]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pl/minetest.po
c7eb20fabb11b1ca8a61ca0a0cde9af908c7dd2c
[dragonfireclient.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Wróć do gry"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Umarłeś"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 #, fuzzy
28 msgid "An error occurred in a Lua script:"
29 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua, na przykład w modyfikacji:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Wystąpił błąd:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "Main menu"
37 msgstr "Menu główne"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Ok"
41 msgstr "OK"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Reconnect"
45 msgstr "Połącz ponownie"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgid "Loading..."
53 msgstr "Ładowanie..."
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 msgstr ""
70 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
71 "internetowe."
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Anuluj"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgid "Dependencies:"
93 msgstr "Zależności:"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable all"
97 msgstr "Wyłącz wszystko"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "Wyłącz moda"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable all"
105 msgstr "Włącz wszystkie"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Aktywuj moda"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid ""
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 msgstr ""
116 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
117 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid "Mod:"
121 msgstr "Mod:"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #, fuzzy
125 msgid "No (optional) dependencies"
126 msgstr "Dodatkowe zależności:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No game description provided."
130 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #, fuzzy
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Brak wymaganych zależności."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #, fuzzy
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Dodatkowe zależności:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dodatkowe zależności:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Zapisz"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Świat:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "włączone"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Wszystkie zasoby"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back"
169 msgstr "Backspace"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Back to Main Menu"
173 msgstr "Powrót do menu głównego"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
177 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Gry"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Instaluj"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mody"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Nie można pobrać żadnych pakietów"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Brak Wyników"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Szukaj"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Paczki zasobów"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Odinstaluj"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Aktualizacja"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Create"
228 msgstr "Utwórz"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
232 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Download one from minetest.net"
236 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgid "Game"
240 msgstr "Gra"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
243 msgid "Mapgen"
244 msgstr "Generator mapy"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Nie wybrano gry"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Seed"
253 msgstr "Ziarno losowości"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 msgstr ""
258 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "World name"
262 msgstr "Nazwa świata"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "You have no games installed."
266 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
270 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
274 #: src/client/keycode.cpp
275 msgid "Delete"
276 msgstr "Usuń"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
280 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
283 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
284 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
287 msgid "Delete World \"$1\"?"
288 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 msgid "Accept"
292 msgstr "Zaakceptuj"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 msgid "Rename Modpack:"
296 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
299 msgid ""
300 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
301 "override any renaming here."
302 msgstr ""
303 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
304 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "(No description of setting given)"
308 msgstr "(brak opisu)"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "2D Noise"
312 msgstr "Szum 2d"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "< Back to Settings page"
316 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgid "Browse"
320 msgstr "Przeglądaj"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 msgid "Disabled"
324 msgstr "Wyłączone"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Edit"
328 msgstr "Edytuj"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgid "Enabled"
332 msgstr "Włączone"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgid "Lacunarity"
336 msgstr "Lunarność"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgid "Octaves"
340 msgstr "Oktawy"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
343 msgid "Offset"
344 msgstr "Margines"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Persistance"
348 msgstr "Trwałość"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "Please enter a valid integer."
352 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Please enter a valid number."
356 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Restore Default"
360 msgstr "Przywróć domyślne"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
363 msgid "Scale"
364 msgstr "Skaluj"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "Select directory"
368 msgstr "Wybierz katalog"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "Select file"
372 msgstr "Wybierz plik"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "Show technical names"
376 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must be at least $1."
380 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "The value must not be larger than $1."
384 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 msgid "X"
388 msgstr "X"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 msgid "X spread"
392 msgstr "Rozrzut X"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgid "Y"
396 msgstr "Y"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 msgid "Y spread"
400 msgstr "Rozrzut Y"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 msgid "Z"
404 msgstr "Z"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgid "Z spread"
408 msgstr "Rozrzut Z"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgid "absvalue"
412 msgstr "wartość bezwzględna"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgid "defaults"
416 msgstr "domyślne"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 msgid "eased"
420 msgstr "wygładzony"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgid "$1 (Enabled)"
424 msgstr "$1 (Aktywny)"
425
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "$1 mods"
428 msgstr "Modyfikacja $1"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Failed to install $1 to $2"
432 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
436 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
440 msgstr ""
441 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
445 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Content"
477 msgstr "Zawartość"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Information:"
485 msgstr "Informacja:"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Brak wymaganych zależności."
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Brak opisu pakietu"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "Rename"
501 msgstr "Zmień nazwę"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Usuń modyfikację"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Użyj paczki tekstur"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Aktywni współautorzy"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Twórcy"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Credits"
521 msgstr "Autorzy"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Byli współautorzy"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Rozgłoś serwer"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Bind Address"
537 msgstr "Adres"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Configure"
541 msgstr "Ustaw"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Tryb kreatywny"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Włącz obrażenia"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Host Game"
553 msgstr "Utwórz grę"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Host Server"
557 msgstr "Udostępnij serwer"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "New"
565 msgstr "Nowy"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Play Game"
573 msgstr "Graj"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Port"
577 msgstr "Port"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Wybierz świat:"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Server Port"
585 msgstr "Port Serwera"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Start Game"
589 msgstr "Rozpocznij grę"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adres / Port"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 msgid "Connect"
597 msgstr "Połącz"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Tryb kreatywny"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Obrażenia włączone"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Usuń ulubiony"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Favorite"
613 msgstr "Ulubione"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 msgid "Join Game"
617 msgstr "Dołącz do gry"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Ping"
625 msgstr "Ping"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "PvP enabled"
629 msgstr "PvP włączone"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "2x"
633 msgstr "2x"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "3D Clouds"
637 msgstr "Chmury 3D"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "4x"
641 msgstr "4x"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "8x"
645 msgstr "8x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "All Settings"
649 msgstr "Wszystkie ustawienia"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Antyaliasing:"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bump Mapping"
669 msgstr "Mapowanie wypukłości"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgid "Change Keys"
673 msgstr "Zmień klawisze"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Szkło połączone"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Fancy Leaves"
681 msgstr "Ozdobne liście"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Generuj normalne mapy"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "Mipmapy"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "Nie"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Podświetlanie bloków"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Obramowanie bloków"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "Brak"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Mapowanie paralaksy"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "Ekran:"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "Ustawienia"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "Shadery"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Proste Liście"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Płynne oświetlenie"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "Teksturowanie:"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 msgid "Tone Mapping"
773 msgstr "Tone Mapping"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Próg dotyku (px)"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Falujące liście"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 #, fuzzy
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Falujące bloki"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Falujące rośliny"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Yes"
798 msgstr "Tak"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Config mods"
802 msgstr "Ustawienia modów"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Main"
806 msgstr "Menu główne"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Tryb jednoosobowy"
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Upłynął czas połączenia."
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Done!"
818 msgstr "Gotowe!"
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Inicjalizacja elementów"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Ładowanie tekstur..."
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Main Menu"
850 msgstr "Menu główne"
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Wybierz nazwę!"
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
871
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
874 msgstr "no"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Check debug.txt for details."
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Address: "
886 msgstr "Adres "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "Tryb kreatywny "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Damage: "
894 msgstr "- Obrażenia: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Mode: "
898 msgstr "- Tryb: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Port: "
902 msgstr "- Port: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Public: "
906 msgstr "- Publiczne: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- PvP: "
910 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nazwa serwera: "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Zmień hasło"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Tryb kinowy włączony"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Łączenie z serwerem..."
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Continue"
954 msgstr "Kontynuuj"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Controls:\n"
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
962 "- %s: move left\n"
963 "- %s: move right\n"
964 "- %s: jump/climb\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
966 "- %s: drop item\n"
967 "- %s: inventory\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s: chat\n"
973 msgstr ""
974 "Sterowanie:↵\n"
975 "- %s: idź do przodu↵\n"
976 "- %s: idź do tyłu↵\n"
977 "- %s: idź w lewo↵\n"
978 "- %s: idź w prawo↵\n"
979 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
980 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
981 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
982 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
983 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
984 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
985 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
986 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
987 "- %s: czatuj↵\n"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Tworzenie klienta..."
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Tworzenie serwera...."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid ""
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1018 " -->close\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 " --> move stack\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1023 msgstr ""
1024 "Domyślne sterowanie:\n"
1025 "Brak widocznego menu:\n"
1026 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1027 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1028 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1029 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1030 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1031 " -->zamknij\n"
1032 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1033 " --> przenieś stack\n"
1034 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1035 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1039 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1043 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Exit to Menu"
1047 msgstr "Wyjście do menu"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Exit to OS"
1051 msgstr "Wyjście z gry"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode disabled"
1055 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fast mode enabled"
1059 msgstr "Tryb szybki włączony"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1063 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode disabled"
1067 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled"
1071 msgstr "Tryb latania włączony"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1075 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog disabled"
1079 msgstr "Mgła wyłączona"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Fog enabled"
1083 msgstr "Mgła włączona"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Game info:"
1087 msgstr "Informacje o grze:"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Game paused"
1091 msgstr "Gra wstrzymana"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Hosting server"
1095 msgstr "Tworzenie serwera"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Item definitions..."
1099 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "KiB/s"
1103 msgstr "KiB/s"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Media..."
1107 msgstr "Media..."
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "MiB/s"
1111 msgstr "MiB/s"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1115 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap hidden"
1119 msgstr "Minimapa ukryta"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1123 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x1"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1127 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1131 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1135 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1139 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1143 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode disabled"
1147 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled"
1151 msgstr "Tryb noclip włączony"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1155 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Node definitions..."
1159 msgstr "Definicje bloków..."
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "Wyłącz"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "On"
1167 msgstr "Włącz"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode disabled"
1171 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Pitch move mode enabled"
1175 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Profiler graph shown"
1179 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Remote server"
1183 msgstr "Serwer zdalny"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Resolving address..."
1187 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Shutting down..."
1191 msgstr "Wyłączanie..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Singleplayer"
1195 msgstr "Pojedynczy gracz"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound Volume"
1199 msgstr "Głośność"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound muted"
1203 msgstr "Głośność wyciszona"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Sound unmuted"
1207 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 #, c-format
1211 msgid "Viewing range changed to %d"
1212 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 #, c-format
1216 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1217 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 #, c-format
1221 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1222 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 #, c-format
1226 msgid "Volume changed to %d%%"
1227 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Wireframe shown"
1231 msgstr "Siatka widoczna"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1235 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1236
1237 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 msgid "ok"
1239 msgstr "ok"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "Chat hidden"
1243 msgstr "Czat ukryty"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "Chat shown"
1247 msgstr "Chat widoczny"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "HUD hidden"
1251 msgstr "HUD ukryty"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "HUD shown"
1255 msgstr "HUD widoczny"
1256
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 msgid "Profiler hidden"
1259 msgstr "Profiler ukryty"
1260
1261 #: src/client/gameui.cpp
1262 #, c-format
1263 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1264 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Apps"
1268 msgstr "Menu"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Backspace"
1272 msgstr "Backspace"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Caps Lock"
1276 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Clear"
1280 msgstr "Delete"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Control"
1284 msgstr "Control"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Down"
1288 msgstr "Dół"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "End"
1292 msgstr "End"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Erase EOF"
1296 msgstr "Usuń EOF"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Execute"
1300 msgstr "Wykonaj"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Help"
1304 msgstr "Pomoc"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "Home"
1308 msgstr "Home"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Accept"
1312 msgstr "Zaakceptuj IME"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Convert"
1316 msgstr "Konwertuj IME"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Escape"
1320 msgstr "Uniknij IME"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Mode Change"
1324 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "IME Nonconvert"
1328 msgstr "Niezmienialny"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Insert"
1332 msgstr "Insert"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 msgid "Left"
1336 msgstr "Lewo"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Button"
1340 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Control"
1344 msgstr "Lewy Control"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Menu"
1348 msgstr "Lewy Menu"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Shift"
1352 msgstr "Lewy Shift"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Left Windows"
1356 msgstr "Lewy Windows"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Menu"
1360 msgstr "Menu"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Middle Button"
1364 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Num Lock"
1368 msgstr "Num Lock"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad *"
1372 msgstr "Numeryczna *"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad +"
1376 msgstr "Numeryczna +"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad -"
1380 msgstr "Numeryczna -"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad ."
1384 msgstr "Numeryczna ."
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad /"
1388 msgstr "Numeryczna /"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 0"
1392 msgstr "Numeryczna 0"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 1"
1396 msgstr "Numeryczna 1"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 2"
1400 msgstr "Numeryczna 2"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 3"
1404 msgstr "Numeryczna 3"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 4"
1408 msgstr "Numeryczna 4"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 5"
1412 msgstr "Numeryczna 5"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 6"
1416 msgstr "Numeryczna 6"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 7"
1420 msgstr "Numeryczna 7"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Numpad 8"
1424 msgstr "Numeryczna 8"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Numpad 9"
1428 msgstr "Numeryczna 9"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "OEM Clear"
1432 msgstr "OEM Clear"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Page down"
1436 msgstr "Page down"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Page up"
1440 msgstr "Page up"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Pause"
1444 msgstr "Pause"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Play"
1448 msgstr "Graj"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Print"
1452 msgstr "Drukuj"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Return"
1456 msgstr "Enter"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 msgid "Right"
1460 msgstr "Prawo"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Button"
1464 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Control"
1468 msgstr "Prawy Control"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Menu"
1472 msgstr "Prawy Menu"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Shift"
1476 msgstr "Prawy Shift"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Windows"
1480 msgstr "Prawy Windows"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Scroll Lock"
1484 msgstr "Scroll Lock"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Select"
1488 msgstr "Wybierz"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Shift"
1492 msgstr "Shift"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Sleep"
1496 msgstr "Uśpij"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Snapshot"
1500 msgstr "Snapshot"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Space"
1504 msgstr "Spacja"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Tab"
1508 msgstr "Tab"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Up"
1512 msgstr "Góra"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "X Button 1"
1516 msgstr "Przycisk X 1"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "X Button 2"
1520 msgstr "Przycisk X 2"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 msgid "Zoom"
1524 msgstr "Zoom"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1527 msgid "Passwords do not match!"
1528 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1529
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 msgid "Register and Join"
1532 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1533
1534 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid ""
1537 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1538 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1539 "server.\n"
1540 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1541 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1542 msgstr ""
1543 "Próbujesz po raz pierwszy wejść na serwer %1$s1 o nazwie \"%2$s2\" . Jeśli "
1544 "kontynuujesz na serwerze zostanie utworzone nowe konto z Twoim danymi.\n"
1545 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij Zarejestruj oraz Dołącz, aby potwierdzić "
1546 "utworzenie konta lub wciśnij Anuluj, aby przerwać ten proces."
1547
1548 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1549 msgid "Proceed"
1550 msgstr "Kontynuuj"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "\"Special\" = climb down"
1554 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1555
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Autoforward"
1558 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1559
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Automatic jumping"
1562 msgstr "Automatyczne skoki"
1563
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 msgid "Backward"
1566 msgstr "Tył"
1567
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Change camera"
1570 msgstr "Zmień kamerę"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Chat"
1574 msgstr "Czat"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Command"
1578 msgstr "Komenda"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Console"
1582 msgstr "Konsola"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Dec. range"
1586 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Dec. volume"
1590 msgstr "Zmniejsz głośność"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1594 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Drop"
1598 msgstr "Upuść"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Forward"
1602 msgstr "Przód"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Inc. range"
1606 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Inc. volume"
1610 msgstr "Zwiększ głośność"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Inventory"
1614 msgstr "Ekwipunek"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Jump"
1618 msgstr "Skok"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Key already in use"
1622 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1626 msgstr ""
1627 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1628 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Local command"
1632 msgstr "Lokalne polecenie"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Mute"
1636 msgstr "Wycisz"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Next item"
1640 msgstr "Następny przedmiot"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Prev. item"
1644 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Range select"
1648 msgstr "Zasięg widzenia"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Screenshot"
1652 msgstr "Zrzut ekranu"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Sneak"
1656 msgstr "Skradanie"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Special"
1660 msgstr "Specjalny"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle HUD"
1664 msgstr "Przełącz HUD"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Toggle chat log"
1668 msgstr "Przełącz historię czatu"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Toggle fast"
1672 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Toggle fly"
1676 msgstr "Przełącz tryb latania"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Toggle fog"
1680 msgstr "Przełącz mgłę"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle minimap"
1684 msgstr "Przełącz minimapę"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle noclip"
1688 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1689
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Toggle pitchmove"
1693 msgstr "Przełącz historię czatu"
1694
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "press key"
1697 msgstr "naciśnij klawisz"
1698
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Change"
1701 msgstr "Zmień"
1702
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "Confirm Password"
1705 msgstr "Potwierdź hasło"
1706
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "New Password"
1709 msgstr "Nowe hasło"
1710
1711 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1712 msgid "Old Password"
1713 msgstr "Stare hasło"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Exit"
1717 msgstr "Wyjście"
1718
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Muted"
1721 msgstr "Wyciszony"
1722
1723 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1724 msgid "Sound Volume: "
1725 msgstr "Głośność: "
1726
1727 #: src/gui/modalMenu.cpp
1728 msgid "Enter "
1729 msgstr "Enter "
1730
1731 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1732 msgid "LANG_CODE"
1733 msgstr "pl"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid ""
1737 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1738 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1739 msgstr ""
1740 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1741 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1742 "dotknięcia."
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid ""
1746 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1747 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1748 "circle."
1749 msgstr ""
1750 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
1751 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
1752 "znajduje się poza głównym okręgiem."
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1758 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1759 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1760 "point by increasing 'scale'.\n"
1761 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1762 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1763 "situations.\n"
1764 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1765 msgstr ""
1766 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1767 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
1768 "punktu (0, 0).\n"
1769 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
1770 "zbiorów Julii.\n"
1771 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
1772 "węzłech."
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1778 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1779 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1780 "not have to fit inside the world.\n"
1781 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1782 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1783 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1784 msgstr ""
1785 "Skala (X.Y.Z) fraktali w blokach.\n"
1786 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
1787 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
1788 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
1789 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
1790 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
1791 "odpowiedniego \n"
1792 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid ""
1796 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1797 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1798 msgstr ""
1799 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1800 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1804 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1808 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1812 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1816 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1820 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1824 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #, fuzzy
1828 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1829 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D clouds"
1833 msgstr "Chmury 3D"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D mode"
1837 msgstr "Modele 3D"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining giant caverns."
1841 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid ""
1845 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1846 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1847 msgstr ""
1848 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1849 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1853 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining terrain."
1857 msgstr "Szum 3D określający teren."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1861 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 #, fuzzy
1865 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1866 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "3D support.\n"
1871 "Currently supported:\n"
1872 "-    none: no 3d output.\n"
1873 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1874 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1875 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1876 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1877 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1878 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1879 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1880 msgstr ""
1881 "Wsparcie 3D\n"
1882 "Aktualnie wspierane:\n"
1883 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1884 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
1885 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1886 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1887 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1888 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
1889 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
1890 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid ""
1894 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1895 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1896 msgstr ""
1897 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1898 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1902 msgstr ""
1903 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1907 msgstr ""
1908 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1909 "wyłączony."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 #, fuzzy
1913 msgid "ABM interval"
1914 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1918 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Acceleration in air"
1922 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1927 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Active Block Modifiers"
1931 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Active block management interval"
1935 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Active block range"
1939 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active object send range"
1943 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid ""
1947 "Address to connect to.\n"
1948 "Leave this blank to start a local server.\n"
1949 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1950 msgstr ""
1951 "Adres połączenia.\n"
1952 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1953 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Adds particles when digging a node."
1957 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1962 "screens."
1963 msgstr ""
1964 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1965 "ekranów 4k."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Advanced"
1969 msgstr "Zaawansowane"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1974 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1975 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1976 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1977 "light, it has very little effect on natural night light."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Altitude chill"
1983 msgstr "Wysokość mrozu"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Always fly and fast"
1987 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Ambient occlusion gamma"
1991 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1995 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Amplifies the valleys."
1999 msgstr "Wzmacnia doliny."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Anisotropic filtering"
2003 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Announce server"
2007 msgstr "Rozgłoś serwer"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Announce to this serverlist."
2012 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Append item name"
2016 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Append item name to tooltip."
2020 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Apple trees noise"
2024 msgstr "Szum jabłoni"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Arm inertia"
2028 msgstr "Bezwładność ramion"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid ""
2032 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2033 "the arm when the camera moves."
2034 msgstr ""
2035 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2036 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Ask to reconnect after crash"
2040 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid ""
2044 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2045 "to\n"
2046 "clients.\n"
2047 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2048 "visible\n"
2049 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2050 "caves,\n"
2051 "as well as sometimes on land).\n"
2052 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2053 "optimization.\n"
2054 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2055 msgstr ""
2056 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2057 "klientów.\n"
2058 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2059 "renderowania glitchy.\n"
2060 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2061 "na lądzie.\n"
2062 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2063 "optymalizację.\n"
2064 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Automatic forward key"
2069 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2074 msgstr ""
2075 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2076 "type: bool"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically report to the serverlist."
2080 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autosave screen size"
2084 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autoscaling mode"
2088 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Backward key"
2092 msgstr "Wstecz"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Base ground level"
2096 msgstr "Poziom ziemi"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Base terrain height."
2100 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Basic"
2104 msgstr "Podstawowy"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Basic privileges"
2108 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Beach noise"
2112 msgstr "Szum plaży"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Beach noise threshold"
2116 msgstr "Próg szumu plaży"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bilinear filtering"
2120 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bind address"
2124 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2128 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome noise"
2132 msgstr "Szum biomu"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2136 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Block send optimize distance"
2140 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Bold and italic font path"
2145 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Bold and italic monospace font path"
2150 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Bold font path"
2155 msgstr "Ścieżka czcionki"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Bold monospace font path"
2160 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Build inside player"
2164 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Builtin"
2168 msgstr "Wbudowany"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Bumpmapping"
2172 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2178 "Most users will not need to change this.\n"
2179 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2180 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2181 msgstr ""
2182 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2183 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2184 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2185 "graficznych.\n"
2186 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Camera smoothing"
2190 msgstr "Wygładzanie kamery"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2194 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Camera update toggle key"
2198 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cave noise"
2202 msgstr "Szum jaskini"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cave noise #1"
2206 msgstr "Szum jaskini #1"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cave noise #2"
2210 msgstr "Szum jaskini #2"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cave width"
2214 msgstr "Szerokość jaskini"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cave1 noise"
2218 msgstr "Szum jaskini #1"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cave2 noise"
2222 msgstr "Szum jaskini #1"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Cavern limit"
2226 msgstr "Szerokość jaskini"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Cavern noise"
2230 msgstr "Szum jaskini #1"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cavern taper"
2234 msgstr "Zwężenie jaskini"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cavern threshold"
2238 msgstr "Próg groty"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Cavern upper limit"
2243 msgstr "Szerokość jaskini"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "Center of light curve boost range.\n"
2248 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "Changes the main menu UI:\n"
2254 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2255 "etc.\n"
2256 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2257 "be\n"
2258 "necessary for smaller screens."
2259 msgstr ""
2260 "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
2261 "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki tekstur, "
2262 "itd.\n"
2263 "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki tekstur. "
2264 "Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chat key"
2268 msgstr "Klawisz czatu"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Chat message count limit"
2273 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Chat message format"
2278 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Chat message kick threshold"
2282 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Chat message max length"
2286 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Chat toggle key"
2290 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Chatcommands"
2294 msgstr "Komenda"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Chunk size"
2298 msgstr "Szerokość fragmentu"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Cinematic mode"
2302 msgstr "Tryb Cinematic"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Cinematic mode key"
2306 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Clean transparent textures"
2310 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Client"
2314 msgstr "Klient"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Client and Server"
2318 msgstr "Klient i Serwer"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Client modding"
2322 msgstr "Modyfikacja klienta"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Client side modding restrictions"
2327 msgstr "Modyfikacja klienta"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Client side node lookup range restriction"
2332 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Climbing speed"
2336 msgstr "Szybkość wspinania"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Cloud radius"
2340 msgstr "Zasięg chmur"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Clouds"
2344 msgstr "Chmury 3D"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Clouds are a client side effect."
2348 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Clouds in menu"
2352 msgstr "Chmury w menu"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Colored fog"
2356 msgstr "Kolorowa mgła"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2361 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2362 "software',\n"
2363 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2364 "You can also specify content ratings.\n"
2365 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2366 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2372 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2373 msgstr ""
2374 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2375 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid ""
2379 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2380 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2381 msgstr ""
2382 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2383 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Command key"
2387 msgstr "Klawisz komend"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connect glass"
2391 msgstr "Połączone szkło"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Connect to external media server"
2395 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Connects glass if supported by node."
2399 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console alpha"
2403 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Console color"
2407 msgstr "Kolor konsoli"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Console height"
2411 msgstr "Wysokość konsoli"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 #, fuzzy
2415 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2416 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #, fuzzy
2420 msgid "ContentDB URL"
2421 msgstr "Zawartość"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Continuous forward"
2425 msgstr "Ciągle na przód"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2431 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2432 msgstr ""
2433 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2434 "przód.\n"
2435 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls"
2439 msgstr "Sterowanie"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "Controls length of day/night cycle.\n"
2445 "Examples:\n"
2446 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2447 msgstr ""
2448 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2449 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2450 "zostaje niezmienione."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2455 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2459 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Controls steepness/height of hills."
2463 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2468 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2469 "intensive noise calculations."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crash message"
2474 msgstr "Wiadomość awarii"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Creative"
2478 msgstr "Kreatywny"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair alpha"
2482 msgstr "Kanał alfa celownika"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2486 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Crosshair color"
2490 msgstr "Kolor celownika"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2494 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "DPI"
2498 msgstr "DPI"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Damage"
2502 msgstr "Włącz obrażenia"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Debug info toggle key"
2506 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Debug log file size threshold"
2511 msgstr "Próg szumu pustyni"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Debug log level"
2515 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Dec. volume key"
2519 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2524 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Dedicated server step"
2528 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Default acceleration"
2532 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Default game"
2536 msgstr "Domyślna gra"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid ""
2540 "Default game when creating a new world.\n"
2541 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2542 msgstr ""
2543 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2544 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default password"
2548 msgstr "Domyślne hasło"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Default privileges"
2552 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Default report format"
2556 msgstr "Domyślny format raportu"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2561 "Only has an effect if compiled with cURL."
2562 msgstr ""
2563 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2564 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines areas where trees have apples."
2568 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2572 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2577 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2582 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2586 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2590 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2594 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Defines sampling step of texture.\n"
2599 "A higher value results in smoother normal maps."
2600 msgstr ""
2601 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2602 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Defines the base ground level."
2607 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Defines the depth of the river channel."
2612 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2616 msgstr ""
2617 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2618 "nieskończoność)."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Defines the width of the river channel."
2623 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Defines the width of the river valley."
2628 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines tree areas and tree density."
2632 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid ""
2636 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2637 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2638 msgstr ""
2639 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2640 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2641 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Delay in sending blocks after building"
2645 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2649 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Deprecated Lua API handling"
2653 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2657 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2661 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid ""
2665 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2666 "serverlist."
2667 msgstr ""
2668 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2669 "serwerów."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Desert noise threshold"
2673 msgstr "Próg szumu pustyni"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2679 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2680 msgstr ""
2681 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2682 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Desynchronize block animation"
2686 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Digging particles"
2690 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Disable anticheat"
2694 msgstr "Wyłącz anticheat"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Disallow empty passwords"
2698 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2702 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Double tap jump for fly"
2706 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2710 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Drop item key"
2714 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Dump the mapgen debug information."
2718 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Dungeon maximum Y"
2722 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Dungeon minimum Y"
2726 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Dungeon noise"
2731 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2736 "Required for IPv6 connections to work at all."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Enable Lua modding support on client.\n"
2742 "This support is experimental and API can change."
2743 msgstr ""
2744 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2745 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable console window"
2749 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2753 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable joysticks"
2757 msgstr "Włącz joystick"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable mod channels support."
2761 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable mod security"
2765 msgstr "Włącz tryb mod security"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable players getting damage and dying."
2769 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2773 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Enable register confirmation"
2778 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid ""
2782 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2783 "If disabled, new account will be registered automatically."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2789 "Disable for speed or for different looks."
2790 msgstr ""
2791 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2792 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2797 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2798 "connecting\n"
2799 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2800 "expecting."
2801 msgstr ""
2802 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2803 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2804 "zawieszać\n"
2805 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2806 "spodziewanych funkcjonalności."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2811 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2812 "textures)\n"
2813 "when connecting to the server."
2814 msgstr ""
2815 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2816 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2817 "tekstur)\n"
2818 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Enable vertex buffer objects.\n"
2823 "This should greatly improve graphics performance."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2829 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2830 msgstr ""
2831 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2832 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2838 "Ignored if bind_address is set.\n"
2839 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2840 msgstr ""
2841 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2842 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2843 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2848 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2849 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2850 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables animation of inventory items."
2855 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2860 "texture pack\n"
2861 "or need to be auto-generated.\n"
2862 "Requires shaders to be enabled."
2863 msgstr ""
2864 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2865 "paczce tekstur\n"
2866 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2867 "Wymaga włączonych shaderów."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2871 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Enables minimap."
2875 msgstr "Włącz minimapę."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2880 "Requires bumpmapping to be enabled."
2881 msgstr ""
2882 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2883 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2888 "Requires shaders to be enabled."
2889 msgstr ""
2890 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2891 "Wymaga włączenia shaderów."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Enables the sound system.\n"
2896 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2897 "sound controls will be non-functional.\n"
2898 "Changing this setting requires a restart."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Engine profiling data print interval"
2903 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Entity methods"
2907 msgstr "Metody bytów"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2912 "when set to higher number than 0."
2913 msgstr ""
2914 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2915 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "FPS in pause menu"
2919 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "FSAA"
2923 msgstr "FSAA"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Factor noise"
2927 msgstr "Współczynnik szumu"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fall bobbing factor"
2931 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Fallback font path"
2936 msgstr "Zastępcza czcionka"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font shadow"
2940 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fallback font shadow alpha"
2944 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fallback font size"
2948 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fast key"
2952 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast mode acceleration"
2956 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fast mode speed"
2960 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fast movement"
2964 msgstr "Szybkie poruszanie"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2969 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2970 msgstr ""
2971 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
2972 "Wymaga to uprawnienia „fast”  na serwerze."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Field of view"
2976 msgstr "Pole widzenia"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Field of view in degrees."
2980 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2985 "the\n"
2986 "Multiplayer Tab."
2987 msgstr ""
2988 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2989 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Filler depth"
2993 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Filler depth noise"
2997 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Filmic tone mapping"
3001 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3007 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3008 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3009 "at texture load time."
3010 msgstr ""
3011 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3012 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3013 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3014 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3015 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
3016 "w czasie ładowania tekstur."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Filtering"
3020 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3024 msgstr ""
3025 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3029 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Fixed map seed"
3033 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Fixed virtual joystick"
3037 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Fly key"
3041 msgstr "Klawisz latania"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Flying"
3045 msgstr "Latanie"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Fog"
3049 msgstr "Mgła"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Fog start"
3054 msgstr "Początek mgły"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Fog toggle key"
3058 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Font bold by default"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Font italic by default"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Font shadow"
3070 msgstr "Cień czcionki"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Font shadow alpha"
3074 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Font size"
3078 msgstr "Rozmiar czcionki"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 #, fuzzy
3094 msgid ""
3095 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3096 "placeholders:\n"
3097 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3098 msgstr ""
3099 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3100 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Format of screenshots."
3104 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Formspec Default Background Color"
3109 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3114 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3119 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3124 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3128 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3132 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3137 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3142 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Forward key"
3146 msgstr "Do przodu"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3150 msgstr ""
3151 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Fractal type"
3155 msgstr "Typ fraktalny"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3159 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 #, fuzzy
3163 msgid "FreeType fonts"
3164 msgstr "Czcionki Freetype"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3169 "nodes)."
3170 msgstr ""
3171 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3172 "węzłów)."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3177 msgstr ""
3178 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3179 "(16 węzłów)."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3184 "\n"
3185 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3186 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3187 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Full screen"
3192 msgstr "Pełny ekran"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Full screen BPP"
3196 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fullscreen mode."
3200 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "GUI scaling"
3204 msgstr "Skalowanie GUI"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "GUI scaling filter"
3208 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3212 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Generate normalmaps"
3216 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Global callbacks"
3220 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "Global map generation attributes.\n"
3226 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3227 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3228 msgstr ""
3229 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3230 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3231 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3232 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3233 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3234 "domyślnych.\n"
3235 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3241 "Controls the contrast of the highest light levels."
3242 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3248 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3249 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Graphics"
3253 msgstr "Grafika"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Gravity"
3257 msgstr "Grawitacja"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Ground level"
3261 msgstr "Poziom ziemi"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Ground noise"
3266 msgstr "Szum błota"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #, fuzzy
3270 msgid "HTTP mods"
3271 msgstr "Mody"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "HUD scale factor"
3275 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "HUD toggle key"
3279 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3285 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3286 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3287 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3288 msgstr ""
3289 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3290 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3291 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3292 "debug).\n"
3293 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3294 "twórców modów)."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Have the profiler instrument itself:\n"
3299 "* Instrument an empty function.\n"
3300 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3301 "call).\n"
3302 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3303 msgstr ""
3304 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3305 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3306 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3307 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Heat blend noise"
3311 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Heat noise"
3315 msgstr "Szum gorąca"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height component of the initial window size."
3319 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height noise"
3323 msgstr "Szum wysokości"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Height select noise"
3327 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "High-precision FPU"
3331 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill steepness"
3335 msgstr "Stromość zbocza"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hill threshold"
3339 msgstr "Granica zbocza"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hilliness1 noise"
3344 msgstr "Dźwięk stromości"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hilliness2 noise"
3349 msgstr "Dźwięk stromości"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hilliness3 noise"
3354 msgstr "Dźwięk stromości"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hilliness4 noise"
3359 msgstr "Dźwięk stromości"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3363 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3369 "in nodes per second per second."
3370 msgstr ""
3371 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3372 "w blokach na sekundę."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3378 "in nodes per second per second."
3379 msgstr ""
3380 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3381 "w blokach na sekundę."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3387 "in nodes per second per second."
3388 msgstr ""
3389 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3390 "w blokach na sekunde."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar next key"
3394 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar previous key"
3398 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Hotbar slot 1 key"
3403 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Hotbar slot 10 key"
3408 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Hotbar slot 11 key"
3413 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Hotbar slot 12 key"
3418 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Hotbar slot 13 key"
3423 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Hotbar slot 14 key"
3428 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Hotbar slot 15 key"
3433 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Hotbar slot 16 key"
3438 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Hotbar slot 17 key"
3443 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Hotbar slot 18 key"
3448 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hotbar slot 19 key"
3453 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Hotbar slot 2 key"
3458 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Hotbar slot 20 key"
3463 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Hotbar slot 21 key"
3468 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Hotbar slot 22 key"
3473 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Hotbar slot 23 key"
3478 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Hotbar slot 24 key"
3483 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Hotbar slot 25 key"
3488 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Hotbar slot 26 key"
3493 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Hotbar slot 27 key"
3498 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Hotbar slot 28 key"
3503 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Hotbar slot 29 key"
3508 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Hotbar slot 3 key"
3513 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hotbar slot 30 key"
3518 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Hotbar slot 31 key"
3523 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Hotbar slot 32 key"
3528 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Hotbar slot 4 key"
3533 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Hotbar slot 5 key"
3538 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Hotbar slot 6 key"
3543 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Hotbar slot 7 key"
3548 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Hotbar slot 8 key"
3553 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Hotbar slot 9 key"
3558 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #, fuzzy
3562 msgid "How deep to make rivers."
3563 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3568 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3569 "Requires waving liquids to be enabled."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3575 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3576 msgstr ""
3577 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3578 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 #, fuzzy
3582 msgid "How wide to make rivers."
3583 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Humidity blend noise"
3587 msgstr "Szum wilgotności"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Humidity noise"
3591 msgstr "Szum wilgotności"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Humidity variation for biomes."
3595 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "IPv6"
3599 msgstr "IPv6"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "IPv6 server"
3603 msgstr "Serwer IPv6"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3608 "to not waste CPU power for no benefit."
3609 msgstr ""
3610 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3611 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3617 "are\n"
3618 "enabled."
3619 msgstr ""
3620 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3621 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3626 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3627 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3628 "invisible\n"
3629 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3630 msgstr ""
3631 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3632 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3633 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3634 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3635 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3640 "nodes.\n"
3641 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3642 msgstr ""
3643 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3644 "bloki.\n"
3645 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 #, fuzzy
3649 msgid ""
3650 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3651 "down and\n"
3652 "descending."
3653 msgstr ""
3654 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3655 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3660 "This option is only read when server starts."
3661 msgstr ""
3662 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3663 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3667 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3672 "Only enable this if you know what you are doing."
3673 msgstr ""
3674 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3675 "serwera.\n"
3676 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3682 "or swimming."
3683 msgstr ""
3684 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3685 "zależy do nachylenia gracza."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3689 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3694 "you stand.\n"
3695 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3696 msgstr ""
3697 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3698 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3703 "limited\n"
3704 "to this distance from the player to the node."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid ""
3709 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3710 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3711 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3712 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3717 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Ignore world errors"
3721 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "In-Game"
3725 msgstr "Gra"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3729 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3733 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3737 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Inc. volume key"
3741 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3746 msgstr "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę."
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Instrument builtin.\n"
3752 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3753 msgstr ""
3754 "Instrument wbudowany.\n"
3755 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3759 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3764 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3765 msgstr ""
3766 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3767 "do funkcji minetest.register_*() )"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3772 msgstr ""
3773 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid ""
3777 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3778 msgstr ""
3779 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3783 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Instrumentation"
3788 msgstr "Instrukcja"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3792 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3796 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Inventory items animations"
3800 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Inventory key"
3804 msgstr "Ekwipunek"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Invert mouse"
3808 msgstr "Odwróć mysz"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Invert vertical mouse movement."
3812 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Italic font path"
3817 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Italic monospace font path"
3822 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Item entity TTL"
3826 msgstr "TTL przedmiotu"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Iterations"
3830 msgstr "Iteracje"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid ""
3834 "Iterations of the recursive function.\n"
3835 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3836 "increases processing load.\n"
3837 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Joystick ID"
3842 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Joystick button repetition interval"
3846 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3850 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Joystick type"
3855 msgstr "Typ Joysticka"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 #, fuzzy
3859 msgid ""
3860 "Julia set only.\n"
3861 "W component of hypercomplex constant.\n"
3862 "Alters the shape of the fractal.\n"
3863 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3865 msgstr ""
3866 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3867 "determinuje kształt Julii.\n"
3868 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3869 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "Julia set only.\n"
3875 "X component of hypercomplex constant.\n"
3876 "Alters the shape of the fractal.\n"
3877 "Range roughly -2 to 2."
3878 msgstr ""
3879 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3880 "determinuje kształt Julii.\n"
3881 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "Julia set only.\n"
3887 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3888 "Alters the shape of the fractal.\n"
3889 "Range roughly -2 to 2."
3890 msgstr ""
3891 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3892 "determinuje kształt Julii.\n"
3893 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "Julia set only.\n"
3899 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3900 "Alters the shape of the fractal.\n"
3901 "Range roughly -2 to 2."
3902 msgstr ""
3903 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3904 "determinuje kształt Julii.\n"
3905 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Julia w"
3909 msgstr "Julia w"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Julia x"
3913 msgstr "Julia x"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Julia y"
3917 msgstr "Julia y"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Julia z"
3921 msgstr "Julia z"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Jump key"
3925 msgstr "Skok"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Jumping speed"
3929 msgstr "Szybkość skoku"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3938 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for decreasing the volume.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3948 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3958 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for increasing the viewing range.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3968 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for increasing the volume.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3978 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for jumping.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Klawisz skakania.\n"
3988 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3998 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Key for moving the player backward.\n"
4005 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4010 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Key for moving the player forward.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4020 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Key for moving the player left.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 msgstr ""
4029 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4030 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Key for moving the player right.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4040 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Key for muting the game.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4050 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4060 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4071 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Key for opening the chat window.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4081 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "Key for opening the inventory.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4091 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 msgstr ""
4101 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4102 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 msgstr ""
4112 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4113 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4124 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4135 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4146 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4157 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4168 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4179 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4190 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4201 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4212 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4223 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4234 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4245 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 #, fuzzy
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4256 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4267 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4278 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 msgstr ""
4288 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4289 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4300 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 #, fuzzy
4305 msgid ""
4306 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4311 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4322 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4333 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4344 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4355 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4366 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4377 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4387 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4398 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4408 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 msgstr ""
4418 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4419 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 #, fuzzy
4424 msgid ""
4425 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4430 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 msgstr ""
4440 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4441 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4452 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4463 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for sneaking.\n"
4469 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4470 "disabled.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Klawisz skradania.\n"
4475 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4476 "jest wyłączone.\n"
4477 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4487 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for taking screenshots.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4497 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "Key for toggling autoforward.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4508 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4518 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for toggling display of minimap.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4528 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for toggling fast mode.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4538 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for toggling flying.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Klawisz przełączania latania.\n"
4548 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for toggling noclip mode.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4558 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4569 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4579 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "Key for toggling the display of chat.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4590 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4600 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Key for toggling the display of fog.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4611 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4621 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 msgstr ""
4631 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4632 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4642 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 msgstr ""
4651 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4652 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Key to use view zoom when possible.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 msgstr ""
4661 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4662 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4668 msgstr ""
4669 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Lake steepness"
4673 msgstr "Stromość jeziora"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Lake threshold"
4677 msgstr "Granica jeziora"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Language"
4681 msgstr "Język"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Large cave depth"
4685 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Large cave maximum number"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Large cave minimum number"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Large cave proportion flooded"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Large chat console key"
4701 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Leaves style"
4705 msgstr "Styl liści"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Leaves style:\n"
4710 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4711 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4712 "-   Opaque: disable transparency"
4713 msgstr ""
4714 "Style liści:\n"
4715 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
4716 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4717 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Left key"
4721 msgstr "W lewo"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4727 "updated over\n"
4728 "network."
4729 msgstr ""
4730 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4731 "aktualizowane przez sieć."
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "Length of liquid waves.\n"
4737 "Requires waving liquids to be enabled."
4738 msgstr ""
4739 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
4740 "Do włączenia wymagane są shadery."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4745 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4749 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Length of time between active block management cycles"
4754 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4760 "-    <nothing> (no logging)\n"
4761 "-    none (messages with no level)\n"
4762 "-    error\n"
4763 "-    warning\n"
4764 "-    action\n"
4765 "-    info\n"
4766 "-    verbose"
4767 msgstr ""
4768 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4769 "-   <nic> (brak logowania)\n"
4770 "-   none (logi bez poziomu)\n"
4771 "-   error\n"
4772 "-   warning\n"
4773 "-   action\n"
4774 "-   info\n"
4775 "-   verbose"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Light curve boost"
4780 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Light curve boost center"
4785 msgstr "Centrum  środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Light curve boost spread"
4790 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Light curve gamma"
4795 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Light curve high gradient"
4800 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Light curve low gradient"
4805 msgstr "Centrum  środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4809 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4813 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4818 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4819 "Value is stored per-world."
4820 msgstr ""
4821 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
4822 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
4823 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4828 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4829 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4830 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4831 "Only has an effect if compiled with cURL."
4832 msgstr ""
4833 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4834 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4835 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4836 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4837 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Liquid fluidity"
4841 msgstr "Płynność cieczy"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4845 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Liquid loop max"
4849 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Liquid queue purge time"
4853 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Liquid sinking"
4858 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Liquid update interval in seconds."
4862 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Liquid update tick"
4866 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Load the game profiler"
4870 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4875 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4876 "Useful for mod developers and server operators."
4877 msgstr ""
4878 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
4879 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
4880 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Loading Block Modifiers"
4885 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4889 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Main menu script"
4893 msgstr "Skrypt głównego menu"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Main menu style"
4898 msgstr "Skrypt głównego menu"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4903 msgstr ""
4904 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4905 "kierunku patrzenia."
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4909 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Makes all liquids opaque"
4913 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Map directory"
4917 msgstr "Katalog map"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4922 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4928 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4929 msgstr ""
4930 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4931 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4932 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4933 "domyślnych.\n"
4934 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 #, fuzzy
4938 msgid ""
4939 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4940 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4941 "ocean, islands and underground."
4942 msgstr ""
4943 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
4944 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4949 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4950 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4951 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4952 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4953 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4959 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4965 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4966 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4967 "the 'jungles' flag is ignored."
4968 msgstr ""
4969 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4970 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4971 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4972 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4973 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4974 "domyślnych.\n"
4975 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 #, fuzzy
4979 msgid ""
4980 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4981 "'ridges' enables the rivers."
4982 msgstr ""
4983 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
4984 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Map generation limit"
4988 msgstr "Limit generacji mapy"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Map save interval"
4992 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapblock limit"
4996 msgstr "Limit bloków mapy"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5000 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5005 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Mapblock unload timeout"
5009 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Mapgen Carpathian"
5014 msgstr "Generator mapy fractal"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5019 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Mapgen Flat"
5024 msgstr "Generator mapy flat"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5029 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Mapgen Fractal"
5034 msgstr "Generator mapy fractal"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5039 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Mapgen V5"
5044 msgstr "Generator mapy v5"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5049 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Mapgen V6"
5054 msgstr "Generator mapy v6"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5059 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Mapgen V7"
5064 msgstr "Generator mapy v7"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5069 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mapgen Valleys"
5073 msgstr "Generator mapy Valleys"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5078 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Mapgen debug"
5082 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Mapgen flags"
5086 msgstr "Flagi generatora mapy"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Mapgen name"
5090 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Max block generate distance"
5094 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Max block send distance"
5098 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Max liquids processed per step."
5102 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5106 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Max. packets per iteration"
5110 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Maximum FPS"
5114 msgstr "Maksymalny FPS"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5118 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5122 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Maximum hotbar width"
5127 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5141 "high speed."
5142 msgstr ""
5143 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5144 "z dużą prędkością."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5149 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5150 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5155 msgstr ""
5156 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5161 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5162 msgstr ""
5163 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5164 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5169 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5170 msgstr ""
5171 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5172 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5176 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5181 "Set to -1 for unlimited amount."
5182 msgstr ""
5183 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5184 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5189 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5190 "client number."
5191 msgstr ""
5192 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5193 "łącze\n"
5194 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5195 "klientów."
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5200 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5205 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5209 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Maximum objects per block"
5213 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5218 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5219 msgstr ""
5220 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5221 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5225 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5229 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid ""
5233 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5234 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5235 msgstr ""
5236 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5237 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5241 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Maximum users"
5245 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Menus"
5249 msgstr "Menu"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Mesh cache"
5253 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Message of the day"
5257 msgstr "Wiadomość dnia"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5261 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Method used to highlight selected object."
5265 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Minimap"
5269 msgstr "Minimapa"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Minimap key"
5273 msgstr "Przycisk Minimapy"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Minimap scan height"
5277 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5282 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Minimum texture size"
5291 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mipmapping"
5295 msgstr "Mip-Mappowanie"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mod channels"
5299 msgstr "Kanały modów"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5303 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Monospace font path"
5307 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Monospace font size"
5311 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mountain height noise"
5315 msgstr "Szum wysokości góry"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mountain noise"
5319 msgstr "Szum góry"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Mountain variation noise"
5324 msgstr "Szum wysokości góry"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Mountain zero level"
5329 msgstr "Szum góry"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Mouse sensitivity"
5333 msgstr "Czułość myszy"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5337 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Mud noise"
5341 msgstr "Szum błota"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid ""
5345 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5346 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5347 msgstr ""
5348 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5349 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Mute key"
5353 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Mute sound"
5357 msgstr "Wycisz dźwięk"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid ""
5361 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5362 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5363 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5364 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid ""
5369 "Name of the player.\n"
5370 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5371 "When starting from the main menu, this is overridden."
5372 msgstr ""
5373 "Nazwa gracza.\n"
5374 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5375 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid ""
5379 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5380 msgstr ""
5381 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Near clipping plane"
5386 msgstr "Najbliższy wymiar"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Network"
5390 msgstr "Sieć"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid ""
5394 "Network port to listen (UDP).\n"
5395 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5396 msgstr ""
5397 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5398 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "New users need to input this password."
5402 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Noclip"
5406 msgstr "Tryb noclip"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Noclip key"
5410 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Node highlighting"
5414 msgstr "Podświetlanie bloków"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "NodeTimer interval"
5418 msgstr "Interwał NodeTimer"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Noises"
5422 msgstr "Szumy"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Normalmaps sampling"
5426 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Normalmaps strength"
5430 msgstr "Siła map normlanych"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Number of emerge threads"
5434 msgstr "Liczba powstających wątków"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid ""
5438 "Number of emerge threads to use.\n"
5439 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5440 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5441 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5442 "Value 0:\n"
5443 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5444 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5445 "Any other value:\n"
5446 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5447 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5448 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5449 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5450 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid ""
5455 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5456 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5457 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5458 msgstr ""
5459 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5460 "clearobjects.\n"
5461 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5462 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5466 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Online Content Repository"
5471 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Opaque liquids"
5475 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid ""
5484 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid ""
5489 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5490 "formspec is\n"
5491 "open."
5492 msgstr ""
5493 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5494 "formspec jest otwarty."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5498 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5502 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Parallax occlusion"
5506 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Parallax occlusion bias"
5510 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Parallax occlusion iterations"
5514 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Parallax occlusion mode"
5518 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Parallax occlusion scale"
5523 msgstr "Skala parallax occlusion"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Parallax occlusion strength"
5527 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Path of the fallback font.\n"
5532 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5533 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5534 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5535 "unavailable."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Path to save screenshots at."
5540 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5545 "used."
5546 msgstr ""
5547 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5548 "lokalizacja."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5552 msgstr ""
5553 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5554 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid ""
5558 "Path to the default font.\n"
5559 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5560 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5561 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid ""
5566 "Path to the monospace font.\n"
5567 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5568 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5569 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Pause on lost window focus"
5574 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Physics"
5578 msgstr "Fizyka"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Pitch move key"
5583 msgstr "Klawisz latania"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Pitch move mode"
5588 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid ""
5592 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5593 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5594 msgstr ""
5595 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5596 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Player name"
5600 msgstr "Nazwa gracza"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Player transfer distance"
5604 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Player versus player"
5609 msgstr "PvP"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Port to connect to (UDP).\n"
5614 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5615 msgstr ""
5616 "Port do połączeń (UDP).\n"
5617 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5623 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5624 msgstr ""
5625 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5626 "przycisków myszy.\n"
5627 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5631 msgstr ""
5632 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5633 "wywoływanie komend powłoki."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 #, fuzzy
5637 msgid ""
5638 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5639 "0 = disable. Useful for developers."
5640 msgstr ""
5641 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5642 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5646 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Profiler"
5650 msgstr "Profiler"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Profiler toggle key"
5654 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Profiling"
5659 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5668 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5669 "corners."
5670 msgstr ""
5671 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5672 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5677 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Random input"
5681 msgstr "Losowe wejście"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Range select key"
5685 msgstr "Zasięg widzenia"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Recent Chat Messages"
5689 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Regular font path"
5694 msgstr "Ścieżka raportu"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Remote media"
5698 msgstr "Zdalne media"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Remote port"
5702 msgstr "Port zdalny"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid ""
5706 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5707 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5708 msgstr ""
5709 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5710 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5714 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Report path"
5718 msgstr "Ścieżka raportu"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5723 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5724 "for no restrictions:\n"
5725 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5726 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5727 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5728 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5729 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5730 "csm_restriction_noderange)\n"
5731 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Ridge mountain spread noise"
5737 msgstr "Szum podwodnej grani"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Ridge noise"
5741 msgstr "Szum grani"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Ridge underwater noise"
5745 msgstr "Szum podwodnej grani"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Ridged mountain size noise"
5750 msgstr "Szum podwodnej grani"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Right key"
5754 msgstr "W prawo"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Rightclick repetition interval"
5758 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 #, fuzzy
5762 msgid "River channel depth"
5763 msgstr "Głębokość rzeki"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 #, fuzzy
5767 msgid "River channel width"
5768 msgstr "Głębokość rzeki"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 #, fuzzy
5772 msgid "River depth"
5773 msgstr "Głębokość rzeki"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 #, fuzzy
5777 msgid "River noise"
5778 msgstr "Szum rzeki"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 #, fuzzy
5782 msgid "River size"
5783 msgstr "Rozmiar rzeki"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 #, fuzzy
5787 msgid "River valley width"
5788 msgstr "Głębokość rzeki"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Rollback recording"
5792 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Rolling hill size noise"
5796 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Rolling hills spread noise"
5801 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Round minimap"
5805 msgstr "Okrągła minimapa"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Safe digging and placing"
5809 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5813 msgstr ""
5814 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Save the map received by the client on disk."
5818 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Save window size automatically when modified."
5822 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Saving map received from server"
5826 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5831 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5832 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5833 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5834 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5835 msgstr ""
5836 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5837 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5838 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5839 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5840 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Screen height"
5844 msgstr "Wysokość ekranu"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Screen width"
5848 msgstr "Szerokość ekranu"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Screenshot folder"
5852 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Screenshot format"
5856 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Screenshot quality"
5860 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5865 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5866 "Use 0 for default quality."
5867 msgstr ""
5868 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5869 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5870 "0 to domyślna jakość."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Seabed noise"
5874 msgstr "Szum dna morza"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5878 msgstr ""
5879 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5880 "górskich."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5884 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Security"
5888 msgstr "Bezpieczeństwo"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5892 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5896 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Selection box color"
5900 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Selection box width"
5904 msgstr "Długość zaznaczenia"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 #, fuzzy
5908 msgid ""
5909 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5910 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5911 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5912 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5913 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5914 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5915 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5916 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5917 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5918 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5919 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5920 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5921 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5922 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5923 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5924 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5925 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5926 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5927 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5928 msgstr ""
5929 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5930 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5931 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5932 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5933 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5934 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5935 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5936 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5937 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5938 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5939 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5940 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5941 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5942 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5943 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5944 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5945 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5946 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5947 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Server / Singleplayer"
5951 msgstr "Pojedynczy gracz"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Server URL"
5955 msgstr "Adres URL serwera"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Server address"
5959 msgstr "Adres serwera"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Server description"
5963 msgstr "Opis serwera"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Server name"
5967 msgstr "Nazwa serwera"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Server port"
5971 msgstr "Port Serwera"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Server side occlusion culling"
5975 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Serverlist URL"
5979 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Serverlist file"
5983 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid ""
5987 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5988 "A restart is required after changing this."
5989 msgstr ""
5990 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5991 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5995 msgstr ""
5996 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6002 "Requires shaders to be enabled."
6003 msgstr ""
6004 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6005 "Do włączenia wymagane są shadery."
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6011 "Requires shaders to be enabled."
6012 msgstr ""
6013 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6014 "Wymaga shaderów."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "Set to true to enable waving plants.\n"
6020 "Requires shaders to be enabled."
6021 msgstr ""
6022 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6023 "Wymaga shaderów."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Shader path"
6027 msgstr "Shadery"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6032 "video\n"
6033 "cards.\n"
6034 "This only works with the OpenGL video backend."
6035 msgstr ""
6036 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6037 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6038 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 #, fuzzy
6042 msgid ""
6043 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6044 "drawn."
6045 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6051 "be drawn."
6052 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6056 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Show debug info"
6060 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Show entity selection boxes"
6064 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Shutdown message"
6068 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6073 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6074 "increasing this value above 5.\n"
6075 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6076 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6077 "recommended."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6083 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6084 "thread, thus reducing jitter."
6085 msgstr ""
6086 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6087 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Slice w"
6091 msgstr "Kawałek w"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6096 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Small cave maximum number"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Small cave minimum number"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6108 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6112 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Smooth lighting"
6116 msgstr "Płynne oświetlenie"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid ""
6120 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6121 "Useful for recording videos."
6122 msgstr ""
6123 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6124 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6125 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6129 msgstr ""
6130 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6131 "funkcję."
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6135 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Sneak key"
6139 msgstr "Skradanie"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Sneaking speed"
6143 msgstr "Szybkość skradania"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6148 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Sound"
6152 msgstr "Dźwięk"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Special key"
6157 msgstr "Skradanie"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Special key for climbing/descending"
6162 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6167 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6168 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6169 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6170 msgstr ""
6171 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6172 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6173 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6174 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Spread of light curve boost range.\n"
6180 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6181 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6182 msgstr ""
6183 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6184 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Static spawnpoint"
6188 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Steepness noise"
6192 msgstr "Szum stromości"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Step mountain size noise"
6197 msgstr "Szum góry"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Step mountain spread noise"
6202 msgstr "Szum góry"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Strength of generated normalmaps."
6206 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "Strength of light curve boost.\n"
6211 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6212 "curve that is boosted in brightness."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Strength of parallax."
6217 msgstr "Siła paralaksy."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Strict protocol checking"
6221 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Strip color codes"
6226 msgstr "Usuń kody kolorów"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Synchronous SQLite"
6230 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Temperature variation for biomes."
6234 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Terrain alternative noise"
6239 msgstr "Szum wysokości terenu"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Terrain base noise"
6243 msgstr "Szum podłoża"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Terrain height"
6247 msgstr "Wysokość terenu"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Terrain higher noise"
6251 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Terrain noise"
6255 msgstr "Szum terenu"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6260 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6261 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6262 msgstr ""
6263 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6264 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6265 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6270 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6271 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6272 msgstr ""
6273 "Próg szumu jezior.\n"
6274 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6275 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Terrain persistence noise"
6279 msgstr "Stały szum terenu"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Texture path"
6283 msgstr "Paczki tekstur"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid ""
6287 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6288 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6289 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6290 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6291 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6292 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #, fuzzy
6297 msgid "The URL for the content repository"
6298 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid ""
6302 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6303 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6304 msgstr ""
6305 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6306 "określonego formatu."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6310 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid ""
6314 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6315 msgstr ""
6316 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6317 "profile."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "The identifier of the joystick to use"
6321 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6325 msgstr ""
6326 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid ""
6330 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6331 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6332 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6333 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6334 "Requires waving liquids to be enabled."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "The network interface that the server listens on."
6339 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "The privileges that new users automatically get.\n"
6344 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6345 msgstr ""
6346 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6347 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6352 "the\n"
6353 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6354 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6355 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6356 "maintained.\n"
6357 "This should be configured together with active_object_range."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6363 "A restart is required after changing this.\n"
6364 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6365 "otherwise.\n"
6366 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6367 "shader support currently."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid ""
6372 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6373 "ingame view frustum around."
6374 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6379 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6380 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6381 "set to the nearest valid value."
6382 msgstr ""
6383 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6384 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6385 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6386 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid ""
6390 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6391 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6392 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6393 msgstr ""
6394 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6395 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6396 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6401 "when holding down a joystick button combination."
6402 msgstr ""
6403 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6404 "joysticka."
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid ""
6408 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6409 "right\n"
6410 "mouse button."
6411 msgstr ""
6412 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6413 "przycisku myszy."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "The type of joystick"
6417 msgstr "Typ joysticka"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid ""
6421 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6422 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6423 "'altitude_dry' is enabled."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6428 msgstr ""
6429 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6430 "górskich."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6435 "Setting it to -1 disables the feature."
6436 msgstr ""
6437 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6438 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6442 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Time send interval"
6446 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Time speed"
6450 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6454 msgstr ""
6455 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6456 "klienta."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid ""
6460 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6461 "something.\n"
6462 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6463 "node."
6464 msgstr ""
6465 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6466 "buduje.\n"
6467 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Toggle camera mode key"
6471 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Tooltip delay"
6475 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Touch screen threshold"
6479 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Trees noise"
6483 msgstr "Szum drzew"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Trilinear filtering"
6487 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 #, fuzzy
6491 msgid ""
6492 "True = 256\n"
6493 "False = 128\n"
6494 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6495 msgstr ""
6496 "True= 256\n"
6497 "False= 128\n"
6498 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Trusted mods"
6502 msgstr "Zaufane mody"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6506 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Undersampling"
6510 msgstr "Niedopróbkowanie"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 #, fuzzy
6514 msgid ""
6515 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6516 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6517 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6518 "image.\n"
6519 "Higher values result in a less detailed image."
6520 msgstr ""
6521 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6522 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6523 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6524 "obrazów."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Unlimited player transfer distance"
6528 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Unload unused server data"
6532 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6536 msgstr "Górna granica Y lochów."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6540 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6544 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6548 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6552 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid ""
6556 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6557 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6558 "Gamma correct downscaling is not supported."
6559 msgstr ""
6560 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6561 "wydajność,\n"
6562 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6563 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6567 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "VBO"
6571 msgstr "VBO"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "VSync"
6575 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Valley depth"
6579 msgstr "Głębokość doliny"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Valley fill"
6583 msgstr "Wypełnienie doliny"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Valley profile"
6587 msgstr "Profilowanie doliny"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Valley slope"
6591 msgstr "Stok doliny"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Variation of biome filler depth."
6595 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6599 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Variation of number of caves."
6603 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6608 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6609 msgstr ""
6610 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6611 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6615 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid ""
6619 "Varies roughness of terrain.\n"
6620 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6621 msgstr ""
6622 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6623 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Varies steepness of cliffs."
6627 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6632 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Vertical screen synchronization."
6636 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Video driver"
6640 msgstr "Sterownik graficzny"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "View bobbing factor"
6644 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "View distance in nodes."
6648 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View range decrease key"
6652 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "View range increase key"
6656 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "View zoom key"
6660 msgstr "Klawisz zoom"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Viewing range"
6664 msgstr "Pole widzenia"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6669 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Volume"
6673 msgstr "Głośność"
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "Volume of all sounds.\n"
6679 "Requires the sound system to be enabled."
6680 msgstr ""
6681 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
6682 "Wymaga włączenia shaderów."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6688 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6689 "Alters the shape of the fractal.\n"
6690 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6691 "Range roughly -2 to 2."
6692 msgstr ""
6693 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6694 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6695 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6696 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6701 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Walking speed"
6705 msgstr "Szybkość chodzenia"
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6710 msgstr ""
6711 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
6712 "blokach na sekundę."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Water level"
6716 msgstr "Poziom wody"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Water surface level of the world."
6720 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Waving Nodes"
6724 msgstr "Falujące bloki"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving leaves"
6728 msgstr "Falujące liście"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Waving liquids"
6733 msgstr "Falujące bloki"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Waving liquids wave height"
6738 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Waving liquids wave speed"
6743 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Waving liquids wavelength"
6748 msgstr "Długość fal wodnych"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Waving plants"
6752 msgstr "Falujące rośliny"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid ""
6756 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6757 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6758 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6759 msgstr ""
6760 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6761 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6762 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid ""
6766 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6767 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6768 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6769 "properly support downloading textures back from hardware."
6770 msgstr ""
6771 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6772 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6773 "metody \n"
6774 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6775 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6781 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6782 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6783 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6784 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6785 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6786 "enabled.\n"
6787 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6788 "texture autoscaling."
6789 msgstr ""
6790 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6791 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6792 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6793 "interpolacją, \n"
6794 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6795 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6796 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6797 "niż 1\n"
6798 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
6799 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6800 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6801 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6807 "in.\n"
6808 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6809 msgstr ""
6810 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6811 "wspierająca takie czcionki."
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6815 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid ""
6819 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6820 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6821 msgstr ""
6822 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6823 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6827 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid ""
6831 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6832 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6833 msgstr ""
6834 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6835 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6839 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6844 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6845 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6846 "pause menu."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid ""
6851 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6852 msgstr ""
6853 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Width component of the initial window size."
6857 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6862 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid ""
6866 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6867 "background.\n"
6868 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6869 msgstr ""
6870 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6871 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid ""
6875 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6876 "Not needed if starting from the main menu."
6877 msgstr ""
6878 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6879 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "World start time"
6883 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6888 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6889 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6890 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6891 "See also texture_min_size.\n"
6892 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "World-aligned textures mode"
6897 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Y of flat ground."
6901 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 #, fuzzy
6905 msgid ""
6906 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6907 "vertically."
6908 msgstr ""
6909 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Y of upper limit of large caves."
6913 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6917 msgstr ""
6918 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6919 "rozmiarów."
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Y-level of average terrain surface."
6923 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6927 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6931 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6935 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Y-level of seabed."
6939 msgstr "Wysokość dna jezior."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "cURL file download timeout"
6943 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "cURL parallel limit"
6947 msgstr "Limit równoległy cURL"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "cURL timeout"
6951 msgstr "Limit czasu cURL"
6952
6953 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6954 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
6955
6956 #~ msgid "Select Package File:"
6957 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
6958
6959 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6960 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6961
6962 #~ msgid "Waving Water"
6963 #~ msgstr "Falująca woda"
6964
6965 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6966 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6967
6968 #~ msgid "Projecting dungeons"
6969 #~ msgstr "Projekcja lochów"
6970
6971 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6972 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6973
6974 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6977
6978 #~ msgid "Waving water"
6979 #~ msgstr "Falująca woda"
6980
6981 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6984 #~ "wznoszącym się."
6985
6986 #~ msgid ""
6987 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6988 #~ msgstr ""
6989 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6990 #~ "górzystego terenu."
6991
6992 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6993 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6994
6995 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6996 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
6997
6998 #~ msgid "Shadow limit"
6999 #~ msgstr "Limit cieni"
7000
7001 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7002 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7003
7004 #~ msgid "Lightness sharpness"
7005 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "Lava depth"
7009 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7010
7011 #~ msgid "IPv6 support."
7012 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7013
7014 #~ msgid "Gamma"
7015 #~ msgstr "Gamma"
7016
7017 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7018 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7019
7020 #~ msgid "Floatland mountain height"
7021 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7025 #~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
7026
7027 #~ msgid "Floatland mountain density"
7028 #~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
7029
7030 #~ msgid "Floatland level"
7031 #~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
7032
7033 #~ msgid "Floatland base noise"
7034 #~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
7035
7036 #~ msgid "Floatland base height noise"
7037 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7038
7039 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7040 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7041
7042 #~ msgid "Enable VBO"
7043 #~ msgstr "Włącz VBO"
7044
7045 #~ msgid ""
7046 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7047 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7050 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7051
7052 #~ msgid "Darkness sharpness"
7053 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7054
7055 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7061 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7064 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7065
7066 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7067 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7068
7069 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7072 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7076 #~ "brighter.\n"
7077 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7080 #~ "jasność.\n"
7081 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."