3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occurred in a Lua script:"
29 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua, na przykład w modyfikacji:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Wystąpił błąd:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgstr "Połącz ponownie"
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Wyłącz wszystko"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Włącz wszystkie"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Aktywuj moda"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "characters [a-z0-9_] are allowed."
116 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
117 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No (optional) dependencies"
126 msgstr "Dodatkowe zależności:"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No game description provided."
130 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Brak wymaganych zależności."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Dodatkowe zależności:"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dodatkowe zależności:"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgstr "Wszystkie zasoby"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Back to Main Menu"
173 msgstr "Powrót do menu głównego"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
177 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Nie można pobrać żadnych pakietów"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Brak Wyników"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Paczki zasobów"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgstr "Aktualizacja"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
232 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Download one from minetest.net"
236 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
244 msgstr "Generator mapy"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Nie wybrano gry"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgstr "Ziarno losowości"
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
258 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgstr "Nazwa świata"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "You have no games installed."
266 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
270 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
274 #: src/client/keycode.cpp
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
280 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
283 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
284 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
286 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
287 msgid "Delete World \"$1\"?"
288 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 msgid "Rename Modpack:"
296 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
300 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
301 "override any renaming here."
303 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
304 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "(No description of setting given)"
308 msgstr "(brak opisu)"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "< Back to Settings page"
316 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "Please enter a valid integer."
352 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Please enter a valid number."
356 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Restore Default"
360 msgstr "Przywróć domyślne"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "Select directory"
368 msgstr "Wybierz katalog"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgstr "Wybierz plik"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "Show technical names"
376 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must be at least $1."
380 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "The value must not be larger than $1."
384 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 msgstr "wartość bezwzględna"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
424 msgstr "$1 (Aktywny)"
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgstr "Modyfikacja $1"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Failed to install $1 to $2"
432 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
436 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
441 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
445 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Brak wymaganych zależności."
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Brak opisu pakietu"
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Usuń modyfikację"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Użyj paczki tekstur"
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Aktywni współautorzy"
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Byli współautorzy"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Rozgłoś serwer"
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Tryb kreatywny"
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Włącz obrażenia"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Udostępnij serwer"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Wybierz świat:"
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgstr "Port Serwera"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 msgstr "Rozpocznij grę"
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adres / Port"
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Tryb kreatywny"
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Obrażenia włączone"
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Usuń ulubiony"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
617 msgstr "Dołącz do gry"
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgstr "PvP włączone"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgstr "Wszystkie ustawienia"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Antyaliasing:"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Mapowanie wypukłości"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
673 msgstr "Zmień klawisze"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Szkło połączone"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgstr "Ozdobne liście"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Generuj normalne mapy"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Podświetlanie bloków"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Obramowanie bloków"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Mapowanie paralaksy"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Proste Liście"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Płynne oświetlenie"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgstr "Teksturowanie:"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
773 msgstr "Tone Mapping"
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Próg dotyku (px)"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Falujące liście"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Falujące bloki"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Falujące rośliny"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgstr "Ustawienia modów"
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Tryb jednoosobowy"
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Upłynął czas połączenia."
816 #: src/client/client.cpp
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Inicjalizacja elementów"
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Ładowanie tekstur..."
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Wybierz nazwę!"
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
876 #: src/client/game.cpp
879 "Check debug.txt for details."
882 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
884 #: src/client/game.cpp
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "Tryb kreatywny "
892 #: src/client/game.cpp
894 msgstr "- Obrażenia: "
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
906 msgstr "- Publiczne: "
908 #: src/client/game.cpp
910 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nazwa serwera: "
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Tryb kinowy włączony"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Łączenie z serwerem..."
952 #: src/client/game.cpp
956 #: src/client/game.cpp
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
975 "- %s: idź do przodu↵\n"
976 "- %s: idź do tyłu↵\n"
977 "- %s: idź w lewo↵\n"
978 "- %s: idź w prawo↵\n"
979 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
980 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
981 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
982 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
983 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
984 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
985 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
986 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Tworzenie klienta..."
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Tworzenie serwera...."
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1009 #: src/client/game.cpp
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1024 "Domyślne sterowanie:\n"
1025 "Brak widocznego menu:\n"
1026 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1027 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1028 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1029 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1030 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1032 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1033 " --> przenieś stack\n"
1034 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1035 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1039 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1043 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Exit to Menu"
1047 msgstr "Wyjście do menu"
1049 #: src/client/game.cpp
1051 msgstr "Wyjście z gry"
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode disabled"
1055 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fast mode enabled"
1059 msgstr "Tryb szybki włączony"
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1063 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode disabled"
1067 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled"
1071 msgstr "Tryb latania włączony"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1075 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog disabled"
1079 msgstr "Mgła wyłączona"
1081 #: src/client/game.cpp
1083 msgstr "Mgła włączona"
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Informacje o grze:"
1089 #: src/client/game.cpp
1091 msgstr "Gra wstrzymana"
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Hosting server"
1095 msgstr "Tworzenie serwera"
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Item definitions..."
1099 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1101 #: src/client/game.cpp
1105 #: src/client/game.cpp
1109 #: src/client/game.cpp
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1115 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap hidden"
1119 msgstr "Minimapa ukryta"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1123 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x1"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1127 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1131 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1135 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1139 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1143 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode disabled"
1147 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled"
1151 msgstr "Tryb noclip włączony"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1155 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Node definitions..."
1159 msgstr "Definicje bloków..."
1161 #: src/client/game.cpp
1165 #: src/client/game.cpp
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode disabled"
1171 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Pitch move mode enabled"
1175 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Profiler graph shown"
1179 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Remote server"
1183 msgstr "Serwer zdalny"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Resolving address..."
1187 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Shutting down..."
1191 msgstr "Wyłączanie..."
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Singleplayer"
1195 msgstr "Pojedynczy gracz"
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound Volume"
1201 #: src/client/game.cpp
1203 msgstr "Głośność wyciszona"
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Sound unmuted"
1207 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1209 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Viewing range changed to %d"
1212 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1214 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1217 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1219 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1222 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Volume changed to %d%%"
1227 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Wireframe shown"
1231 msgstr "Siatka widoczna"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1235 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1237 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1241 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgstr "Czat ukryty"
1245 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgstr "Chat widoczny"
1249 #: src/client/gameui.cpp
1253 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgstr "HUD widoczny"
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 msgid "Profiler hidden"
1259 msgstr "Profiler ukryty"
1261 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1264 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1266 #: src/client/keycode.cpp
1270 #: src/client/keycode.cpp
1274 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1298 #: src/client/keycode.cpp
1302 #: src/client/keycode.cpp
1306 #: src/client/keycode.cpp
1310 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgstr "Zaakceptuj IME"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "Konwertuj IME"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgstr "Uniknij IME"
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Mode Change"
1324 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "IME Nonconvert"
1328 msgstr "Niezmienialny"
1330 #: src/client/keycode.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1338 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Control"
1344 msgstr "Lewy Control"
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Left Windows"
1356 msgstr "Lewy Windows"
1358 #: src/client/keycode.cpp
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Middle Button"
1364 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgstr "Numeryczna *"
1374 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgstr "Numeryczna +"
1378 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgstr "Numeryczna -"
1382 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgstr "Numeryczna ."
1386 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgstr "Numeryczna /"
1390 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgstr "Numeryczna 0"
1394 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgstr "Numeryczna 1"
1398 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgstr "Numeryczna 2"
1402 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgstr "Numeryczna 3"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgstr "Numeryczna 4"
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Numeryczna 5"
1414 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgstr "Numeryczna 6"
1418 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgstr "Numeryczna 7"
1422 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgstr "Numeryczna 8"
1426 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgstr "Numeryczna 9"
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Button"
1464 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Control"
1468 msgstr "Prawy Control"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgstr "Prawy Shift"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Windows"
1480 msgstr "Prawy Windows"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Scroll Lock"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgstr "Przycisk X 1"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgstr "Przycisk X 2"
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1527 msgid "Passwords do not match!"
1528 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 msgid "Register and Join"
1532 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1534 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1537 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1538 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1540 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1541 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1543 "Próbujesz po raz pierwszy wejść na serwer %1$s1 o nazwie \"%2$s2\" . Jeśli "
1544 "kontynuujesz na serwerze zostanie utworzone nowe konto z Twoim danymi.\n"
1545 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij Zarejestruj oraz Dołącz, aby potwierdzić "
1546 "utworzenie konta lub wciśnij Anuluj, aby przerwać ten proces."
1548 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "\"Special\" = climb down"
1554 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Automatic jumping"
1562 msgstr "Automatyczne skoki"
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Change camera"
1570 msgstr "Zmień kamerę"
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgstr "Zmniejsz głośność"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1594 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgstr "Zwiększ głośność"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Key already in use"
1622 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1627 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1628 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Local command"
1632 msgstr "Lokalne polecenie"
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgstr "Następny przedmiot"
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Range select"
1648 msgstr "Zasięg widzenia"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1652 msgstr "Zrzut ekranu"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "Przełącz HUD"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Toggle chat log"
1668 msgstr "Przełącz historię czatu"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgstr "Przełącz tryb latania"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgstr "Przełącz mgłę"
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle minimap"
1684 msgstr "Przełącz minimapę"
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle noclip"
1688 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "Toggle pitchmove"
1693 msgstr "Przełącz historię czatu"
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgstr "naciśnij klawisz"
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "Confirm Password"
1705 msgstr "Potwierdź hasło"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "New Password"
1711 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1712 msgid "Old Password"
1713 msgstr "Stare hasło"
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1723 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1724 msgid "Sound Volume: "
1727 #: src/gui/modalMenu.cpp
1731 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1738 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1740 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1741 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1747 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1750 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
1751 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
1752 "znajduje się poza głównym okręgiem."
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1758 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1759 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1760 "point by increasing 'scale'.\n"
1761 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1762 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1764 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1766 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1767 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
1769 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
1771 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1778 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1779 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1780 "not have to fit inside the world.\n"
1781 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1782 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1783 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1785 "Skala (X.Y.Z) fraktali w blokach.\n"
1786 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
1787 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
1788 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
1789 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
1790 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
1792 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1797 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1799 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1800 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1804 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1808 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1812 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1816 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1820 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1824 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1829 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining giant caverns."
1841 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1846 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1848 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1849 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1853 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining terrain."
1857 msgstr "Szum 3D określający teren."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1861 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1866 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 "Currently supported:\n"
1872 "- none: no 3d output.\n"
1873 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1874 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1875 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1876 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1877 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1878 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1879 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1882 "Aktualnie wspierane:\n"
1883 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1884 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
1885 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1886 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1887 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1888 "- crossview: obuoczne 3d\n"
1889 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
1890 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1895 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1897 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1898 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1903 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1908 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "ABM interval"
1914 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1918 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Acceleration in air"
1922 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1927 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Active Block Modifiers"
1931 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Active block management interval"
1935 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Active block range"
1939 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active object send range"
1943 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 "Address to connect to.\n"
1948 "Leave this blank to start a local server.\n"
1949 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1951 "Adres połączenia.\n"
1952 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1953 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Adds particles when digging a node."
1957 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1964 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgstr "Zaawansowane"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1974 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1975 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1976 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1977 "light, it has very little effect on natural night light."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Altitude chill"
1983 msgstr "Wysokość mrozu"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Always fly and fast"
1987 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Ambient occlusion gamma"
1991 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1995 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Amplifies the valleys."
1999 msgstr "Wzmacnia doliny."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Anisotropic filtering"
2003 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Announce server"
2007 msgstr "Rozgłoś serwer"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Announce to this serverlist."
2012 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Append item name"
2016 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Append item name to tooltip."
2020 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Apple trees noise"
2024 msgstr "Szum jabłoni"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgstr "Bezwładność ramion"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2033 "the arm when the camera moves."
2035 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2036 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Ask to reconnect after crash"
2040 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2047 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2049 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2051 "as well as sometimes on land).\n"
2052 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2054 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2056 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2058 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2059 "renderowania glitchy.\n"
2060 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2062 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2064 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Automatic forward key"
2069 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2075 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically report to the serverlist."
2080 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autosave screen size"
2084 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autoscaling mode"
2088 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Backward key"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Base ground level"
2096 msgstr "Poziom ziemi"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Base terrain height."
2100 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Basic privileges"
2108 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Beach noise threshold"
2116 msgstr "Próg szumu plaży"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bilinear filtering"
2120 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bind address"
2124 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2128 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2136 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Block send optimize distance"
2140 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Bold and italic font path"
2145 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bold and italic monospace font path"
2150 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Bold font path"
2155 msgstr "Ścieżka czcionki"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Bold monospace font path"
2160 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Build inside player"
2164 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2178 "Most users will not need to change this.\n"
2179 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2180 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2182 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2183 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2184 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2186 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Camera smoothing"
2190 msgstr "Wygładzanie kamery"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2194 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Camera update toggle key"
2198 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Szum jaskini"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cave noise #1"
2206 msgstr "Szum jaskini #1"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cave noise #2"
2210 msgstr "Szum jaskini #2"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgstr "Szerokość jaskini"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgstr "Szum jaskini #1"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgstr "Szum jaskini #1"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Cavern limit"
2226 msgstr "Szerokość jaskini"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Cavern noise"
2230 msgstr "Szum jaskini #1"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cavern taper"
2234 msgstr "Zwężenie jaskini"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cavern threshold"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Cavern upper limit"
2243 msgstr "Szerokość jaskini"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 "Center of light curve boost range.\n"
2248 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "Changes the main menu UI:\n"
2254 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2256 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2258 "necessary for smaller screens."
2260 "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
2261 "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki tekstur, "
2263 "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki tekstur. "
2264 "Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgstr "Klawisz czatu"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Chat message count limit"
2273 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Chat message format"
2278 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Chat message kick threshold"
2282 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Chat message max length"
2286 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Chat toggle key"
2290 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Chatcommands"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgstr "Szerokość fragmentu"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Cinematic mode"
2302 msgstr "Tryb Cinematic"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Cinematic mode key"
2306 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Clean transparent textures"
2310 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Client and Server"
2318 msgstr "Klient i Serwer"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Client modding"
2322 msgstr "Modyfikacja klienta"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Client side modding restrictions"
2327 msgstr "Modyfikacja klienta"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Client side node lookup range restriction"
2332 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Climbing speed"
2336 msgstr "Szybkość wspinania"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Cloud radius"
2340 msgstr "Zasięg chmur"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Clouds are a client side effect."
2348 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Clouds in menu"
2352 msgstr "Chmury w menu"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgstr "Kolorowa mgła"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2361 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2363 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2364 "You can also specify content ratings.\n"
2365 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2366 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2372 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2374 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2375 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2380 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2382 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2383 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgstr "Klawisz komend"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connect glass"
2391 msgstr "Połączone szkło"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Connect to external media server"
2395 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Connects glass if supported by node."
2399 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console alpha"
2403 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Console color"
2407 msgstr "Kolor konsoli"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Console height"
2411 msgstr "Wysokość konsoli"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2416 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "ContentDB URL"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Continuous forward"
2425 msgstr "Ciągle na przód"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2431 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2433 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2435 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 "Controls length of day/night cycle.\n"
2446 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2448 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2449 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2450 "zostaje niezmienione."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2455 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2459 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Controls steepness/height of hills."
2463 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2468 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2469 "intensive noise calculations."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crash message"
2474 msgstr "Wiadomość awarii"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair alpha"
2482 msgstr "Kanał alfa celownika"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2486 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Crosshair color"
2490 msgstr "Kolor celownika"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2494 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgstr "Włącz obrażenia"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Debug info toggle key"
2506 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Debug log file size threshold"
2511 msgstr "Próg szumu pustyni"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Debug log level"
2515 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Dec. volume key"
2519 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2524 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Dedicated server step"
2528 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Default acceleration"
2532 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Default game"
2536 msgstr "Domyślna gra"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 "Default game when creating a new world.\n"
2541 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2543 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2544 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default password"
2548 msgstr "Domyślne hasło"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Default privileges"
2552 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Default report format"
2556 msgstr "Domyślny format raportu"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2561 "Only has an effect if compiled with cURL."
2563 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2564 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines areas where trees have apples."
2568 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2572 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2577 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2582 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2586 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2590 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2594 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 "Defines sampling step of texture.\n"
2599 "A higher value results in smoother normal maps."
2601 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2602 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines the base ground level."
2607 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Defines the depth of the river channel."
2612 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2617 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Defines the width of the river channel."
2623 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Defines the width of the river valley."
2628 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines tree areas and tree density."
2632 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2637 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2639 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2640 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2641 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Delay in sending blocks after building"
2645 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2649 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Deprecated Lua API handling"
2653 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2657 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2661 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2668 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Desert noise threshold"
2673 msgstr "Próg szumu pustyni"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2679 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2681 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2682 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Desynchronize block animation"
2686 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Digging particles"
2690 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Disable anticheat"
2694 msgstr "Wyłącz anticheat"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Disallow empty passwords"
2698 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2702 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Double tap jump for fly"
2706 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2710 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Drop item key"
2714 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Dump the mapgen debug information."
2718 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Dungeon maximum Y"
2722 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Dungeon minimum Y"
2726 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon noise"
2731 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2736 "Required for IPv6 connections to work at all."
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Enable Lua modding support on client.\n"
2742 "This support is experimental and API can change."
2744 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2745 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable console window"
2749 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2753 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable joysticks"
2757 msgstr "Włącz joystick"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable mod channels support."
2761 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable mod security"
2765 msgstr "Włącz tryb mod security"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable players getting damage and dying."
2769 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2773 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Enable register confirmation"
2778 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2783 "If disabled, new account will be registered automatically."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2789 "Disable for speed or for different looks."
2791 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2792 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2797 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2799 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2802 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2803 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2805 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2806 "spodziewanych funkcjonalności."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2811 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2813 "when connecting to the server."
2815 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2816 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2818 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Enable vertex buffer objects.\n"
2823 "This should greatly improve graphics performance."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2829 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2831 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2832 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2838 "Ignored if bind_address is set.\n"
2839 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2841 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2842 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2843 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2848 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2849 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2850 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables animation of inventory items."
2855 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2861 "or need to be auto-generated.\n"
2862 "Requires shaders to be enabled."
2864 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2866 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2867 "Wymaga włączonych shaderów."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2871 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Enables minimap."
2875 msgstr "Włącz minimapę."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2880 "Requires bumpmapping to be enabled."
2882 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2883 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2888 "Requires shaders to be enabled."
2890 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2891 "Wymaga włączenia shaderów."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Enables the sound system.\n"
2896 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2897 "sound controls will be non-functional.\n"
2898 "Changing this setting requires a restart."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Engine profiling data print interval"
2903 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Entity methods"
2907 msgstr "Metody bytów"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2912 "when set to higher number than 0."
2914 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2915 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "FPS in pause menu"
2919 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Factor noise"
2927 msgstr "Współczynnik szumu"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fall bobbing factor"
2931 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fallback font path"
2936 msgstr "Zastępcza czcionka"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font shadow"
2940 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fallback font shadow alpha"
2944 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fallback font size"
2948 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast mode acceleration"
2956 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fast mode speed"
2960 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fast movement"
2964 msgstr "Szybkie poruszanie"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2969 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2971 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
2972 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Field of view"
2976 msgstr "Pole widzenia"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Field of view in degrees."
2980 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2988 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2989 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Filler depth"
2993 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Filler depth noise"
2997 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Filmic tone mapping"
3001 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3007 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3008 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3009 "at texture load time."
3011 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3012 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3013 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3014 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3015 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
3016 "w czasie ładowania tekstur."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3025 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3029 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Fixed map seed"
3033 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Fixed virtual joystick"
3037 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgstr "Klawisz latania"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgstr "Początek mgły"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Fog toggle key"
3058 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Font bold by default"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Font italic by default"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgstr "Cień czcionki"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Font shadow alpha"
3074 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgstr "Rozmiar czcionki"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3097 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3099 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3100 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Format of screenshots."
3104 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Default Background Color"
3109 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3114 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3119 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3124 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3128 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3132 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3137 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3142 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3151 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Fractal type"
3155 msgstr "Typ fraktalny"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3159 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "FreeType fonts"
3164 msgstr "Czcionki Freetype"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3171 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3178 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3185 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3186 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3187 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgstr "Pełny ekran"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Full screen BPP"
3196 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fullscreen mode."
3200 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgstr "Skalowanie GUI"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "GUI scaling filter"
3208 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3212 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Generate normalmaps"
3216 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Global callbacks"
3220 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Global map generation attributes.\n"
3226 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3227 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3229 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3230 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3231 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3232 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3233 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3235 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3241 "Controls the contrast of the highest light levels."
3242 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3248 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3249 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Ground level"
3261 msgstr "Poziom ziemi"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Ground noise"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "HUD scale factor"
3275 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "HUD toggle key"
3279 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3285 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3286 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3287 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3289 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3290 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3291 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3293 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Have the profiler instrument itself:\n"
3299 "* Instrument an empty function.\n"
3300 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3302 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3304 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3305 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3306 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3307 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Heat blend noise"
3311 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgstr "Szum gorąca"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height component of the initial window size."
3319 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height noise"
3323 msgstr "Szum wysokości"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Height select noise"
3327 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "High-precision FPU"
3331 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill steepness"
3335 msgstr "Stromość zbocza"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hill threshold"
3339 msgstr "Granica zbocza"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hilliness1 noise"
3344 msgstr "Dźwięk stromości"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hilliness2 noise"
3349 msgstr "Dźwięk stromości"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness3 noise"
3354 msgstr "Dźwięk stromości"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hilliness4 noise"
3359 msgstr "Dźwięk stromości"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3363 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3369 "in nodes per second per second."
3371 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3372 "w blokach na sekundę."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3378 "in nodes per second per second."
3380 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3381 "w blokach na sekundę."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3387 "in nodes per second per second."
3389 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3390 "w blokach na sekunde."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar next key"
3394 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar previous key"
3398 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Hotbar slot 1 key"
3403 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 10 key"
3408 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 11 key"
3413 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 12 key"
3418 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 13 key"
3423 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 14 key"
3428 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 15 key"
3433 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 16 key"
3438 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 17 key"
3443 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 18 key"
3448 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 19 key"
3453 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 2 key"
3458 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Hotbar slot 20 key"
3463 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 21 key"
3468 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 22 key"
3473 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 23 key"
3478 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Hotbar slot 24 key"
3483 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 25 key"
3488 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 26 key"
3493 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 27 key"
3498 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Hotbar slot 28 key"
3503 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Hotbar slot 29 key"
3508 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 3 key"
3513 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Hotbar slot 30 key"
3518 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Hotbar slot 31 key"
3523 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Hotbar slot 32 key"
3528 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Hotbar slot 4 key"
3533 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Hotbar slot 5 key"
3538 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Hotbar slot 6 key"
3543 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Hotbar slot 7 key"
3548 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Hotbar slot 8 key"
3553 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Hotbar slot 9 key"
3558 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "How deep to make rivers."
3563 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3568 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3569 "Requires waving liquids to be enabled."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3575 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3577 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3578 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "How wide to make rivers."
3583 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Humidity blend noise"
3587 msgstr "Szum wilgotności"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Humidity noise"
3591 msgstr "Szum wilgotności"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Humidity variation for biomes."
3595 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgstr "Serwer IPv6"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3608 "to not waste CPU power for no benefit."
3610 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3611 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3620 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3621 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3626 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3627 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3629 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3631 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3632 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3633 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3634 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3635 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3641 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3643 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3645 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3654 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3655 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3660 "This option is only read when server starts."
3662 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3663 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3667 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3672 "Only enable this if you know what you are doing."
3674 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3676 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3684 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3685 "zależy do nachylenia gracza."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3689 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3695 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3697 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3698 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3704 "to this distance from the player to the node."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3710 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3711 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3712 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3717 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Ignore world errors"
3721 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3729 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3733 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3737 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Inc. volume key"
3741 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3746 msgstr "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę."
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "Instrument builtin.\n"
3752 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3754 "Instrument wbudowany.\n"
3755 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3759 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3764 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3766 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3767 "do funkcji minetest.register_*() )"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3773 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3779 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3783 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Instrumentation"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3792 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3796 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Inventory items animations"
3800 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Inventory key"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Invert mouse"
3808 msgstr "Odwróć mysz"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Invert vertical mouse movement."
3812 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Italic font path"
3817 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Italic monospace font path"
3822 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Item entity TTL"
3826 msgstr "TTL przedmiotu"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 "Iterations of the recursive function.\n"
3835 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3836 "increases processing load.\n"
3837 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Joystick button repetition interval"
3846 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3850 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Joystick type"
3855 msgstr "Typ Joysticka"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "W component of hypercomplex constant.\n"
3862 "Alters the shape of the fractal.\n"
3863 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3866 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3867 "determinuje kształt Julii.\n"
3868 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3869 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "X component of hypercomplex constant.\n"
3876 "Alters the shape of the fractal.\n"
3877 "Range roughly -2 to 2."
3879 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3880 "determinuje kształt Julii.\n"
3881 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3888 "Alters the shape of the fractal.\n"
3889 "Range roughly -2 to 2."
3891 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3892 "determinuje kształt Julii.\n"
3893 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3900 "Alters the shape of the fractal.\n"
3901 "Range roughly -2 to 2."
3903 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3904 "determinuje kształt Julii.\n"
3905 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Jumping speed"
3929 msgstr "Szybkość skoku"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3938 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for decreasing the volume.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3948 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3958 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for increasing the viewing range.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3968 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for increasing the volume.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3978 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for jumping.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Klawisz skakania.\n"
3988 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3998 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Key for moving the player backward.\n"
4005 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4010 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for moving the player forward.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4020 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Key for moving the player left.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4030 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for moving the player right.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4040 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "Key for muting the game.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4050 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4060 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4071 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for opening the chat window.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4081 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for opening the inventory.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4091 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4102 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4113 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4124 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4135 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4146 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4157 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4168 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4179 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4190 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4201 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4212 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4223 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4234 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4245 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4256 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4267 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4278 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4289 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4300 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4311 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4322 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4333 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4344 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4355 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4366 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4377 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4387 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4398 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4408 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4419 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4430 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4441 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4452 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4463 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for sneaking.\n"
4469 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Klawisz skradania.\n"
4475 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4477 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4487 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for taking screenshots.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4497 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for toggling autoforward.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4508 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4518 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for toggling display of minimap.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4528 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for toggling fast mode.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4538 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for toggling flying.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Klawisz przełączania latania.\n"
4548 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for toggling noclip mode.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4558 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4569 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4579 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key for toggling the display of chat.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4590 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4600 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Key for toggling the display of fog.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4611 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4621 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4632 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4642 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4652 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Key to use view zoom when possible.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4662 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4669 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Lake steepness"
4673 msgstr "Stromość jeziora"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Lake threshold"
4677 msgstr "Granica jeziora"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Large cave depth"
4685 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Large cave maximum number"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Large cave minimum number"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Large cave proportion flooded"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Large chat console key"
4701 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Leaves style"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "- Fancy: all faces visible\n"
4711 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4712 "- Opaque: disable transparency"
4715 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
4716 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4717 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4730 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4731 "aktualizowane przez sieć."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Length of liquid waves.\n"
4737 "Requires waving liquids to be enabled."
4739 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
4740 "Do włączenia wymagane są shadery."
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4745 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4749 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Length of time between active block management cycles"
4754 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4760 "- <nothing> (no logging)\n"
4761 "- none (messages with no level)\n"
4768 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4769 "- <nic> (brak logowania)\n"
4770 "- none (logi bez poziomu)\n"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Light curve boost"
4780 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Light curve boost center"
4785 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Light curve boost spread"
4790 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Light curve gamma"
4795 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Light curve high gradient"
4800 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Light curve low gradient"
4805 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4809 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4813 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4818 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4819 "Value is stored per-world."
4821 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
4822 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
4823 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4828 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4829 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4830 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4831 "Only has an effect if compiled with cURL."
4833 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4834 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4835 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4836 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4837 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Liquid fluidity"
4841 msgstr "Płynność cieczy"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4845 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Liquid loop max"
4849 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Liquid queue purge time"
4853 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Liquid sinking"
4858 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Liquid update interval in seconds."
4862 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Liquid update tick"
4866 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Load the game profiler"
4870 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4875 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4876 "Useful for mod developers and server operators."
4878 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
4879 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
4880 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Loading Block Modifiers"
4885 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4889 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Main menu script"
4893 msgstr "Skrypt głównego menu"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Main menu style"
4898 msgstr "Skrypt głównego menu"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4904 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4905 "kierunku patrzenia."
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4909 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Makes all liquids opaque"
4913 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Map directory"
4917 msgstr "Katalog map"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4922 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4928 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4930 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4931 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4932 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4934 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4940 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4941 "ocean, islands and underground."
4943 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
4944 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4949 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4950 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4951 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4952 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4953 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4959 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4965 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4966 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4967 "the 'jungles' flag is ignored."
4969 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4970 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4971 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4972 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4973 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4975 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4981 "'ridges' enables the rivers."
4983 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
4984 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Map generation limit"
4988 msgstr "Limit generacji mapy"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Map save interval"
4992 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapblock limit"
4996 msgstr "Limit bloków mapy"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5000 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5005 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Mapblock unload timeout"
5009 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Mapgen Carpathian"
5014 msgstr "Generator mapy fractal"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5019 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgstr "Generator mapy flat"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5029 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Mapgen Fractal"
5034 msgstr "Generator mapy fractal"
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5039 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgstr "Generator mapy v5"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5049 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgstr "Generator mapy v6"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5059 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgstr "Generator mapy v7"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5069 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mapgen Valleys"
5073 msgstr "Generator mapy Valleys"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5078 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Mapgen debug"
5082 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Mapgen flags"
5086 msgstr "Flagi generatora mapy"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Max block generate distance"
5094 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Max block send distance"
5098 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Max liquids processed per step."
5102 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5106 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Max. packets per iteration"
5110 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgstr "Maksymalny FPS"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5118 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5122 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Maximum hotbar width"
5127 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5143 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5144 "z dużą prędkością."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5149 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5150 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5156 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5161 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5163 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5164 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5169 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5171 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5172 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5176 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5181 "Set to -1 for unlimited amount."
5183 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5184 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5189 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5192 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5194 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5200 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5205 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5209 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Maximum objects per block"
5213 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5218 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5220 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5221 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5225 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5229 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5234 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5236 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5237 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5241 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Maximum users"
5245 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Message of the day"
5257 msgstr "Wiadomość dnia"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5261 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Method used to highlight selected object."
5265 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgstr "Przycisk Minimapy"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Minimap scan height"
5277 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5282 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Minimum texture size"
5291 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgstr "Mip-Mappowanie"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mod channels"
5299 msgstr "Kanały modów"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5303 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Monospace font path"
5307 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Monospace font size"
5311 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mountain height noise"
5315 msgstr "Szum wysokości góry"
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mountain noise"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Mountain variation noise"
5324 msgstr "Szum wysokości góry"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Mountain zero level"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Mouse sensitivity"
5333 msgstr "Czułość myszy"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5337 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5346 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5348 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5349 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgstr "Wycisz dźwięk"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5362 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5363 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5364 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 "Name of the player.\n"
5370 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5371 "When starting from the main menu, this is overridden."
5374 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5375 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5381 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Near clipping plane"
5386 msgstr "Najbliższy wymiar"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 "Network port to listen (UDP).\n"
5395 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5397 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5398 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "New users need to input this password."
5402 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgstr "Tryb noclip"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Node highlighting"
5414 msgstr "Podświetlanie bloków"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "NodeTimer interval"
5418 msgstr "Interwał NodeTimer"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Normalmaps sampling"
5426 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Normalmaps strength"
5430 msgstr "Siła map normlanych"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Number of emerge threads"
5434 msgstr "Liczba powstających wątków"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 "Number of emerge threads to use.\n"
5439 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5440 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5441 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5443 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5444 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5445 "Any other value:\n"
5446 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5447 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5448 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5449 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5450 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5456 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5457 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5459 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5461 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5462 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5466 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Online Content Repository"
5471 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Opaque liquids"
5475 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5493 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5494 "formspec jest otwarty."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5498 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5502 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Parallax occlusion"
5506 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Parallax occlusion bias"
5510 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Parallax occlusion iterations"
5514 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Parallax occlusion mode"
5518 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Parallax occlusion scale"
5523 msgstr "Skala parallax occlusion"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Parallax occlusion strength"
5527 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 "Path of the fallback font.\n"
5532 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5533 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5534 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Path to save screenshots at."
5540 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5547 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5553 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5554 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 "Path to the default font.\n"
5559 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5560 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5561 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 "Path to the monospace font.\n"
5567 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5568 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5569 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Pause on lost window focus"
5574 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Pitch move key"
5583 msgstr "Klawisz latania"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Pitch move mode"
5588 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5593 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5595 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5596 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgstr "Nazwa gracza"
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Player transfer distance"
5604 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Player versus player"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Port to connect to (UDP).\n"
5614 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5616 "Port do połączeń (UDP).\n"
5617 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5623 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5625 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5626 "przycisków myszy.\n"
5627 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5632 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5633 "wywoływanie komend powłoki."
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5639 "0 = disable. Useful for developers."
5641 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5642 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5646 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Profiler toggle key"
5654 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5668 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5671 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5672 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5677 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Random input"
5681 msgstr "Losowe wejście"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Range select key"
5685 msgstr "Zasięg widzenia"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Recent Chat Messages"
5689 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Regular font path"
5694 msgstr "Ścieżka raportu"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Remote media"
5698 msgstr "Zdalne media"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgstr "Port zdalny"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5707 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5709 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5710 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5714 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgstr "Ścieżka raportu"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5723 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5724 "for no restrictions:\n"
5725 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5726 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5727 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5728 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5729 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5730 "csm_restriction_noderange)\n"
5731 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Ridge mountain spread noise"
5737 msgstr "Szum podwodnej grani"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Ridge underwater noise"
5745 msgstr "Szum podwodnej grani"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Ridged mountain size noise"
5750 msgstr "Szum podwodnej grani"
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Rightclick repetition interval"
5758 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "River channel depth"
5763 msgstr "Głębokość rzeki"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "River channel width"
5768 msgstr "Głębokość rzeki"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgstr "Głębokość rzeki"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgstr "Rozmiar rzeki"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "River valley width"
5788 msgstr "Głębokość rzeki"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Rollback recording"
5792 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Rolling hill size noise"
5796 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Rolling hills spread noise"
5801 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Round minimap"
5805 msgstr "Okrągła minimapa"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Safe digging and placing"
5809 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5814 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Save the map received by the client on disk."
5818 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Save window size automatically when modified."
5822 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Saving map received from server"
5826 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5831 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5832 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5833 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5834 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5836 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5837 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5838 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5839 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5840 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Screen height"
5844 msgstr "Wysokość ekranu"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Screen width"
5848 msgstr "Szerokość ekranu"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Screenshot folder"
5852 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Screenshot format"
5856 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Screenshot quality"
5860 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5865 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5866 "Use 0 for default quality."
5868 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5869 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5870 "0 to domyślna jakość."
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Seabed noise"
5874 msgstr "Szum dna morza"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5879 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5884 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgstr "Bezpieczeństwo"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5892 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5896 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Selection box color"
5900 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Selection box width"
5904 msgstr "Długość zaznaczenia"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5910 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5911 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5912 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5913 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5914 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5915 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5916 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5917 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5918 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5919 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5920 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5921 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5922 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5923 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5924 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5925 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5926 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5927 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5929 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5930 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5931 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5932 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5933 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5934 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5935 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5936 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5937 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5938 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5939 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5940 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5941 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5942 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5943 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5944 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5945 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5946 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5947 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Server / Singleplayer"
5951 msgstr "Pojedynczy gracz"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgstr "Adres URL serwera"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Server address"
5959 msgstr "Adres serwera"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Server description"
5963 msgstr "Opis serwera"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgstr "Nazwa serwera"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgstr "Port Serwera"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Server side occlusion culling"
5975 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Serverlist URL"
5979 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Serverlist file"
5983 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5988 "A restart is required after changing this."
5990 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5991 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5996 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6002 "Requires shaders to be enabled."
6004 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6005 "Do włączenia wymagane są shadery."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6011 "Requires shaders to be enabled."
6013 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Set to true to enable waving plants.\n"
6020 "Requires shaders to be enabled."
6022 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6034 "This only works with the OpenGL video backend."
6036 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6037 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6038 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6045 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6052 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6056 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Show debug info"
6060 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Show entity selection boxes"
6064 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Shutdown message"
6068 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6073 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6074 "increasing this value above 5.\n"
6075 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6076 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6083 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6084 "thread, thus reducing jitter."
6086 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6087 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6096 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Small cave maximum number"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Small cave minimum number"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6108 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6112 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Smooth lighting"
6116 msgstr "Płynne oświetlenie"
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6121 "Useful for recording videos."
6123 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6124 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6125 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6130 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6135 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Sneaking speed"
6143 msgstr "Szybkość skradania"
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6148 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Special key for climbing/descending"
6162 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6167 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6168 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6169 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6171 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6172 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6173 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6174 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 "Spread of light curve boost range.\n"
6180 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6181 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6183 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6184 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Static spawnpoint"
6188 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Steepness noise"
6192 msgstr "Szum stromości"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Step mountain size noise"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Step mountain spread noise"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Strength of generated normalmaps."
6206 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 "Strength of light curve boost.\n"
6211 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6212 "curve that is boosted in brightness."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Strength of parallax."
6217 msgstr "Siła paralaksy."
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Strict protocol checking"
6221 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Strip color codes"
6226 msgstr "Usuń kody kolorów"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Synchronous SQLite"
6230 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Temperature variation for biomes."
6234 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Terrain alternative noise"
6239 msgstr "Szum wysokości terenu"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Terrain base noise"
6243 msgstr "Szum podłoża"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Terrain height"
6247 msgstr "Wysokość terenu"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Terrain higher noise"
6251 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Terrain noise"
6255 msgstr "Szum terenu"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6260 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6261 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6263 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6264 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6265 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6270 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6271 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6273 "Próg szumu jezior.\n"
6274 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6275 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Terrain persistence noise"
6279 msgstr "Stały szum terenu"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Texture path"
6283 msgstr "Paczki tekstur"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6288 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6289 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6290 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6291 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6292 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "The URL for the content repository"
6298 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6303 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6305 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6306 "określonego formatu."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6310 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6316 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "The identifier of the joystick to use"
6321 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6326 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6331 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6332 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6333 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6334 "Requires waving liquids to be enabled."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "The network interface that the server listens on."
6339 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "The privileges that new users automatically get.\n"
6344 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6346 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6347 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6353 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6354 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6355 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6357 "This should be configured together with active_object_range."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6363 "A restart is required after changing this.\n"
6364 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6366 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6367 "shader support currently."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6373 "ingame view frustum around."
6374 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6379 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6380 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6381 "set to the nearest valid value."
6383 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6384 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6385 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6386 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6391 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6392 "items. A value of 0 disables the functionality."
6394 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6395 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6396 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6401 "when holding down a joystick button combination."
6403 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6412 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "The type of joystick"
6417 msgstr "Typ joysticka"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6422 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6423 "'altitude_dry' is enabled."
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6429 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6435 "Setting it to -1 disables the feature."
6437 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6438 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6442 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Time send interval"
6446 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6455 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6462 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6465 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6467 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Toggle camera mode key"
6471 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Tooltip delay"
6475 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Touch screen threshold"
6479 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Trilinear filtering"
6487 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6498 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Trusted mods"
6502 msgstr "Zaufane mody"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6506 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Undersampling"
6510 msgstr "Niedopróbkowanie"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6516 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6517 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6519 "Higher values result in a less detailed image."
6521 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6522 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6523 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Unlimited player transfer distance"
6528 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Unload unused server data"
6532 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6536 msgstr "Górna granica Y lochów."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6540 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6544 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6548 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6552 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6557 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6558 "Gamma correct downscaling is not supported."
6560 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6562 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6563 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6567 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Valley depth"
6579 msgstr "Głębokość doliny"
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgstr "Wypełnienie doliny"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Valley profile"
6587 msgstr "Profilowanie doliny"
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Valley slope"
6591 msgstr "Stok doliny"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Variation of biome filler depth."
6595 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6599 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Variation of number of caves."
6603 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6608 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6610 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6611 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6615 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 "Varies roughness of terrain.\n"
6620 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6622 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6623 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Varies steepness of cliffs."
6627 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6632 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Vertical screen synchronization."
6636 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Video driver"
6640 msgstr "Sterownik graficzny"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "View bobbing factor"
6644 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "View distance in nodes."
6648 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View range decrease key"
6652 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "View range increase key"
6656 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "View zoom key"
6660 msgstr "Klawisz zoom"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Viewing range"
6664 msgstr "Pole widzenia"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6669 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "Volume of all sounds.\n"
6679 "Requires the sound system to be enabled."
6681 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
6682 "Wymaga włączenia shaderów."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6688 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6689 "Alters the shape of the fractal.\n"
6690 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6691 "Range roughly -2 to 2."
6693 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6694 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6695 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6696 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6701 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Walking speed"
6705 msgstr "Szybkość chodzenia"
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6711 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
6712 "blokach na sekundę."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgstr "Poziom wody"
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Water surface level of the world."
6720 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Waving Nodes"
6724 msgstr "Falujące bloki"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving leaves"
6728 msgstr "Falujące liście"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Waving liquids"
6733 msgstr "Falujące bloki"
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Waving liquids wave height"
6738 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Waving liquids wave speed"
6743 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Waving liquids wavelength"
6748 msgstr "Długość fal wodnych"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Waving plants"
6752 msgstr "Falujące rośliny"
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6757 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6758 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6760 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6761 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6762 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6767 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6768 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6769 "properly support downloading textures back from hardware."
6771 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6772 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6774 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6775 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6781 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6782 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6783 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6784 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6785 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6787 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6788 "texture autoscaling."
6790 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6791 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6792 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6794 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6795 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6796 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6798 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
6799 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6800 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6801 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6808 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6810 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6811 "wspierająca takie czcionki."
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6815 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6820 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6822 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6823 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6827 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6832 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6834 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6835 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6839 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6844 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6845 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6853 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Width component of the initial window size."
6857 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6862 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6868 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6870 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6871 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6876 "Not needed if starting from the main menu."
6878 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6879 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "World start time"
6883 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6888 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6889 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6890 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6891 "See also texture_min_size.\n"
6892 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "World-aligned textures mode"
6897 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Y of flat ground."
6901 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6909 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Y of upper limit of large caves."
6913 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6918 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Y-level of average terrain surface."
6923 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6927 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6931 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6935 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Y-level of seabed."
6939 msgstr "Wysokość dna jezior."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "cURL file download timeout"
6943 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "cURL parallel limit"
6947 msgstr "Limit równoległy cURL"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "cURL timeout"
6951 msgstr "Limit czasu cURL"
6953 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6954 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
6956 #~ msgid "Select Package File:"
6957 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
6959 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6960 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6962 #~ msgid "Waving Water"
6963 #~ msgstr "Falująca woda"
6965 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6966 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6968 #~ msgid "Projecting dungeons"
6969 #~ msgstr "Projekcja lochów"
6971 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6972 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6974 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6976 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6978 #~ msgid "Waving water"
6979 #~ msgstr "Falująca woda"
6981 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6983 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6984 #~ "wznoszącym się."
6987 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6989 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6990 #~ "górzystego terenu."
6992 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6993 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6995 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6996 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
6998 #~ msgid "Shadow limit"
6999 #~ msgstr "Limit cieni"
7001 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7002 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7004 #~ msgid "Lightness sharpness"
7005 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7008 #~ msgid "Lava depth"
7009 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7011 #~ msgid "IPv6 support."
7012 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7017 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7018 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7020 #~ msgid "Floatland mountain height"
7021 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7024 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7025 #~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
7027 #~ msgid "Floatland mountain density"
7028 #~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
7030 #~ msgid "Floatland level"
7031 #~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
7033 #~ msgid "Floatland base noise"
7034 #~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
7036 #~ msgid "Floatland base height noise"
7037 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7039 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7040 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7042 #~ msgid "Enable VBO"
7043 #~ msgstr "Włącz VBO"
7046 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7047 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7049 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7050 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7052 #~ msgid "Darkness sharpness"
7053 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7055 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7057 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7060 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7061 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7063 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7064 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7066 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7067 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7069 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7071 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7072 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7075 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7077 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7079 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7081 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."