain spread noise"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Strength of generated normalmaps."
6146 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Strength of parallax."
6154 msgstr "Siła paralaksy."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Strict protocol checking"
6158 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Strip color codes"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Synchronous SQLite"
6166 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Temperature variation for biomes."
6170 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Terrain alternative noise"
6175 msgstr "Szum wysokości terenu"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Terrain base noise"
6179 msgstr "Szum podłoża"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Terrain height"
6183 msgstr "Wysokość terenu"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Terrain higher noise"
6187 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Terrain noise"
6191 msgstr "Szum terenu"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6196 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6197 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6199 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6200 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6201 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6207 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6208 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6210 "Próg szumu jezior.\n"
6211 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6212 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Terrain persistence noise"
6216 msgstr "Stały szum terenu"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Texture path"
6220 msgstr "Paczki tekstur"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6225 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6226 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6227 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6228 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6229 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "The URL for the content repository"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6239 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6241 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6242 "określonego formatu."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6246 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6252 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "The identifier of the joystick to use"
6258 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6264 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "The network interface that the server listens on."
6268 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 "The privileges that new users automatically get.\n"
6273 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6275 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6276 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6282 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6283 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6284 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6286 "This should be configured together with active_object_range."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6292 "A restart is required after changing this.\n"
6293 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6295 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6296 "shader support currently."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6302 "ingame view frustum around."
6303 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6308 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6309 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6310 "set to the nearest valid value."
6312 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6313 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6314 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6315 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6320 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6321 "items. A value of 0 disables the functionality."
6323 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6324 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6325 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6330 "when holding down a joystick button combination."
6332 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6341 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "The type of joystick"
6347 msgstr "Typ joysticka"
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6352 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6353 "'altitude_dry' is enabled."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6360 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "This font will be used for certain languages."
6365 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6370 "Setting it to -1 disables the feature."
6372 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6373 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6378 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Time send interval"
6382 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6391 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6398 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6401 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6403 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Toggle camera mode key"
6407 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Tooltip delay"
6411 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Touch screen threshold"
6416 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Trilinear filtering"
6424 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6434 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Trusted mods"
6438 msgstr "Zaufane mody"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6444 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6445 "górzystego terenu."
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6449 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Undersampling"
6453 msgstr "Niedopróbkowanie"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6458 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6459 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6462 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6463 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6464 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Unlimited player transfer distance"
6469 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Unload unused server data"
6473 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6478 msgstr "Górna granica Y lochów"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6482 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6486 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6490 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6494 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6500 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6501 "Gamma correct downscaling is not supported."
6503 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6505 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6506 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6510 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Valley depth"
6523 msgstr "Głębokość doliny"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgstr "Wypełnienie doliny"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Valley profile"
6531 msgstr "Profilowanie doliny"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Valley slope"
6535 msgstr "Stok doliny"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Variation of biome filler depth."
6539 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6544 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6549 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Variation of number of caves."
6553 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6558 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6560 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6561 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6565 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Varies roughness of terrain.\n"
6570 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6572 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6573 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Varies steepness of cliffs."
6577 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Vertical screen synchronization."
6581 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Video driver"
6585 msgstr "Sterownik graficzny"
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "View bobbing factor"
6589 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "View distance in nodes."
6594 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "View range decrease key"
6599 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "View range increase key"
6604 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "View zoom key"
6609 msgstr "Klawisz zoom"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Viewing range"
6614 msgstr "Pole widzenia"
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6628 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6629 "Alters the shape of the fractal.\n"
6630 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6631 "Range roughly -2 to 2."
6633 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6634 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6635 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6636 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Walking speed"
6640 msgstr "Szybkość chodzenia"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgstr "Poziom wody"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Water surface level of the world."
6648 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Waving Nodes"
6652 msgstr "Falujące bloki"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Waving leaves"
6656 msgstr "Falujące liście"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Waving plants"
6660 msgstr "Falujące rośliny"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Waving water"
6664 msgstr "Falująca woda"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Waving water height"
6668 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Waving water length"
6672 msgstr "Długość fal wodnych"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Waving water speed"
6676 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6681 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6682 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6684 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6685 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6686 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6691 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6692 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6693 "properly support downloading textures back from hardware."
6695 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6696 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6698 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6699 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6705 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6706 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6707 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6708 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6709 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6711 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6712 "texture autoscaling."
6714 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6715 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6716 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6718 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6719 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6720 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6722 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
6723 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6724 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6725 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6732 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6733 "wspierająca takie czcionki."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6738 msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6742 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6747 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6749 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6750 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6754 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6760 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6762 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6763 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6768 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6774 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Width component of the initial window size."
6779 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6784 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6790 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6792 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6793 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6798 "Not needed if starting from the main menu."
6800 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6801 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "World start time"
6806 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6811 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6812 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6813 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6814 "See also texture_min_size.\n"
6815 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "World-aligned textures mode"
6821 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Y of flat ground."
6825 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Y of upper limit of large caves."
6836 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6841 msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6846 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Y-level of average terrain surface."
6851 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6856 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6861 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6866 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6870 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Y-level of seabed."
6874 msgstr "Wysokość dna jezior."
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6878 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "cURL file download timeout"
6882 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "cURL parallel limit"
6886 msgstr "Limit równoległy cURL"
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "cURL timeout"
6890 msgstr "Limit czasu cURL"
6895 #~ msgid "Advanced Settings"
6896 #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6899 #~ msgid "Preload inventory textures"
6900 #~ msgstr "Ładowanie..."
6903 #~ msgid "Downloading"
6904 #~ msgstr "Ściągnij"
6906 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6908 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
6909 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
6911 #~ msgid "is required by:"
6912 #~ msgstr "wymagane przez:"
6914 #~ msgid "Configuration saved. "
6915 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
6917 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6918 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
6920 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6921 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
6923 #~ msgid "Show Public"
6924 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
6926 #~ msgid "Show Favorites"
6927 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
6929 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6930 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
6932 #~ msgid "Create world"
6933 #~ msgstr "Stwórz świat"
6935 #~ msgid "Address required."
6936 #~ msgstr "Wymagany adres."
6938 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6939 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
6941 #~ msgid "Files to be deleted"
6942 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
6944 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6945 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
6947 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6948 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
6950 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6951 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
6954 #~ "Default Controls:\n"
6956 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6957 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6958 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6959 #~ "- 0...9: select item\n"
6960 #~ "- Shift: sneak\n"
6961 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6962 #~ "- I: Inventory menu\n"
6963 #~ "- ESC: This menu\n"
6966 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
6967 #~ "- WASD: poruszanie\n"
6968 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
6969 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
6970 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
6971 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
6972 #~ "- Shift: skradanie\n"
6973 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
6974 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
6975 #~ "- ESC: to menu\n"
6979 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6980 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6982 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
6983 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
6986 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6987 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6989 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
6990 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
6994 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
6999 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7000 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
7002 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7003 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
7005 #~ msgid "Finite Liquid"
7006 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
7008 #~ msgid "Preload item visuals"
7009 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
7012 #~ msgstr "USTAWIENIA"
7020 #~ msgid "START SERVER"
7021 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
7026 #~ msgid "<<-- Add mod"
7027 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
7029 #~ msgid "Remove selected mod"
7030 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
7032 #~ msgid "EDIT GAME"
7033 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
7036 #~ msgstr "nowa gra"
7044 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7045 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
7048 #~ msgid "If enabled, "
7049 #~ msgstr "włączone"
7054 #~ msgid "Public Serverlist"
7055 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
7057 #~ msgid "No of course not!"
7058 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
7060 #~ msgid "Useful for mod developers."
7061 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
7065 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7068 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
7072 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7073 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
7076 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7077 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
7079 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7080 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
7082 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7083 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
7086 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7087 #~ msgstr "Generator mapy"
7089 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7090 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
7093 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7094 #~ msgstr "Generator mapy"
7096 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7097 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
7100 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7101 #~ msgstr "Generator mapy"
7103 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7104 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
7106 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7107 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
7110 #~ "Determines terrain shape.\n"
7111 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7112 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7114 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
7115 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
7116 #~ "oraz powinny być identyczne."
7119 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7120 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7122 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
7123 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
7157 #~ msgstr "Przecinek"
7160 #~ msgstr "Caps Lock"
7165 #~ msgid "Hide mp content"
7166 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
7169 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7170 #~ msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
7174 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7175 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7176 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7177 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7179 #~ "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. "
7180 #~ "Aktywuj jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
7181 #~ "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą "
7183 #~ "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
7185 #~ msgid "Water Features"
7186 #~ msgstr "Funkcje wody"
7189 #~ msgid "Valleys C Flags"
7190 #~ msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
7194 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7196 #~ "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
7200 #~ msgstr "Klawisz użycia"
7203 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7204 #~ msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
7207 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7208 #~ msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
7211 #~ msgid "Support older servers"
7212 #~ msgstr "Wspieraj starsze serwery"
7216 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7219 #~ "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
7220 #~ "blokach ( 16 bloków)."
7223 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7224 #~ msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
7228 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7229 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7231 #~ "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
7232 #~ "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
7235 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7236 #~ msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
7239 #~ msgid "Modstore download URL"
7240 #~ msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
7243 #~ msgid "Modstore details URL"
7244 #~ msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
7247 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7248 #~ msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
7251 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7253 #~ "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na "
7254 #~ "jednego klienta."
7257 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7259 #~ "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
7262 #~ msgid "Massive caves form here."
7263 #~ msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
7266 #~ msgid "Massive cave noise"
7267 #~ msgstr "Szum masywnych jaskiń"
7270 #~ msgid "Massive cave depth"
7271 #~ msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
7275 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7276 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7277 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7278 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7280 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7282 #~ "Globalne właściwości generowania map.\n"
7283 #~ "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie "
7285 #~ "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach "
7287 #~ "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
7288 #~ "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
7290 #~ "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
7294 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7295 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7297 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7298 #~ "water would tend to pool,\n"
7299 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7300 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7302 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7304 #~ "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
7305 #~ "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na "
7307 #~ "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
7308 #~ "tworzy zbiorniki,\n"
7309 #~ "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
7310 #~ "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane "
7312 #~ "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
7314 #~ msgid "Main menu mod manager"
7315 #~ msgstr "Manager modów w głównym menu"
7318 #~ msgid "Main menu game manager"
7319 #~ msgstr "Menedżer menu głównego"
7321 #~ msgid "Lava Features"
7322 #~ msgstr "Funkcjonalności lawy"
7325 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7326 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7327 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7329 #~ "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
7330 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7331 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7334 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7335 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7336 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7338 #~ "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
7339 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7340 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7343 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7344 #~ "Controls the amount of fine detail."
7346 #~ "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
7347 #~ "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
7350 #~ msgid "Inventory image hack"
7351 #~ msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
7354 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7356 #~ "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
7359 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7360 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7361 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7363 #~ "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w "
7364 #~ "blokach map(16 jednostek).\n"
7365 #~ "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
7367 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7368 #~ msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
7374 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7376 #~ "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
7377 #~ "mapy (16 bloków)."
7380 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7381 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7383 #~ "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
7384 #~ "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
7386 #~ msgid "Field of view for zoom"
7387 #~ msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
7389 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7390 #~ msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
7392 #~ msgid "Enable view bobbing"
7393 #~ msgstr "Włącz drganie widoku"
7396 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7397 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7399 #~ "the escape sequences generated by mods."
7401 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
7402 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
7403 #~ "chcesz wyłączyć\n"
7404 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
7406 #~ msgid "Disable escape sequences"
7407 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
7409 #~ msgid "Descending speed"
7410 #~ msgstr "Szybkość opadania"
7412 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7413 #~ msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
7415 #~ msgid "Crouch speed"
7416 #~ msgstr "Szybkość podczas kucania"
7419 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7420 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7422 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
7423 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7426 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7427 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7429 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
7430 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
7432 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7433 #~ msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
7435 #~ msgid "Console key"
7436 #~ msgstr "Klawisz konsoli"
7438 #~ msgid "Cloud height"
7439 #~ msgstr "Wysokość chmur"
7441 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7442 #~ msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
7444 #~ msgid "Autorun key"
7445 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
7447 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7448 #~ msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
7451 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7452 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7453 #~ "servers.minetest.net."
7455 #~ "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
7456 #~ "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
7460 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7461 #~ "when no supported render was found."
7463 #~ "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
7464 #~ "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
7466 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7467 #~ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
7473 #~ msgstr "Następny"
7478 #~ msgid "Print stacks"
7479 #~ msgstr "Drukuj stosy"
7481 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7482 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
7484 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7485 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
7487 #~ msgid "No information available"
7488 #~ msgstr "Brak informacjii"
7490 #~ msgid "Normal Mapping"
7491 #~ msgstr "Mapowanie normalnych"
7493 #~ msgid "Play Online"
7494 #~ msgstr "Gra sieciowa"
7496 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7497 #~ msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
7499 #~ msgid "Local Game"
7500 #~ msgstr "Lokalna gra"
7502 #~ msgid "re-Install"
7503 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
7506 #~ msgstr "Nieposortowane"
7508 #~ msgid "Successfully installed:"
7509 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
7511 #~ msgid "Shortname:"
7512 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
7517 #~ msgid "Page $1 of $2"
7518 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
7520 #~ msgid "Subgame Mods"
7521 #~ msgstr "Mody trybów gry"
7523 #~ msgid "Select path"
7524 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
7526 #~ msgid "Possible values are: "
7527 #~ msgstr "Możliwe wartości to: "
7529 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7530 #~ msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
7532 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7533 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
7536 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7537 #~ "<octaves>, <persistence>"
7539 #~ "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
7540 #~ "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
7542 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7543 #~ msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
7545 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7546 #~ msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
7548 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7549 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
7551 #~ msgid "Enable MP"
7552 #~ msgstr "Włącz paczkę modów"
7554 #~ msgid "Disable MP"
7555 #~ msgstr "Wyłącz paczkę modów"
7559 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7561 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7563 #~ "Pokazuj paczki w zawartości sklepu, które nie klasyfikują się jako "
7564 #~ "\"darmowe oprogramowanie\"\n"
7565 #~ "określone przez Fundację Darmowego Oprogramowania."
7568 #~ msgid "Show non-free packages"
7569 #~ msgstr "Pokazuj płatne paczki"
7572 #~ msgid "Pitch fly mode"
7573 #~ msgstr "Tryb pitch fly"
7577 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7578 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7580 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7582 #~ "of slightly buggy caves."
7584 #~ "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
7585 #~ "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
7586 #~ "generowanie mapy\n"
7587 #~ "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
7590 #~ msgid "Content Store"
7591 #~ msgstr "Zawartość sklepu"