]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:29+0000\n"
7 "Last-Translator: ResuUman <aparat2@wp.pl>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 #, fuzzy
20 msgid "Clear the out chat queue"
21 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
22
23 #: builtin/client/chatcommands.lua
24 #, fuzzy
25 msgid "Empty command."
26 msgstr "Komenda"
27
28 #: builtin/client/chatcommands.lua
29 #, fuzzy
30 msgid "Exit to main menu"
31 msgstr "Wyjście do menu"
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 #, fuzzy
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Lokalne polecenie"
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 #, fuzzy
44 msgid "List online players"
45 msgstr "Pojedynczy gracz"
46
47 #: builtin/client/chatcommands.lua
48 #, fuzzy
49 msgid "Online players: "
50 msgstr "Pojedynczy gracz"
51
52 #: builtin/client/chatcommands.lua
53 msgid "The out chat queue is now empty."
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/client/chatcommands.lua
57 msgid "This command is disabled by server."
58 msgstr ""
59
60 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 msgid "Respawn"
62 msgstr "Wróć do gry"
63
64 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
65 msgid "You died"
66 msgstr "Umarłeś"
67
68 #: builtin/client/death_formspec.lua
69 #, fuzzy
70 msgid "You died."
71 msgstr "Umarłeś"
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 #, fuzzy
75 msgid "Available commands:"
76 msgstr "Lokalne polecenie"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 #, fuzzy
80 msgid "Available commands: "
81 msgstr "Lokalne polecenie"
82
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "Command not available: "
85 msgstr ""
86
87 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 msgid "Get help for commands"
89 msgstr ""
90
91 #: builtin/common/chatcommands.lua
92 msgid ""
93 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
94 msgstr ""
95
96 #: builtin/common/chatcommands.lua
97 msgid "[all | <cmd>]"
98 msgstr ""
99
100 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
101 msgid "OK"
102 msgstr "OK"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "An error occurred in a Lua script:"
106 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "An error occurred:"
110 msgstr "Wystąpił błąd:"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "Main menu"
114 msgstr "Menu główne"
115
116 #: builtin/fstk/ui.lua
117 msgid "Reconnect"
118 msgstr "Połącz ponownie"
119
120 #: builtin/fstk/ui.lua
121 msgid "The server has requested a reconnect:"
122 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Protocol version mismatch. "
126 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "Server enforces protocol version $1. "
130 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
134 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
135
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "We only support protocol version $1."
138 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
139
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
142 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
150 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Anuluj"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
158 msgstr "Zależności:"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Disable all"
162 msgstr "Wyłącz wszystko"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Wyłącz moda"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Enable all"
170 msgstr "Włącz wszystkie"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Aktywuj moda"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid ""
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
180 msgstr ""
181 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
182 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #, fuzzy
186 msgid "Find More Mods"
187 msgstr "Znajdź więcej modów"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "Mod:"
191 msgstr "Mod:"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No (optional) dependencies"
195 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No game description provided."
199 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No hard dependencies"
203 msgstr "Brak wymaganych zależności"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "No modpack description provided."
207 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 msgid "No optional dependencies"
211 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
214 msgid "Optional dependencies:"
215 msgstr "Dodatkowe zależności:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
219 msgid "Save"
220 msgstr "Zapisz"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 msgid "World:"
224 msgstr "Świat:"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
227 msgid "enabled"
228 msgstr "włączone"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
232 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 #, fuzzy
236 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
237 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "$1 by $2"
242 msgstr "$1 przez $2"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "$1 downloading,\n"
248 "$2 queued"
249 msgstr ""
250 "$1 pobierany,\n"
251 "$2 w kolejce"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 #, fuzzy
255 msgid "$1 downloading..."
256 msgstr "Ładowanie..."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 #, fuzzy
260 msgid "$1 required dependencies could not be found."
261 msgstr "$1 wymaga zależności, których nie można znaleźć."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
265 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "All packages"
269 msgstr "Wszystkie zasoby"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 #, fuzzy
273 msgid "Already installed"
274 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Back to Main Menu"
278 msgstr "Powrót do menu głównego"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Base Game:"
282 msgstr "Gra podstawowa:"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
286 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 #, fuzzy
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Ładowanie..."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Failed to download $1"
295 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Games"
300 msgstr "Gry"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 msgid "Install"
304 msgstr "Instaluj"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #, fuzzy
308 msgid "Install $1"
309 msgstr "Instaluj"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install missing dependencies"
313 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Mods"
318 msgstr "Mody"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "No packages could be retrieved"
322 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "No results"
326 msgstr "Brak Wyników"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #, fuzzy
330 msgid "No updates"
331 msgstr "Aktualizacja"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 #, fuzzy
335 msgid "Not found"
336 msgstr "Wycisz dźwięk"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Overwrite"
340 msgstr "Nadpisz"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Please check that the base game is correct."
344 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Queued"
348 msgstr "W kolejce"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Texture packs"
352 msgstr "Paczki zasobów"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "Uninstall"
356 msgstr "Odinstaluj"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgid "Update"
360 msgstr "Aktualizacja"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgid "Update All [$1]"
364 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
367 msgid "View more information in a web browser"
368 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "A world named \"$1\" already exists"
372 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Additional terrain"
376 msgstr "Dodatkowy teren"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
379 #, fuzzy
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Wysokość mrozu"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Altitude dry"
385 msgstr "Wysokość suchości"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 #, fuzzy
389 msgid "Biome blending"
390 msgstr "Szum biomu"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 #, fuzzy
394 msgid "Biomes"
395 msgstr "Szum biomu"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 #, fuzzy
399 msgid "Caverns"
400 msgstr "Szum jaskini #1"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #, fuzzy
404 msgid "Caves"
405 msgstr "Oktawy"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Create"
409 msgstr "Utwórz"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Decorations"
413 msgstr "Dekoracje"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
417 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Download one from minetest.net"
421 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Dungeons"
425 msgstr "Lochy"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Flat terrain"
429 msgstr "Płaski teren"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 #, fuzzy
433 msgid "Floating landmasses in the sky"
434 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Floatlands (experimental)"
438 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
441 msgid "Game"
442 msgstr "Gra"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
446 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Hills"
450 msgstr "Wzgórza"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 #, fuzzy
454 msgid "Humid rivers"
455 msgstr "Sterownik graficzny"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Increases humidity around rivers"
459 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Lakes"
463 msgstr "Jeziora"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
467 msgstr ""
468 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
469 "wysychanie"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
472 msgid "Mapgen"
473 msgstr "Generator mapy"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
476 msgid "Mapgen flags"
477 msgstr "Flagi generatora mapy"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 #, fuzzy
481 msgid "Mapgen-specific flags"
482 msgstr "Generator mapy flat flagi"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Mountains"
486 msgstr "Góry"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Mud flow"
490 msgstr ""
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Network of tunnels and caves"
494 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "No game selected"
498 msgstr "Nie wybrano gry"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Reduces heat with altitude"
502 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Reduces humidity with altitude"
506 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 #, fuzzy
510 msgid "Rivers"
511 msgstr "Rozmiar rzeki"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Sea level rivers"
515 msgstr ""
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 msgid "Seed"
520 msgstr "Ziarno losowości"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Smooth transition between biomes"
524 msgstr "Płynne przejście między biomami"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid ""
528 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
529 "created by v6)"
530 msgstr ""
531 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
532 "dżungli stworzone przez v6)"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
536 msgstr ""
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Temperate, Desert"
540 msgstr ""
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
544 msgstr ""
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
548 msgstr ""
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 #, fuzzy
552 msgid "Terrain surface erosion"
553 msgstr "Szum podłoża"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Trees and jungle grass"
557 msgstr ""
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 #, fuzzy
561 msgid "Vary river depth"
562 msgstr "Głębokość rzeki"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Very large caverns deep in the underground"
566 msgstr ""
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 #, fuzzy
570 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
571 msgstr ""
572 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
575 msgid "World name"
576 msgstr "Nazwa świata"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
579 msgid "You have no games installed."
580 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
583 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
584 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 #: src/client/keycode.cpp
589 msgid "Delete"
590 msgstr "Usuń"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
594 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
598 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
601 msgid "Delete World \"$1\"?"
602 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
605 msgid "Accept"
606 msgstr "Zaakceptuj"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
609 msgid "Rename Modpack:"
610 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
613 msgid ""
614 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
615 "override any renaming here."
616 msgstr ""
617 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
618 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "(No description of setting given)"
622 msgstr "(brak opisu)"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "2D Noise"
626 msgstr "Szum 2d"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "< Back to Settings page"
630 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "Browse"
634 msgstr "Przeglądaj"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Disabled"
638 msgstr "Wyłączone"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "Edit"
642 msgstr "Edytuj"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Enabled"
646 msgstr "Włączone"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Lacunarity"
650 msgstr "Lunarność"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Octaves"
654 msgstr "Oktawy"
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
657 msgid "Offset"
658 msgstr "Margines"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "Persistance"
662 msgstr "Trwałość"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Please enter a valid integer."
666 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Please enter a valid number."
670 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Restore Default"
674 msgstr "Przywróć domyślne"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
677 msgid "Scale"
678 msgstr "Skaluj"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
681 msgid "Search"
682 msgstr "Szukaj"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Select directory"
686 msgstr "Wybierz katalog"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Select file"
690 msgstr "Wybierz plik"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Show technical names"
694 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "The value must be at least $1."
698 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgid "The value must not be larger than $1."
702 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "X"
706 msgstr "X"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "X spread"
710 msgstr "Rozrzut X"
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Y"
714 msgstr "Y"
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Y spread"
718 msgstr "Rozrzut Y"
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Z"
722 msgstr "Z"
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "Z spread"
726 msgstr "Rozrzut Z"
727
728 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
729 #. It is short for "absolute value".
730 #. It can be enabled in noise settings in
731 #. main menu -> "All Settings".
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "absvalue"
734 msgstr "wartość bezwzględna"
735
736 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
737 #. It describes the default processing options
738 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "defaults"
741 msgstr "domyślne"
742
743 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
744 #. It is used to make the map smoother and
745 #. can be enabled in noise settings in
746 #. main menu -> "All Settings".
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 msgid "eased"
749 msgstr "wygładzony"
750
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "$1 (Enabled)"
753 msgstr "$1 (Aktywny)"
754
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "$1 mods"
757 msgstr "Modyfikacja $1"
758
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Failed to install $1 to $2"
761 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
762
763 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
764 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
765 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
766
767 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
768 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
769 msgstr ""
770 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
771
772 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
773 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
774 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
775
776 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
777 msgid "Install: file: \"$1\""
778 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
779
780 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
781 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
782 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
783
784 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
785 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
786 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
787
788 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
789 msgid "Unable to install a game as a $1"
790 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
791
792 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
793 msgid "Unable to install a mod as a $1"
794 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
795
796 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
798 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
799
800 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
801 msgid "Loading..."
802 msgstr "Ładowanie..."
803
804 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
805 #, fuzzy
806 msgid "Public server list is disabled"
807 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
808
809 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
810 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
811 msgstr ""
812 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
813 "z siecią Internet."
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
816 msgid "About"
817 msgstr ""
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
820 msgid "Active Contributors"
821 msgstr "Aktywni współautorzy"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
824 #, fuzzy
825 msgid "Active renderer:"
826 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
829 msgid "Core Developers"
830 msgstr "Twórcy"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
833 #, fuzzy
834 msgid "Open User Data Directory"
835 msgstr "Wybierz katalog"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
838 msgid ""
839 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
840 "and texture packs in a file manager / explorer."
841 msgstr ""
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
844 msgid "Previous Contributors"
845 msgstr "Byli współautorzy"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
848 msgid "Previous Core Developers"
849 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgid "Browse online content"
853 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
856 msgid "Content"
857 msgstr "Zawartość"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
860 msgid "Disable Texture Pack"
861 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
864 msgid "Information:"
865 msgstr "Informacja:"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
868 msgid "Installed Packages:"
869 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
872 msgid "No dependencies."
873 msgstr "Brak wymaganych zależności."
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
876 msgid "No package description available"
877 msgstr "Brak opisu pakietu"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
880 msgid "Rename"
881 msgstr "Zmień nazwę"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
884 msgid "Uninstall Package"
885 msgstr "Usuń modyfikację"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Use Texture Pack"
889 msgstr "Użyj paczki tekstur"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 msgid "Announce Server"
893 msgstr "Rozgłoś serwer"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
896 msgid "Bind Address"
897 msgstr "Adres"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgid "Creative Mode"
901 msgstr "Tryb kreatywny"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
904 msgid "Enable Damage"
905 msgstr "Włącz obrażenia"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgid "Host Game"
909 msgstr "Utwórz grę"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgid "Host Server"
913 msgstr "Udostępnij serwer"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgid "Install games from ContentDB"
917 msgstr ""
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
920 msgid "Name"
921 msgstr ""
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
924 msgid "New"
925 msgstr "Nowy"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "No world created or selected!"
929 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 #, fuzzy
933 msgid "Password"
934 msgstr "Nowe hasło"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Play Game"
938 msgstr "Graj"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 msgid "Port"
942 msgstr "Port"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Select Mods"
946 msgstr "Wybierz Mody"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Select World:"
950 msgstr "Wybierz świat:"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Server Port"
954 msgstr "Port Serwera"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Start Game"
958 msgstr "Rozpocznij grę"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 #, fuzzy
962 msgid "Address"
963 msgstr "Adres "
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
966 msgid "Clear"
967 msgstr "Delete"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Connect"
971 msgstr "Połącz"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Creative mode"
975 msgstr "Tryb kreatywny"
976
977 #. ~ PvP = Player versus Player
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
979 #, fuzzy
980 msgid "Damage / PvP"
981 msgstr "Włącz obrażenia"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 msgid "Del. Favorite"
985 msgstr "Usuń ulubiony"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
988 #, fuzzy
989 msgid "Favorites"
990 msgstr "Ulubione"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
993 msgid "Incompatible Servers"
994 msgstr ""
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Join Game"
998 msgstr "Dołącz do gry"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Ping"
1002 msgstr "Ping"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Public Servers"
1007 msgstr "Rozgłoś serwer"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Refresh"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Server Description"
1016 msgstr "Opis serwera"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1019 msgid "2x"
1020 msgstr "2x"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "3D Clouds"
1024 msgstr "Chmury 3D"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "4x"
1028 msgstr "4x"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 msgid "8x"
1032 msgstr "8x"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "All Settings"
1036 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 msgid "Antialiasing:"
1040 msgstr "Antyaliasing:"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "Autosave Screen Size"
1044 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Bilinear Filter"
1048 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1051 msgid "Change Keys"
1052 msgstr "Zmień klawisze"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "Connected Glass"
1056 msgstr "Szkło połączone"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Dynamic shadows"
1061 msgstr "Cień czcionki"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Dynamic shadows: "
1065 msgstr ""
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Fancy Leaves"
1069 msgstr "Ozdobne liście"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "High"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Low"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Medium"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Mipmap"
1085 msgstr "Mipmapy"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1089 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "No Filter"
1093 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "No Mipmap"
1097 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Node Highlighting"
1101 msgstr "Podświetlanie bloków"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Node Outlining"
1105 msgstr "Obramowanie bloków"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "None"
1109 msgstr "Brak"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Opaque Leaves"
1113 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Opaque Water"
1117 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Particles"
1121 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Screen:"
1125 msgstr "Ekran:"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Settings"
1129 msgstr "Ustawienia"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1132 msgid "Shaders"
1133 msgstr "Shadery"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Shaders (experimental)"
1138 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Shaders (unavailable)"
1142 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Simple Leaves"
1146 msgstr "Proste Liście"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Smooth Lighting"
1150 msgstr "Płynne oświetlenie"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Texturing:"
1154 msgstr "Teksturowanie:"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1158 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid "Tone Mapping"
1162 msgstr "Tone Mapping"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Touchthreshold: (px)"
1166 msgstr "Próg dotyku (px)"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Trilinear Filter"
1170 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Ultra High"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Very Low"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Waving Leaves"
1182 msgstr "Falujące liście"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Waving Liquids"
1186 msgstr "Fale (Ciecze)"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Waving Plants"
1190 msgstr "Falujące rośliny"
1191
1192 #: src/client/client.cpp
1193 msgid "Connection timed out."
1194 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1195
1196 #: src/client/client.cpp
1197 msgid "Done!"
1198 msgstr "Gotowe!"
1199
1200 #: src/client/client.cpp
1201 msgid "Initializing nodes"
1202 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1203
1204 #: src/client/client.cpp
1205 msgid "Initializing nodes..."
1206 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1207
1208 #: src/client/client.cpp
1209 msgid "Loading textures..."
1210 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1211
1212 #: src/client/client.cpp
1213 msgid "Rebuilding shaders..."
1214 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1215
1216 #: src/client/clientlauncher.cpp
1217 msgid "Connection error (timed out?)"
1218 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1219
1220 #: src/client/clientlauncher.cpp
1221 msgid "Could not find or load game \""
1222 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1223
1224 #: src/client/clientlauncher.cpp
1225 msgid "Invalid gamespec."
1226 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1227
1228 #: src/client/clientlauncher.cpp
1229 msgid "Main Menu"
1230 msgstr "Menu główne"
1231
1232 #: src/client/clientlauncher.cpp
1233 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1234 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1235
1236 #: src/client/clientlauncher.cpp
1237 msgid "Player name too long."
1238 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1239
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Please choose a name!"
1242 msgstr "Wybierz nazwę!"
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Provided password file failed to open: "
1246 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1250 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Check debug.txt for details."
1256 msgstr ""
1257 "\n"
1258 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "- Address: "
1262 msgstr "Adres "
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "- Creative Mode: "
1266 msgstr "Tryb kreatywny "
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "- Damage: "
1270 msgstr "- Obrażenia: "
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "- Mode: "
1274 msgstr "- Tryb: "
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "- Port: "
1278 msgstr "- Port: "
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "- Public: "
1282 msgstr "- Publiczne: "
1283
1284 #. ~ PvP = Player versus Player
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "- PvP: "
1287 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "- Server Name: "
1291 msgstr "- Nazwa serwera: "
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Automatic forward disabled"
1295 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Automatic forward enabled"
1299 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Camera update disabled"
1303 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Camera update enabled"
1307 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Change Password"
1311 msgstr "Zmień hasło"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Cinematic mode disabled"
1315 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Cinematic mode enabled"
1319 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Client side scripting is disabled"
1323 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Connecting to server..."
1327 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Continue"
1331 msgstr "Kontynuuj"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid ""
1336 "Controls:\n"
1337 "- %s: move forwards\n"
1338 "- %s: move backwards\n"
1339 "- %s: move left\n"
1340 "- %s: move right\n"
1341 "- %s: jump/climb up\n"
1342 "- %s: dig/punch\n"
1343 "- %s: place/use\n"
1344 "- %s: sneak/climb down\n"
1345 "- %s: drop item\n"
1346 "- %s: inventory\n"
1347 "- Mouse: turn/look\n"
1348 "- Mouse wheel: select item\n"
1349 "- %s: chat\n"
1350 msgstr ""
1351 "Sterowanie:↵\n"
1352 "- %s: idź do przodu↵\n"
1353 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1354 "- %s: idź w lewo↵\n"
1355 "- %s: idź w prawo↵\n"
1356 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1357 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1358 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1359 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1360 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1361 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
1362 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
1363 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1364 "- %s: czatuj↵\n"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Creating client..."
1368 msgstr "Tworzenie klienta..."
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Creating server..."
1372 msgstr "Tworzenie serwera...."
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1376 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Debug info shown"
1380 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1384 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid ""
1388 "Default Controls:\n"
1389 "No menu visible:\n"
1390 "- single tap: button activate\n"
1391 "- double tap: place/use\n"
1392 "- slide finger: look around\n"
1393 "Menu/Inventory visible:\n"
1394 "- double tap (outside):\n"
1395 " -->close\n"
1396 "- touch stack, touch slot:\n"
1397 " --> move stack\n"
1398 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1399 " --> place single item to slot\n"
1400 msgstr ""
1401 "Domyślne sterowanie:\n"
1402 "Brak widocznego menu:\n"
1403 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1404 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1405 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1406 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1407 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1408 " -->zamknij\n"
1409 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1410 " --> przenieś stack\n"
1411 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1412 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1416 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1420 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Exit to Menu"
1424 msgstr "Wyjście do menu"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Exit to OS"
1428 msgstr "Wyjście z gry"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fast mode disabled"
1432 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fast mode enabled"
1436 msgstr "Tryb szybki włączony"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1440 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fly mode disabled"
1444 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Fly mode enabled"
1448 msgstr "Tryb latania włączony"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1452 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Fog disabled"
1456 msgstr "Mgła wyłączona"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Fog enabled"
1460 msgstr "Mgła włączona"
1461
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Game info:"
1464 msgstr "Informacje o grze:"
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "Game paused"
1468 msgstr "Gra wstrzymana"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Hosting server"
1472 msgstr "Tworzenie serwera"
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "Item definitions..."
1476 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "KiB/s"
1480 msgstr "KiB/s"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Media..."
1484 msgstr "Media..."
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "MiB/s"
1488 msgstr "MiB/s"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1492 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Multiplayer"
1497 msgstr "Pojedynczy gracz"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Noclip mode disabled"
1501 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1502
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Noclip mode enabled"
1505 msgstr "Tryb noclip włączony"
1506
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1509 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1510
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Node definitions..."
1513 msgstr "Definicje bloków..."
1514
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Off"
1517 msgstr "Wyłącz"
1518
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "On"
1521 msgstr "Włącz"
1522
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Pitch move mode disabled"
1525 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1526
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Pitch move mode enabled"
1529 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1530
1531 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Profiler graph shown"
1533 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1534
1535 #: src/client/game.cpp
1536 msgid "Remote server"
1537 msgstr "Serwer zdalny"
1538
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Resolving address..."
1541 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1542
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Shutting down..."
1545 msgstr "Wyłączanie..."
1546
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Singleplayer"
1549 msgstr "Pojedynczy gracz"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Sound Volume"
1553 msgstr "Głośność"
1554
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "Sound muted"
1557 msgstr "Głośność wyciszona"
1558
1559 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "Sound system is disabled"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Sound system is not supported on this build"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/client/game.cpp
1568 msgid "Sound unmuted"
1569 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1570
1571 #: src/client/game.cpp
1572 #, c-format
1573 msgid "Viewing range changed to %d"
1574 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 #, c-format
1578 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1579 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 #, c-format
1583 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1584 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 #, c-format
1588 msgid "Volume changed to %d%%"
1589 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Wireframe shown"
1593 msgstr "Siatka widoczna"
1594
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1597 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "ok"
1601 msgstr "ok"
1602
1603 #: src/client/gameui.cpp
1604 msgid "Chat hidden"
1605 msgstr "Czat ukryty"
1606
1607 #: src/client/gameui.cpp
1608 msgid "Chat shown"
1609 msgstr "Chat widoczny"
1610
1611 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgid "HUD hidden"
1613 msgstr "HUD ukryty"
1614
1615 #: src/client/gameui.cpp
1616 msgid "HUD shown"
1617 msgstr "HUD widoczny"
1618
1619 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgid "Profiler hidden"
1621 msgstr "Profiler ukryty"
1622
1623 #: src/client/gameui.cpp
1624 #, c-format
1625 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1626 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Apps"
1630 msgstr "Menu"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Backspace"
1634 msgstr "Backspace"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Caps Lock"
1638 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Control"
1642 msgstr "Control"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Down"
1646 msgstr "Dół"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "End"
1650 msgstr "End"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Erase EOF"
1654 msgstr "Usuń EOF"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Execute"
1658 msgstr "Wykonaj"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Help"
1662 msgstr "Pomoc"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Home"
1666 msgstr "Home"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "IME Accept"
1670 msgstr "Zaakceptuj IME"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "IME Convert"
1674 msgstr "Konwertuj IME"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "IME Escape"
1678 msgstr "Uniknij IME"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "IME Mode Change"
1682 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "IME Nonconvert"
1686 msgstr "Niezmienialny"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Insert"
1690 msgstr "Insert"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Left"
1694 msgstr "Lewo"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Left Button"
1698 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Control"
1702 msgstr "Lewy Control"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Left Menu"
1706 msgstr "Lewy Menu"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Left Shift"
1710 msgstr "Lewy Shift"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Left Windows"
1714 msgstr "Lewy Windows"
1715
1716 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Menu"
1719 msgstr "Menu"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Middle Button"
1723 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Num Lock"
1727 msgstr "Num Lock"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Numpad *"
1731 msgstr "Numeryczna *"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Numpad +"
1735 msgstr "Numeryczna +"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad -"
1739 msgstr "Numeryczna -"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad ."
1743 msgstr "Numeryczna ."
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad /"
1747 msgstr "Numeryczna /"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Numpad 0"
1751 msgstr "Numeryczna 0"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Numpad 1"
1755 msgstr "Numeryczna 1"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Numpad 2"
1759 msgstr "Numeryczna 2"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Numpad 3"
1763 msgstr "Numeryczna 3"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Numpad 4"
1767 msgstr "Numeryczna 4"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Numpad 5"
1771 msgstr "Numeryczna 5"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Numpad 6"
1775 msgstr "Numeryczna 6"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Numpad 7"
1779 msgstr "Numeryczna 7"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Numpad 8"
1783 msgstr "Numeryczna 8"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Numpad 9"
1787 msgstr "Numeryczna 9"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "OEM Clear"
1791 msgstr "OEM Clear"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Page down"
1795 msgstr "Page down"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Page up"
1799 msgstr "Page up"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Pause"
1803 msgstr "Pause"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Play"
1807 msgstr "Graj"
1808
1809 #. ~ "Print screen" key
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Print"
1812 msgstr "Drukuj"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Return"
1816 msgstr "Enter"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Right"
1820 msgstr "Prawo"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Button"
1824 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Control"
1828 msgstr "Prawy Control"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Menu"
1832 msgstr "Prawy Menu"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Right Shift"
1836 msgstr "Prawy Shift"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Right Windows"
1840 msgstr "Prawy Windows"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Scroll Lock"
1844 msgstr "Scroll Lock"
1845
1846 #. ~ Key name
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Select"
1849 msgstr "Wybierz"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Shift"
1853 msgstr "Shift"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Sleep"
1857 msgstr "Uśpij"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Snapshot"
1861 msgstr "Snapshot"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Space"
1865 msgstr "Spacja"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Tab"
1869 msgstr "Tab"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Up"
1873 msgstr "Góra"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "X Button 1"
1877 msgstr "Przycisk X 1"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "X Button 2"
1881 msgstr "Przycisk X 2"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Zoom"
1885 msgstr "Zoom"
1886
1887 #: src/client/minimap.cpp
1888 msgid "Minimap hidden"
1889 msgstr "Minimapa ukryta"
1890
1891 #: src/client/minimap.cpp
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1894 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1895
1896 #: src/client/minimap.cpp
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1900
1901 #: src/client/minimap.cpp
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Minimap in texture mode"
1904 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
1905
1906 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1907 msgid "Passwords do not match!"
1908 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1909
1910 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1911 msgid "Register and Join"
1912 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1913
1914 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1918 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1919 "server.\n"
1920 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1921 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1922 msgstr ""
1923 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1924 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1925 "Twoim danymi.\n"
1926 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1927 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1928
1929 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1930 msgid "Proceed"
1931 msgstr "Kontynuuj"
1932
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 #, fuzzy
1935 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1936 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1937
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1939 msgid "Autoforward"
1940 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Automatic jumping"
1944 msgstr "Automatyczne skoki"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Aux1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 msgid "Backward"
1952 msgstr "Tył"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Block bounds"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Change camera"
1960 msgstr "Zmień kamerę"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Chat"
1964 msgstr "Czat"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Command"
1968 msgstr "Komenda"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Console"
1972 msgstr "Konsola"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Dec. range"
1976 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1977
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 msgid "Dec. volume"
1980 msgstr "Zmniejsz głośność"
1981
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1984 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "Drop"
1988 msgstr "Upuść"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Forward"
1992 msgstr "Przód"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Inc. range"
1996 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Inc. volume"
2000 msgstr "Zwiększ głośność"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Inventory"
2004 msgstr "Ekwipunek"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Jump"
2008 msgstr "Skok"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Key already in use"
2012 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2016 msgstr ""
2017 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
2018 "klawisze z pliku minetest.conf)"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Local command"
2022 msgstr "Lokalne polecenie"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Mute"
2026 msgstr "Wycisz"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Next item"
2030 msgstr "Następny przedmiot"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Prev. item"
2034 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Range select"
2038 msgstr "Zasięg widzenia"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Screenshot"
2042 msgstr "Zrzut ekranu"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Sneak"
2046 msgstr "Skradanie"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Toggle HUD"
2050 msgstr "Przełącz HUD"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Toggle chat log"
2054 msgstr "Przełącz historię czatu"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Toggle fast"
2058 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle fly"
2062 msgstr "Przełącz tryb latania"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle fog"
2066 msgstr "Przełącz mgłę"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle minimap"
2070 msgstr "Przełącz minimapę"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle noclip"
2074 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Toggle pitchmove"
2079 msgstr "Przełącz historię czatu"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "press key"
2083 msgstr "naciśnij klawisz"
2084
2085 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2086 msgid "Change"
2087 msgstr "Zmień"
2088
2089 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2090 msgid "Confirm Password"
2091 msgstr "Potwierdź hasło"
2092
2093 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2094 msgid "New Password"
2095 msgstr "Nowe hasło"
2096
2097 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2098 msgid "Old Password"
2099 msgstr "Stare hasło"
2100
2101 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2102 msgid "Exit"
2103 msgstr "Wyjście"
2104
2105 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2106 msgid "Muted"
2107 msgstr "Wyciszony"
2108
2109 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2110 msgid "Sound Volume: "
2111 msgstr "Głośność: "
2112
2113 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2114 #. Don't forget the space.
2115 #: src/gui/modalMenu.cpp
2116 msgid "Enter "
2117 msgstr "Enter "
2118
2119 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2120 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2121 #. language code (e.g. "de" for German).
2122 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2123 msgid "LANG_CODE"
2124 msgstr "pl"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid ""
2128 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2129 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2130 msgstr ""
2131 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2132 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2133 "dotknięcia."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2139 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2140 "circle."
2141 msgstr ""
2142 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
2143 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
2144 "znajduje się poza głównym okręgiem."
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid ""
2148 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2149 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2150 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2151 "point by increasing 'scale'.\n"
2152 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2153 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2154 "situations.\n"
2155 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2156 msgstr ""
2157 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
2158 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
2159 "punktu (0, 0).\n"
2160 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
2161 "zbiorów Julii.\n"
2162 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
2163 "węzłech."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid ""
2167 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2168 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2169 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2170 "not have to fit inside the world.\n"
2171 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2172 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2173 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2174 msgstr ""
2175 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2176 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2177 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2178 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2179 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2180 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2181 "odpowiedniego \n"
2182 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2186 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2190 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2194 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2198 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2202 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2206 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 #, fuzzy
2210 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2211 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "3D clouds"
2215 msgstr "Chmury 3D"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "3D mode"
2219 msgstr "Modele 3D"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 #, fuzzy
2223 msgid "3D mode parallax strength"
2224 msgstr "Siła map normlanych"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "3D noise defining giant caverns."
2228 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2233 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2234 msgstr ""
2235 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2236 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2241 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2242 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2243 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2248 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "3D noise defining terrain."
2252 msgstr "Szum 3D określający teren."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2256 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #, fuzzy
2260 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2261 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "3D support.\n"
2266 "Currently supported:\n"
2267 "-    none: no 3d output.\n"
2268 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2269 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2270 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2271 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2272 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2273 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2274 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2275 msgstr ""
2276 "Wsparcie 3D\n"
2277 "Aktualnie wspierane:\n"
2278 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
2279 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2280 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2281 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2282 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2283 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
2284 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2285 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid ""
2289 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2290 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2291 msgstr ""
2292 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2293 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2297 msgstr ""
2298 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2302 msgstr ""
2303 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2304 "wyłączony."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 #, fuzzy
2308 msgid "ABM interval"
2309 msgstr "Interwał zapisu mapy"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "ABM time budget"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2318 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Acceleration in air"
2322 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2326 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Active Block Modifiers"
2330 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Active block management interval"
2334 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Active block range"
2338 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Active object send range"
2342 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Address to connect to.\n"
2347 "Leave this blank to start a local server.\n"
2348 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2349 msgstr ""
2350 "Adres połączenia.\n"
2351 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2352 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Adds particles when digging a node."
2356 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2361 "screens."
2362 msgstr ""
2363 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2364 "ekranów 4k."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2370 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2371 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2372 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2373 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Advanced"
2378 msgstr "Zaawansowane"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid ""
2382 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2383 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2384 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2385 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2386 "light, it has very little effect on natural night light."
2387 msgstr ""
2388 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2389 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2390 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2391 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2392 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Always fly and fast"
2396 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Ambient occlusion gamma"
2400 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2404 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Amplifies the valleys."
2408 msgstr "Wzmacnia doliny."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Anisotropic filtering"
2412 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Announce server"
2416 msgstr "Rozgłoś serwer"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Announce to this serverlist."
2421 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Append item name"
2425 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Append item name to tooltip."
2429 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Apple trees noise"
2433 msgstr "Szum jabłoni"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Arm inertia"
2437 msgstr "Bezwładność ramion"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid ""
2441 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2442 "the arm when the camera moves."
2443 msgstr ""
2444 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2445 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Ask to reconnect after crash"
2449 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2454 "to\n"
2455 "clients.\n"
2456 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2457 "visible\n"
2458 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2459 "caves,\n"
2460 "as well as sometimes on land).\n"
2461 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2462 "optimization.\n"
2463 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2464 msgstr ""
2465 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2466 "klientów.\n"
2467 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2468 "renderowania glitchy.\n"
2469 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2470 "na lądzie.\n"
2471 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2472 "optymalizację.\n"
2473 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Automatic forward key"
2478 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2482 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Automatically report to the serverlist."
2486 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Autosave screen size"
2490 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Autoscaling mode"
2494 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Aux1 key"
2499 msgstr "Skok"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2504 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Backward key"
2508 msgstr "Wstecz"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Base ground level"
2512 msgstr "Poziom ziemi"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Base terrain height."
2516 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Basic"
2520 msgstr "Podstawowy"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Basic privileges"
2524 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Beach noise"
2528 msgstr "Szum plaży"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Beach noise threshold"
2532 msgstr "Próg szumu plaży"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Bilinear filtering"
2536 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Bind address"
2540 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2544 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Biome noise"
2548 msgstr "Szum biomu"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Block send optimize distance"
2552 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Bold and italic font path"
2557 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Bold and italic monospace font path"
2562 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Bold font path"
2566 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Bold monospace font path"
2571 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Build inside player"
2575 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Builtin"
2579 msgstr "Wbudowany"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2585 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2586 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2587 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2588 msgstr ""
2589 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2590 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2591 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2592 "graficznych.\n"
2593 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Camera smoothing"
2597 msgstr "Wygładzanie kamery"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2601 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Camera update toggle key"
2605 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Cave noise"
2609 msgstr "Szum jaskini"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Cave noise #1"
2613 msgstr "Szum jaskini #1"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cave noise #2"
2617 msgstr "Szum jaskini #2"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Cave width"
2621 msgstr "Szerokość jaskini"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave1 noise"
2625 msgstr "Szum jaskini #1"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Cave2 noise"
2629 msgstr "Szum jaskini #1"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cavern limit"
2633 msgstr "Szerokość jaskini"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Cavern noise"
2637 msgstr "Szum jaskini #1"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern taper"
2641 msgstr "Zwężenie jaskini"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern threshold"
2645 msgstr "Próg groty"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cavern upper limit"
2650 msgstr "Szerokość jaskini"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Center of light curve boost range.\n"
2655 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Chat command time message threshold"
2661 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Chat font size"
2666 msgstr "Rozmiar czcionki"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Chat key"
2670 msgstr "Klawisz czatu"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Chat log level"
2675 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Chat message count limit"
2680 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Chat message format"
2685 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat message kick threshold"
2689 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat message max length"
2693 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat toggle key"
2697 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chatcommands"
2701 msgstr "Komenda"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chunk size"
2705 msgstr "Szerokość fragmentu"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Cinematic mode"
2709 msgstr "Tryb Cinematic"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Cinematic mode key"
2713 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Clean transparent textures"
2717 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Client"
2721 msgstr "Klient"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Client and Server"
2725 msgstr "Klient i Serwer"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Client modding"
2729 msgstr "Modyfikacja klienta"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Client side modding restrictions"
2734 msgstr "Modyfikacja klienta"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Client side node lookup range restriction"
2739 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Climbing speed"
2743 msgstr "Szybkość wspinania"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cloud radius"
2747 msgstr "Zasięg chmur"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Clouds"
2751 msgstr "Chmury 3D"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Clouds are a client side effect."
2755 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Clouds in menu"
2759 msgstr "Chmury w menu"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Colored fog"
2763 msgstr "Kolorowa mgła"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Colored shadows"
2768 msgstr "Kolorowa mgła"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid ""
2772 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2773 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2774 "software',\n"
2775 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2776 "You can also specify content ratings.\n"
2777 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2778 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2784 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2785 msgstr ""
2786 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2787 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2792 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2793 msgstr ""
2794 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2795 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Command key"
2799 msgstr "Klawisz komend"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Connect glass"
2803 msgstr "Połączone szkło"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Connect to external media server"
2807 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Connects glass if supported by node."
2811 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Console alpha"
2815 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Console color"
2819 msgstr "Kolor konsoli"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Console height"
2823 msgstr "Wysokość konsoli"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2827 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 #, fuzzy
2835 msgid "ContentDB URL"
2836 msgstr "Zawartość"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Continuous forward"
2840 msgstr "Ciągle na przód"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2846 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2847 msgstr ""
2848 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2849 "przód.\n"
2850 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Controls"
2854 msgstr "Sterowanie"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 #, fuzzy
2858 msgid ""
2859 "Controls length of day/night cycle.\n"
2860 "Examples:\n"
2861 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2862 msgstr ""
2863 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2864 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2865 "zostaje niezmienione."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2869 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2873 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Controls steepness/height of hills."
2877 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2882 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2883 "intensive noise calculations."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Crash message"
2888 msgstr "Wiadomość awarii"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Creative"
2892 msgstr "Kreatywny"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Crosshair alpha"
2896 msgstr "Kanał alfa celownika"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2902 "Also controls the object crosshair color"
2903 msgstr ""
2904 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
2905 "Wpływa również na kolor celownika obiektów"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Crosshair color"
2909 msgstr "Kolor celownika"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid ""
2913 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2914 "Also controls the object crosshair color"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "DPI"
2919 msgstr "DPI"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Damage"
2923 msgstr "Włącz obrażenia"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Debug info toggle key"
2927 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Debug log file size threshold"
2932 msgstr "Próg szumu pustyni"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Debug log level"
2936 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Dec. volume key"
2940 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2945 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Dedicated server step"
2949 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Default acceleration"
2953 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Default game"
2957 msgstr "Domyślna gra"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Default game when creating a new world.\n"
2962 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2963 msgstr ""
2964 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2965 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Default password"
2969 msgstr "Domyślne hasło"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Default privileges"
2973 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Default report format"
2977 msgstr "Domyślny format raportu"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Default stack size"
2982 msgstr "Domyślna gra"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Define shadow filtering quality\n"
2987 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2988 "but also uses more resources."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines areas where trees have apples."
2993 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2997 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3002 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3007 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3011 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3015 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3019 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Defines the base ground level."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Defines the depth of the river channel."
3028 msgstr "Określa głębokość rzek."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3032 msgstr ""
3033 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3034 "nieskończoność)."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Defines the width of the river channel."
3039 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Defines the width of the river valley."
3044 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Defines tree areas and tree density."
3048 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3053 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3054 msgstr ""
3055 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3056 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3057 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Delay in sending blocks after building"
3061 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3065 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Deprecated Lua API handling"
3069 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3073 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3077 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid ""
3081 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3082 "serverlist."
3083 msgstr ""
3084 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3085 "serwerów."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Desert noise threshold"
3089 msgstr "Próg szumu pustyni"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3095 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3096 msgstr ""
3097 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3098 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Desynchronize block animation"
3102 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Dig key"
3107 msgstr "W prawo"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Digging particles"
3111 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Disable anticheat"
3115 msgstr "Wyłącz anticheat"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Disallow empty passwords"
3119 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3123 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Double tap jump for fly"
3127 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3131 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Drop item key"
3135 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Dump the mapgen debug information."
3139 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Dungeon maximum Y"
3143 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Dungeon minimum Y"
3147 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Dungeon noise"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3156 "Required for IPv6 connections to work at all."
3157 msgstr ""
3158 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3159 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Enable Lua modding support on client.\n"
3164 "This support is experimental and API can change."
3165 msgstr ""
3166 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3167 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Enable colored shadows. \n"
3172 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Enable console window"
3177 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Enable creative mode for all players"
3182 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Enable joysticks"
3186 msgstr "Włącz joystick"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Enable mod channels support."
3190 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Enable mod security"
3194 msgstr "Włącz tryb mod security"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Enable players getting damage and dying."
3198 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid ""
3202 "Enable poisson disk filtering.\n"
3203 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3204 "filtering."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3209 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Enable register confirmation"
3214 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3219 "If disabled, new account will be registered automatically."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3225 "Disable for speed or for different looks."
3226 msgstr ""
3227 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3228 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3233 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3234 "connecting\n"
3235 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3236 "expecting."
3237 msgstr ""
3238 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3239 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3240 "zawieszać\n"
3241 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3242 "spodziewanych funkcjonalności."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid ""
3246 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3247 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3248 "textures)\n"
3249 "when connecting to the server."
3250 msgstr ""
3251 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3252 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3253 "tekstur)\n"
3254 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "Enable vertex buffer objects.\n"
3260 "This should greatly improve graphics performance."
3261 msgstr ""
3262 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\". \n"
3263 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid ""
3267 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3268 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3269 msgstr ""
3270 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3271 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3277 "Ignored if bind_address is set.\n"
3278 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3279 msgstr ""
3280 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
3281 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
3282 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3287 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3288 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3289 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Enables animation of inventory items."
3294 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3298 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Enables minimap."
3302 msgstr "Włącz minimapę."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Enables the sound system.\n"
3307 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3308 "sound controls will be non-functional.\n"
3309 "Changing this setting requires a restart."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Engine profiling data print interval"
3314 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Entity methods"
3318 msgstr "Metody bytów"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3323 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3324 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3325 "floatlands.\n"
3326 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3327 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "FPS when unfocused or paused"
3333 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "FSAA"
3337 msgstr "FSAA"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Factor noise"
3341 msgstr "Współczynnik szumu"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Fall bobbing factor"
3345 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Fallback font path"
3350 msgstr "Zastępcza czcionka"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Fast key"
3354 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fast mode acceleration"
3358 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Fast mode speed"
3362 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Fast movement"
3366 msgstr "Szybkie poruszanie"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3372 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3373 msgstr ""
3374 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3375 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Field of view"
3379 msgstr "Pole widzenia"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Field of view in degrees."
3383 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3389 "the\n"
3390 "Multiplayer Tab."
3391 msgstr ""
3392 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery "
3393 "wyświetlane \n"
3394 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Filler depth"
3398 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Filler depth noise"
3402 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Filmic tone mapping"
3406 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3412 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3413 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3414 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3415 msgstr ""
3416 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3417 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3418 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3419 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3420 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić "
3421 "to \n"
3422 "w czasie ładowania tekstur."
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Filtering"
3426 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3430 msgstr ""
3431 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3435 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fixed map seed"
3439 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fixed virtual joystick"
3443 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Floatland density"
3448 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Floatland maximum Y"
3453 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Floatland minimum Y"
3458 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Floatland noise"
3463 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Floatland taper exponent"
3468 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Floatland tapering distance"
3473 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Floatland water level"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Fly key"
3481 msgstr "Klawisz latania"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Flying"
3485 msgstr "Latanie"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Fog"
3489 msgstr "Mgła"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Fog start"
3494 msgstr "Początek mgły"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Fog toggle key"
3498 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Font bold by default"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Font italic by default"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Font shadow"
3510 msgstr "Cień czcionki"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Font shadow alpha"
3514 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Font size"
3518 msgstr "Rozmiar czcionki"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3531 "Value 0 will use the default font size."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3538 "placeholders:\n"
3539 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3540 msgstr ""
3541 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3542 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Format of screenshots."
3546 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Formspec Default Background Color"
3551 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3556 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3561 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3566 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3570 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3574 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3579 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3584 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Forward key"
3588 msgstr "Do przodu"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3592 msgstr ""
3593 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fractal type"
3597 msgstr "Typ fraktalny"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3601 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 #, fuzzy
3605 msgid "FreeType fonts"
3606 msgstr "Czcionki Freetype"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid ""
3610 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3611 "nodes)."
3612 msgstr ""
3613 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3614 "węzłów)."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid ""
3618 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3619 msgstr ""
3620 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3621 "(16 węzłów)."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3626 "\n"
3627 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3628 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3629 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Full screen"
3634 msgstr "Pełny ekran"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Fullscreen mode."
3638 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "GUI scaling"
3642 msgstr "Skalowanie GUI"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "GUI scaling filter"
3646 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3650 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Global callbacks"
3654 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Global map generation attributes.\n"
3659 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3660 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3661 msgstr ""
3662 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3663 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3664 "wyjątkiem drzew \n"
3665 "i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje "
3666 "wszystkie dekoracje."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 #, fuzzy
3670 msgid ""
3671 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3672 "Controls the contrast of the highest light levels."
3673 msgstr ""
3674 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3675 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3681 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3682 msgstr ""
3683 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3684 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Graphics"
3688 msgstr "Grafika"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Gravity"
3692 msgstr "Grawitacja"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Ground level"
3696 msgstr "Poziom ziemi"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Ground noise"
3701 msgstr "Szum błota"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 #, fuzzy
3705 msgid "HTTP mods"
3706 msgstr "Mody"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "HUD scale factor"
3710 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "HUD toggle key"
3714 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3720 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3721 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3722 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3723 msgstr ""
3724 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3725 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3726 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3727 "debug).\n"
3728 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3729 "twórców modów)."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Have the profiler instrument itself:\n"
3734 "* Instrument an empty function.\n"
3735 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3736 "call).\n"
3737 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3738 msgstr ""
3739 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3740 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3741 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3742 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Heat blend noise"
3746 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Heat noise"
3750 msgstr "Szum gorąca"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3756 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Height noise"
3760 msgstr "Szum wysokości"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Height select noise"
3764 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hill steepness"
3768 msgstr "Stromość zbocza"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hill threshold"
3772 msgstr "Granica zbocza"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Hilliness1 noise"
3777 msgstr "Dźwięk stromości"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Hilliness2 noise"
3782 msgstr "Dźwięk stromości"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Hilliness3 noise"
3787 msgstr "Dźwięk stromości"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Hilliness4 noise"
3792 msgstr "Dźwięk stromości"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3796 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3802 "in nodes per second per second."
3803 msgstr ""
3804 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3805 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3811 "in nodes per second per second."
3812 msgstr ""
3813 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3814 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3820 "in nodes per second per second."
3821 msgstr ""
3822 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3823 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar next key"
3827 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar previous key"
3831 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hotbar slot 1 key"
3836 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Hotbar slot 10 key"
3841 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Hotbar slot 11 key"
3846 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Hotbar slot 12 key"
3851 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Hotbar slot 13 key"
3856 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Hotbar slot 14 key"
3861 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Hotbar slot 15 key"
3866 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Hotbar slot 16 key"
3871 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Hotbar slot 17 key"
3876 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Hotbar slot 18 key"
3881 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Hotbar slot 19 key"
3886 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Hotbar slot 2 key"
3891 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Hotbar slot 20 key"
3896 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Hotbar slot 21 key"
3901 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Hotbar slot 22 key"
3906 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Hotbar slot 23 key"
3911 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Hotbar slot 24 key"
3916 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Hotbar slot 25 key"
3921 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Hotbar slot 26 key"
3926 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Hotbar slot 27 key"
3931 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Hotbar slot 28 key"
3936 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Hotbar slot 29 key"
3941 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Hotbar slot 3 key"
3946 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Hotbar slot 30 key"
3951 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Hotbar slot 31 key"
3956 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Hotbar slot 32 key"
3961 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Hotbar slot 4 key"
3966 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Hotbar slot 5 key"
3971 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hotbar slot 6 key"
3976 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Hotbar slot 7 key"
3981 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Hotbar slot 8 key"
3986 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Hotbar slot 9 key"
3991 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 #, fuzzy
3995 msgid "How deep to make rivers."
3996 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4001 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4002 "Requires waving liquids to be enabled."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4008 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4009 msgstr ""
4010 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4011 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 #, fuzzy
4015 msgid "How wide to make rivers."
4016 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Humidity blend noise"
4020 msgstr "Szum wilgotności"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Humidity noise"
4024 msgstr "Szum wilgotności"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Humidity variation for biomes."
4028 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "IPv6"
4032 msgstr "IPv6"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "IPv6 server"
4036 msgstr "Serwer IPv6"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4041 "to not waste CPU power for no benefit."
4042 msgstr ""
4043 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4044 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4050 "enabled."
4051 msgstr ""
4052 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
4053 "jeśli tryb szybkiego poruszania oraz latania jest włączony."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4059 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4060 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4061 "invisible\n"
4062 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4063 msgstr ""
4064 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4065 "mapy na podstawie \n"
4066 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4067 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4068 "bloków, \n"
4069 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4074 "nodes.\n"
4075 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4076 msgstr ""
4077 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4078 "bloki.\n"
4079 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 #, fuzzy
4083 msgid ""
4084 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4085 "and\n"
4086 "descending."
4087 msgstr ""
4088 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4089 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4090 "opadania."
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid ""
4094 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4095 "This option is only read when server starts."
4096 msgstr ""
4097 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4098 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4102 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4107 "Only enable this if you know what you are doing."
4108 msgstr ""
4109 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4110 "serwera.\n"
4111 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4117 "or swimming."
4118 msgstr ""
4119 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4120 "zależy do nachylenia gracza."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4124 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4129 "you stand.\n"
4130 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4131 msgstr ""
4132 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4133 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4138 "limited\n"
4139 "to this distance from the player to the node."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4145 "seconds, add the time information to the chat command message"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4151 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4152 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4153 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4158 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Ignore world errors"
4162 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "In-Game"
4166 msgstr "Gra"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4170 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4174 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4178 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Inc. volume key"
4182 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4187 msgstr ""
4188 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "Instrument builtin.\n"
4194 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4195 msgstr ""
4196 "Instrument wbudowany.\n"
4197 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4201 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4207 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4208 msgstr ""
4209 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4210 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4215 msgstr ""
4216 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4221 msgstr ""
4222 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4226 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Instrumentation"
4231 msgstr "Instrukcja"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4235 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4239 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Inventory items animations"
4243 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Inventory key"
4247 msgstr "Ekwipunek"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Invert mouse"
4251 msgstr "Odwróć mysz"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Invert vertical mouse movement."
4255 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Italic font path"
4260 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Italic monospace font path"
4265 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Item entity TTL"
4269 msgstr "TTL przedmiotu"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Iterations"
4273 msgstr "Iteracje"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Iterations of the recursive function.\n"
4278 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4279 "increases processing load.\n"
4280 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Joystick ID"
4285 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Joystick button repetition interval"
4289 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Joystick deadzone"
4294 msgstr "Typ Joysticka"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4298 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Joystick type"
4303 msgstr "Typ Joysticka"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Julia set only.\n"
4309 "W component of hypercomplex constant.\n"
4310 "Alters the shape of the fractal.\n"
4311 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4312 "Range roughly -2 to 2."
4313 msgstr ""
4314 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4315 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4316 "która determinuje fraktali.\n"
4317 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4318 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "Julia set only.\n"
4324 "X component of hypercomplex constant.\n"
4325 "Alters the shape of the fractal.\n"
4326 "Range roughly -2 to 2."
4327 msgstr ""
4328 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4329 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4330 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4331 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Julia set only.\n"
4337 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4338 "Alters the shape of the fractal.\n"
4339 "Range roughly -2 to 2."
4340 msgstr ""
4341 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4342 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4343 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "Julia set only.\n"
4349 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4350 "Alters the shape of the fractal.\n"
4351 "Range roughly -2 to 2."
4352 msgstr ""
4353 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4354 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4355 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4356 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Julia w"
4360 msgstr "Julia w"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Julia x"
4364 msgstr "Julia x"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Julia y"
4368 msgstr "Julia y"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Julia z"
4372 msgstr "Julia z"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Jump key"
4376 msgstr "Skok"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Jumping speed"
4380 msgstr "Szybkość skoku"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 msgstr ""
4388 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4389 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Key for decreasing the volume.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4399 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Key for digging.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Klawisz skakania.\n"
4410 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4420 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for increasing the viewing range.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4430 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for increasing the volume.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4440 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for jumping.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "Klawisz skakania.\n"
4450 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4460 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "Key for moving the player backward.\n"
4467 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4472 "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
4473 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for moving the player forward.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4483 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for moving the player left.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4493 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for moving the player right.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4503 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for muting the game.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4513 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4523 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4534 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for opening the chat window.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4544 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for opening the inventory.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4554 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Key for placing.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Klawisz skakania.\n"
4565 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4576 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4587 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4598 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 msgstr ""
4608 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4609 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 msgstr ""
4619 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4620 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4631 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4642 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 #, fuzzy
4647 msgid ""
4648 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 msgstr ""
4652 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4653 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4664 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 #, fuzzy
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4675 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4686 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4697 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4708 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 msgstr ""
4718 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4719 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4730 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4741 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 msgstr ""
4751 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4752 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 msgstr ""
4762 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4763 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 msgstr ""
4773 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4774 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4785 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4796 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 #, fuzzy
4801 msgid ""
4802 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4807 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4818 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4829 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4840 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 msgstr ""
4850 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4851 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 msgstr ""
4860 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4861 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4872 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4882 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 #, fuzzy
4887 msgid ""
4888 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 msgstr ""
4892 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4893 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 msgstr ""
4903 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4904 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4915 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 #, fuzzy
4920 msgid ""
4921 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 msgstr ""
4925 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4926 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 msgstr ""
4936 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4937 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Key for sneaking.\n"
4943 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4944 "disabled.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "Klawisz skradania.\n"
4949 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4950 "jest wyłączone.\n"
4951 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4961 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Key for taking screenshots.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 msgstr ""
4970 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4971 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "Key for toggling autoforward.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 msgstr ""
4981 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4982 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid ""
4987 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 msgstr ""
4991 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4992 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Key for toggling display of minimap.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 msgstr ""
5001 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
5002 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Key for toggling fast mode.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 msgstr ""
5011 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5012 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid ""
5017 "Key for toggling flying.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 msgstr ""
5021 "Klawisz przełączania latania.\n"
5022 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Key for toggling noclip mode.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 msgstr ""
5031 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5032 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 msgstr ""
5042 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5043 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 msgstr ""
5052 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
5053 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "Key for toggling the display of chat.\n"
5060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 msgstr ""
5063 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5064 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 msgstr ""
5073 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
5074 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Key for toggling the display of fog.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083 msgstr ""
5084 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
5085 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid ""
5090 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5093 msgstr ""
5094 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
5095 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104 msgstr ""
5105 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 msgstr ""
5115 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
5116 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 msgstr ""
5125 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
5126 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Key to use view zoom when possible.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 msgstr ""
5135 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
5136 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5142 msgstr ""
5143 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Lake steepness"
5147 msgstr "Stromość jeziora"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Lake threshold"
5151 msgstr "Granica jeziora"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Language"
5155 msgstr "Język"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Large cave depth"
5159 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Large cave maximum number"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Large cave minimum number"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Large cave proportion flooded"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Large chat console key"
5175 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Leaves style"
5179 msgstr "Styl liści"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid ""
5183 "Leaves style:\n"
5184 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5185 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5186 "-   Opaque: disable transparency"
5187 msgstr ""
5188 "Style liści:\n"
5189 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
5190 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5191 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Left key"
5195 msgstr "W lewo"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid ""
5199 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5200 "updated over\n"
5201 "network."
5202 msgstr ""
5203 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5204 "aktualizowane \n"
5205 "przez sieć."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Length of liquid waves.\n"
5211 "Requires waving liquids to be enabled."
5212 msgstr ""
5213 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5214 "Do włączenia wymagane są shadery."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5219 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5223 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Length of time between active block management cycles"
5227 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5233 "-    <nothing> (no logging)\n"
5234 "-    none (messages with no level)\n"
5235 "-    error\n"
5236 "-    warning\n"
5237 "-    action\n"
5238 "-    info\n"
5239 "-    verbose"
5240 msgstr ""
5241 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5242 "-   <nic> (brak logowania)\n"
5243 "-   none (logi bez poziomu)\n"
5244 "-   error\n"
5245 "-   warning\n"
5246 "-   action\n"
5247 "-   info\n"
5248 "-   verbose"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Light curve boost"
5253 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Light curve boost center"
5257 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Light curve boost spread"
5262 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Light curve gamma"
5267 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Light curve high gradient"
5272 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Light curve low gradient"
5276 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid ""
5280 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5281 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5282 "Value is stored per-world."
5283 msgstr ""
5284 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5285 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5286 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5291 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5292 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5293 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5294 "Only has an effect if compiled with cURL."
5295 msgstr ""
5296 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5297 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5298 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5299 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5300 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Liquid fluidity"
5304 msgstr "Płynność cieczy"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5308 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Liquid loop max"
5312 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Liquid queue purge time"
5316 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Liquid sinking"
5321 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Liquid update interval in seconds."
5325 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Liquid update tick"
5329 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Load the game profiler"
5333 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5338 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5339 "Useful for mod developers and server operators."
5340 msgstr ""
5341 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5342 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5343 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Loading Block Modifiers"
5348 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5352 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5357 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Main menu script"
5361 msgstr "Skrypt głównego menu"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5366 msgstr ""
5367 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5368 "kierunku patrzenia."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Makes all liquids opaque"
5372 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Map directory"
5384 msgstr "Katalog map"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5389 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5394 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5395 msgstr ""
5396 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5397 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 #, fuzzy
5401 msgid ""
5402 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5403 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5404 "ocean, islands and underground."
5405 msgstr ""
5406 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5407 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
5408 "oceanu, wysp oraz podziemi."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid ""
5412 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5413 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5414 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5415 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5416 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5417 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5423 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5429 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5430 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5431 "the 'jungles' flag is ignored."
5432 msgstr ""
5433 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5434 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5435 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5436 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5437 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5438 "domyślnych.\n"
5439 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5445 "'ridges': Rivers.\n"
5446 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5447 "'caverns': Giant caves deep underground."
5448 msgstr ""
5449 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5450 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Map generation limit"
5454 msgstr "Limit generacji mapy"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Map save interval"
5458 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Map update time"
5463 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Mapblock limit"
5467 msgstr "Limit bloków mapy"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5471 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5476 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapblock unload timeout"
5480 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Mapgen Carpathian"
5485 msgstr "Generator mapy fractal"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5490 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Mapgen Flat"
5495 msgstr "Generator mapy flat"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5500 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Mapgen Fractal"
5505 msgstr "Generator mapy fractal"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5510 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Mapgen V5"
5515 msgstr "Generator mapy v5"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5520 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Mapgen V6"
5525 msgstr "Generator mapy v6"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5530 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Mapgen V7"
5535 msgstr "Generator mapy v7"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5540 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen Valleys"
5544 msgstr "Generator mapy Valleys"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5549 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mapgen debug"
5553 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Mapgen name"
5557 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Max block generate distance"
5561 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Max block send distance"
5565 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Max liquids processed per step."
5569 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5573 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Max. packets per iteration"
5577 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Maximum FPS"
5581 msgstr "Maksymalny FPS"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5586 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum distance to render shadows."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5594 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Maximum hotbar width"
5599 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5613 "high speed."
5614 msgstr ""
5615 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5616 "z dużą prędkością."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid ""
5620 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5621 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5622 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5627 msgstr ""
5628 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 #, fuzzy
5632 msgid ""
5633 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5634 "This limit is enforced per player."
5635 msgstr ""
5636 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5637 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5643 "This limit is enforced per player."
5644 msgstr ""
5645 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5646 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid ""
5650 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5651 "be queued.\n"
5652 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5657 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5662 "Set to -1 for unlimited amount."
5663 msgstr ""
5664 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5665 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid ""
5669 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5670 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5671 "client number."
5672 msgstr ""
5673 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5674 "łącze\n"
5675 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5676 "klientów."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5681 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5686 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5690 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Maximum objects per block"
5694 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5699 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5700 msgstr ""
5701 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5702 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5706 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5710 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5715 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5716 msgstr ""
5717 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5718 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5723 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5724 "milliseconds."
5725 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid ""
5729 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5730 "stated in milliseconds."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Maximum users"
5735 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Menus"
5739 msgstr "Menu"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Mesh cache"
5743 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Message of the day"
5747 msgstr "Wiadomość dnia"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5751 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Method used to highlight selected object."
5755 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Minimap"
5763 msgstr "Minimapa"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Minimap key"
5767 msgstr "Przycisk Minimapy"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Minimap scan height"
5771 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5776 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Minimum texture size"
5785 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Mipmapping"
5789 msgstr "Mip-Mappowanie"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Mod channels"
5793 msgstr "Kanały modów"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5797 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Monospace font path"
5801 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Monospace font size"
5805 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Mountain height noise"
5809 msgstr "Szum wysokości góry"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Mountain noise"
5813 msgstr "Szum góry"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Mountain variation noise"
5818 msgstr "Szum wysokości góry"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Mountain zero level"
5823 msgstr "Szum góry"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Mouse sensitivity"
5827 msgstr "Czułość myszy"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5831 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Mud noise"
5835 msgstr "Szum błota"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5840 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5841 msgstr ""
5842 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5843 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Mute key"
5847 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Mute sound"
5851 msgstr "Wycisz dźwięk"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5856 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5857 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5858 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid ""
5863 "Name of the player.\n"
5864 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5865 "When starting from the main menu, this is overridden."
5866 msgstr ""
5867 "Nazwa gracza.\n"
5868 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5869 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid ""
5873 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5874 msgstr ""
5875 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Near plane"
5880 msgstr "Najbliższy wymiar"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Network"
5884 msgstr "Sieć"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid ""
5888 "Network port to listen (UDP).\n"
5889 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5890 msgstr ""
5891 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5892 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "New users need to input this password."
5896 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Noclip"
5900 msgstr "Tryb noclip"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Noclip key"
5904 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Node highlighting"
5908 msgstr "Podświetlanie bloków"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "NodeTimer interval"
5912 msgstr "Interwał NodeTimer"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Noises"
5916 msgstr "Szumy"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Number of emerge threads"
5920 msgstr "Liczba powstających wątków"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Number of emerge threads to use.\n"
5925 "Value 0:\n"
5926 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5927 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5928 "Any other value:\n"
5929 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5930 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5931 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5932 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5933 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid ""
5938 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5939 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5940 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5941 msgstr ""
5942 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5943 "clearobjects.\n"
5944 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5945 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Online Content Repository"
5950 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Opaque liquids"
5954 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5964 "formspec is\n"
5965 "open."
5966 msgstr ""
5967 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5968 "formspec jest otwarty."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid ""
5972 "Path of the fallback font.\n"
5973 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5974 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5975 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5976 "unavailable."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5982 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid ""
5987 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5988 "used."
5989 msgstr ""
5990 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5991 "lokalizacja."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5995 msgstr ""
5996 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5997 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid ""
6001 "Path to the default font.\n"
6002 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6003 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6004 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid ""
6009 "Path to the monospace font.\n"
6010 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6011 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6012 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Pause on lost window focus"
6017 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6026 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Physics"
6030 msgstr "Fizyka"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Pitch move key"
6035 msgstr "Klawisz latania"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Pitch move mode"
6040 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Place key"
6045 msgstr "Klawisz latania"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Place repetition interval"
6050 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid ""
6054 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6055 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6056 msgstr ""
6057 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
6058 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Player name"
6062 msgstr "Nazwa gracza"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Player transfer distance"
6066 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Player versus player"
6071 msgstr "PvP"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Poisson filtering"
6076 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid ""
6080 "Port to connect to (UDP).\n"
6081 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6082 msgstr ""
6083 "Port do połączeń (UDP).\n"
6084 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6090 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6091 msgstr ""
6092 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
6093 "przycisków myszy.\n"
6094 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6098 msgstr ""
6099 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
6100 "wywoływanie komend powłoki."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6106 "0 = disable. Useful for developers."
6107 msgstr ""
6108 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
6109 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6113 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Profiler"
6117 msgstr "Profiler"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Profiler toggle key"
6121 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Profiling"
6126 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Prometheus listener address"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "Prometheus listener address.\n"
6135 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6136 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6137 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6147 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6148 "corners."
6149 msgstr ""
6150 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
6151 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6156 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Random input"
6160 msgstr "Losowe wejście"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Range select key"
6164 msgstr "Zasięg widzenia"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Recent Chat Messages"
6168 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Regular font path"
6173 msgstr "Ścieżka raportu"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Remote media"
6177 msgstr "Zdalne media"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Remote port"
6181 msgstr "Port zdalny"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6186 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6187 msgstr ""
6188 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6189 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6193 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Report path"
6197 msgstr "Ścieżka raportu"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6202 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6203 "for no restrictions:\n"
6204 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6205 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6206 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6207 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6208 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6209 "csm_restriction_noderange)\n"
6210 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Ridge mountain spread noise"
6216 msgstr "Szum podwodnej grani"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Ridge noise"
6220 msgstr "Szum grani"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Ridge underwater noise"
6224 msgstr "Szum podwodnej grani"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Ridged mountain size noise"
6229 msgstr "Szum podwodnej grani"
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Right key"
6233 msgstr "W prawo"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 #, fuzzy
6237 msgid "River channel depth"
6238 msgstr "Głębokość rzeki"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 #, fuzzy
6242 msgid "River channel width"
6243 msgstr "Głębokość rzeki"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 #, fuzzy
6247 msgid "River depth"
6248 msgstr "Głębokość rzeki"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 #, fuzzy
6252 msgid "River noise"
6253 msgstr "Szum rzeki"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 #, fuzzy
6257 msgid "River size"
6258 msgstr "Rozmiar rzeki"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 #, fuzzy
6262 msgid "River valley width"
6263 msgstr "Głębokość rzeki"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Rollback recording"
6267 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Rolling hill size noise"
6271 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Rolling hills spread noise"
6276 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Round minimap"
6280 msgstr "Okrągła minimapa"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Safe digging and placing"
6284 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6288 msgstr ""
6289 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Save the map received by the client on disk."
6293 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Save window size automatically when modified."
6297 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Saving map received from server"
6301 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid ""
6305 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6306 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6307 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6308 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6309 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6310 msgstr ""
6311 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6312 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6313 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6314 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6315 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Screen height"
6319 msgstr "Wysokość ekranu"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Screen width"
6323 msgstr "Szerokość ekranu"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Screenshot folder"
6327 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Screenshot format"
6331 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Screenshot quality"
6335 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid ""
6339 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6340 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6341 "Use 0 for default quality."
6342 msgstr ""
6343 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6344 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6345 "0 to domyślna jakość."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Seabed noise"
6349 msgstr "Szum dna morza"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6353 msgstr ""
6354 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6355 "górskich."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6359 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Security"
6363 msgstr "Bezpieczeństwo"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6367 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6371 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Selection box color"
6375 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Selection box width"
6379 msgstr "Długość zaznaczenia"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6385 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6386 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6387 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6388 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6389 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6390 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6391 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6392 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6393 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6394 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6395 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6396 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6397 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6398 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6399 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6400 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6401 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6402 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6403 msgstr ""
6404 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6405 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6406 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6407 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6408 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6409 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6410 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6411 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6412 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6413 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6414 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6415 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6416 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6417 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6418 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6419 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6420 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6421 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6422 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Server / Singleplayer"
6426 msgstr "Pojedynczy gracz"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Server URL"
6430 msgstr "Adres URL serwera"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Server address"
6434 msgstr "Adres serwera"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Server description"
6438 msgstr "Opis serwera"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Server name"
6442 msgstr "Nazwa serwera"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Server port"
6446 msgstr "Port Serwera"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Server side occlusion culling"
6450 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Serverlist URL"
6454 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Serverlist file"
6458 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid ""
6462 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6463 "A restart is required after changing this."
6464 msgstr ""
6465 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6466 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6470 msgstr ""
6471 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid ""
6475 "Set the shadow strength.\n"
6476 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid ""
6481 "Set the shadow update time.\n"
6482 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6483 "resources.\n"
6484 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid ""
6489 "Set the soft shadow radius size.\n"
6490 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6491 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid ""
6496 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6497 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6498 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 #, fuzzy
6503 msgid ""
6504 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6505 "Requires shaders to be enabled."
6506 msgstr ""
6507 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6508 "Do włączenia wymagane są shadery."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 #, fuzzy
6512 msgid ""
6513 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6514 "Requires shaders to be enabled."
6515 msgstr ""
6516 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6517 "Do włączenia wymagane są shadery."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6523 "Requires shaders to be enabled."
6524 msgstr ""
6525 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6526 "Wymaga shaderów."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "Set to true to enable waving plants.\n"
6532 "Requires shaders to be enabled."
6533 msgstr ""
6534 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6535 "Wymaga shaderów."
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid ""
6539 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6540 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6541 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Shader path"
6546 msgstr "Shadery"
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid ""
6550 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6551 "video\n"
6552 "cards.\n"
6553 "This only works with the OpenGL video backend."
6554 msgstr ""
6555 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6556 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6557 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Shadow filter quality"
6562 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Shadow map texture size"
6575 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6581 "drawn."
6582 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Shadow strength"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6590 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Show debug info"
6594 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Show entity selection boxes"
6598 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "Show entity selection boxes\n"
6604 "A restart is required after changing this."
6605 msgstr ""
6606 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6607 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Shutdown message"
6615 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid ""
6619 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6620 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6621 "increasing this value above 5.\n"
6622 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6623 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6624 "recommended."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6630 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6631 "thread, thus reducing jitter."
6632 msgstr ""
6633 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6634 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Slice w"
6642 msgstr "Kawałek w"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6647 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Small cave maximum number"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Small cave minimum number"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6659 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6663 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Smooth lighting"
6667 msgstr "Płynne oświetlenie"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid ""
6671 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6672 "Useful for recording videos."
6673 msgstr ""
6674 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6675 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6676 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6680 msgstr ""
6681 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6682 "funkcję."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6686 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Sneak key"
6690 msgstr "Skradanie"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Sneaking speed"
6694 msgstr "Szybkość skradania"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6699 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Soft shadow radius"
6704 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Sound"
6708 msgstr "Dźwięk"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid ""
6712 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6713 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6714 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6715 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6716 msgstr ""
6717 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6718 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6719 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6720 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid ""
6724 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6725 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6726 "items."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "Spread of light curve boost range.\n"
6733 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6734 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6735 msgstr ""
6736 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6737 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Static spawnpoint"
6741 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Steepness noise"
6745 msgstr "Szum stromości"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Step mountain size noise"
6750 msgstr "Szum góry"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Step mountain spread noise"
6755 msgstr "Szum góry"
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6760 msgstr "Siła paralaksy."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid ""
6764 "Strength of light curve boost.\n"
6765 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6766 "curve that is boosted in brightness."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Strict protocol checking"
6771 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Strip color codes"
6776 msgstr "Usuń kody kolorów"
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6781 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6782 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6783 "upper tapering).\n"
6784 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6785 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6786 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6787 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6788 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6789 "world surface below."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Synchronous SQLite"
6794 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Temperature variation for biomes."
6798 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Terrain alternative noise"
6803 msgstr "Szum wysokości terenu"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Terrain base noise"
6807 msgstr "Szum podłoża"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Terrain height"
6811 msgstr "Wysokość terenu"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Terrain higher noise"
6815 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Terrain noise"
6819 msgstr "Szum terenu"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid ""
6823 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6824 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6825 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6826 msgstr ""
6827 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6828 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6829 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid ""
6833 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6834 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6835 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6836 msgstr ""
6837 "Próg szumu jezior.\n"
6838 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6839 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Terrain persistence noise"
6843 msgstr "Stały szum terenu"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Texture path"
6847 msgstr "Paczki tekstur"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid ""
6851 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6852 "This must be a power of two.\n"
6853 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid ""
6858 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6859 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6860 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6861 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6862 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6863 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 #, fuzzy
6868 msgid "The URL for the content repository"
6869 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 #, fuzzy
6873 msgid "The deadzone of the joystick"
6874 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid ""
6878 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6879 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6880 msgstr ""
6881 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6882 "określonego formatu."
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6886 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid ""
6890 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6891 msgstr ""
6892 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6893 "profile."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "The identifier of the joystick to use"
6897 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6901 msgstr ""
6902 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid ""
6906 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6907 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6908 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6909 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6910 "Requires waving liquids to be enabled."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "The network interface that the server listens on."
6915 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "The privileges that new users automatically get.\n"
6920 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6921 msgstr ""
6922 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6923 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6928 "the\n"
6929 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6930 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6931 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6932 "maintained.\n"
6933 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid ""
6938 "The rendering back-end.\n"
6939 "A restart is required after changing this.\n"
6940 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6941 "otherwise.\n"
6942 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6943 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6949 "ingame view frustum around."
6950 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid ""
6954 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6955 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6956 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6957 "set to the nearest valid value."
6958 msgstr ""
6959 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6960 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6961 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6962 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid ""
6966 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6967 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6968 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6969 msgstr ""
6970 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6971 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6972 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6977 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6983 "when holding down a joystick button combination."
6984 msgstr ""
6985 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6986 "joysticka."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 #, fuzzy
6990 msgid ""
6991 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6992 "the place button."
6993 msgstr ""
6994 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6995 "przycisku myszy."
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "The type of joystick"
6999 msgstr "Typ joysticka"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid ""
7003 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7004 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7005 "'altitude_dry' is enabled."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7010 msgstr ""
7011 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
7012 "górskich."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid ""
7016 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7017 "Setting it to -1 disables the feature."
7018 msgstr ""
7019 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
7020 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7024 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Time send interval"
7028 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Time speed"
7032 msgstr "Szybkość upływu czasu"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7036 msgstr ""
7037 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
7038 "klienta."
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid ""
7042 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7043 "something.\n"
7044 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7045 "node."
7046 msgstr ""
7047 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
7048 "buduje.\n"
7049 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Toggle camera mode key"
7053 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Tooltip delay"
7057 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Touch screen threshold"
7061 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Trees noise"
7065 msgstr "Szum drzew"
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Trilinear filtering"
7069 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 #, fuzzy
7073 msgid ""
7074 "True = 256\n"
7075 "False = 128\n"
7076 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7077 msgstr ""
7078 "True= 256\n"
7079 "False= 128\n"
7080 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Trusted mods"
7084 msgstr "Zaufane mody"
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7088 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid "Undersampling"
7092 msgstr "Niedopróbkowanie"
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 #, fuzzy
7096 msgid ""
7097 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7098 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7099 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7100 "image.\n"
7101 "Higher values result in a less detailed image."
7102 msgstr ""
7103 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
7104 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
7105 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
7106 "obrazów."
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Unlimited player transfer distance"
7110 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Unload unused server data"
7114 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7118 msgstr "Górna granica Y lochów."
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7123 msgstr "Górna granica Y lochów."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7127 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7131 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7135 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7139 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid ""
7143 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7144 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7145 "Gamma correct downscaling is not supported."
7146 msgstr ""
7147 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
7148 "wydajność,\n"
7149 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
7150 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid ""
7154 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7155 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7156 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7157 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7158 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7159 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7160 "A restart is required after changing this option."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7165 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "VBO"
7169 msgstr "VBO"
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "VSync"
7173 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Valley depth"
7177 msgstr "Głębokość doliny"
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Valley fill"
7181 msgstr "Wypełnienie doliny"
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Valley profile"
7185 msgstr "Profilowanie doliny"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Valley slope"
7189 msgstr "Stok doliny"
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Variation of biome filler depth."
7193 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7197 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Variation of number of caves."
7201 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid ""
7205 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7206 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7207 msgstr ""
7208 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
7209 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7213 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid ""
7217 "Varies roughness of terrain.\n"
7218 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7219 msgstr ""
7220 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7221 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "Varies steepness of cliffs."
7225 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7226
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7230 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Vertical screen synchronization."
7234 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Video driver"
7238 msgstr "Sterownik graficzny"
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "View bobbing factor"
7242 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "View distance in nodes."
7246 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "View range decrease key"
7250 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "View range increase key"
7254 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "View zoom key"
7258 msgstr "Klawisz zoom"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Viewing range"
7262 msgstr "Pole widzenia"
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7267 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Volume"
7271 msgstr "Głośność"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 #, fuzzy
7275 msgid ""
7276 "Volume of all sounds.\n"
7277 "Requires the sound system to be enabled."
7278 msgstr ""
7279 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7280 "Wymaga włączenia shaderów."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7286 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7287 "Alters the shape of the fractal.\n"
7288 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7289 "Range roughly -2 to 2."
7290 msgstr ""
7291 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7292 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7293 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7294 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7299 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Walking speed"
7303 msgstr "Szybkość chodzenia"
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7308 msgstr ""
7309 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7310 "blokach na sekundę."
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Water level"
7314 msgstr "Poziom wody"
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Water surface level of the world."
7318 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Waving Nodes"
7322 msgstr "Falujące bloki"
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Waving leaves"
7326 msgstr "Falujące liście"
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Waving liquids"
7331 msgstr "Falujące bloki"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Waving liquids wave height"
7336 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Waving liquids wave speed"
7341 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7342
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Waving liquids wavelength"
7346 msgstr "Długość fal wodnych"
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Waving plants"
7350 msgstr "Falujące rośliny"
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid ""
7354 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7355 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7356 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7357 msgstr ""
7358 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7359 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7360 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid ""
7364 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7365 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7366 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7367 "properly support downloading textures back from hardware."
7368 msgstr ""
7369 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7370 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7371 "metody \n"
7372 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7373 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7374
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7379 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7380 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7381 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7382 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7383 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7384 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7385 "texture autoscaling."
7386 msgstr ""
7387 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7388 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7389 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7390 "interpolacją, \n"
7391 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7392 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7393 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7394 "niż 1\n"
7395 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7396 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7397 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7398 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7403 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7404 "in.\n"
7405 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7406 msgstr ""
7407 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7408 "wspierająca takie czcionki."
7409
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid ""
7412 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7413 "Mods may still set a background."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7418 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid ""
7422 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7423 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7424 msgstr ""
7425 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7426 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7430 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid ""
7434 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7435 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7436 msgstr ""
7437 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7438 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7442 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid ""
7446 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7447 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7448 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7449 "pause menu."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid ""
7454 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7455 msgstr ""
7456 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7461 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7466 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid ""
7470 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7471 "background.\n"
7472 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7473 msgstr ""
7474 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7475 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7476
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 msgid ""
7479 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7480 "Not needed if starting from the main menu."
7481 msgstr ""
7482 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7483 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7484
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid "World start time"
7487 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7488
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 msgid ""
7491 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7492 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7493 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7494 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7495 "See also texture_min_size.\n"
7496 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 msgid "World-aligned textures mode"
7501 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7502
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Y of flat ground."
7505 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7506
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7508 #, fuzzy
7509 msgid ""
7510 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7511 "vertically."
7512 msgstr ""
7513 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7514
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "Y of upper limit of large caves."
7517 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7518
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7521 msgstr ""
7522 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7523 "rozmiarów."
7524
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid ""
7527 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7528 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7529 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7530 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Y-level of average terrain surface."
7535 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7539 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7540
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7543 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7544
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7547 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7548
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid "Y-level of seabed."
7551 msgstr "Wysokość dna jezior."
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid ""
7555 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7556 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7557 "0 - no compresson, fastest\n"
7558 "9 - best compression, slowest\n"
7559 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/settings_translation_file.cpp
7563 msgid ""
7564 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7565 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7566 "0 - no compresson, fastest\n"
7567 "9 - best compression, slowest\n"
7568 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "cURL file download timeout"
7573 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 #, fuzzy
7577 msgid "cURL interactive timeout"
7578 msgstr "Limit czasu cURL"
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "cURL parallel limit"
7582 msgstr "Limit równoległy cURL"
7583
7584 #~ msgid ""
7585 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7586 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7589 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7590
7591 #~ msgid "Address / Port"
7592 #~ msgstr "Adres / Port"
7593
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7596 #~ "brighter.\n"
7597 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7600 #~ "jasność.\n"
7601 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7602
7603 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7604 #~ msgstr ""
7605 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7606 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7607
7608 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7609 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7610
7611 #~ msgid "Back"
7612 #~ msgstr "Backspace"
7613
7614 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7615 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
7616
7617 #~ msgid "Bump Mapping"
7618 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7619
7620 #~ msgid "Bumpmapping"
7621 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7622
7623 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7624 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7625
7626 #~ msgid ""
7627 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7628 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7629 #~ "chooser, etc.\n"
7630 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7631 #~ "be\n"
7632 #~ "necessary for smaller screens."
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7635 #~ "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7636 #~ "tekstur, itd.\n"
7637 #~ "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7638 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7639
7640 #~ msgid "Config mods"
7641 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7642
7643 #~ msgid "Configure"
7644 #~ msgstr "Ustaw"
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7648 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7649 #~ msgstr ""
7650 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7651 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7652
7653 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7656
7657 #~ msgid "Credits"
7658 #~ msgstr "Autorzy"
7659
7660 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7661 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7662
7663 #~ msgid "Damage enabled"
7664 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
7665
7666 #~ msgid "Darkness sharpness"
7667 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7668
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7671 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
7674 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
7675
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7678 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7681 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7682
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7685 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7688 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7689
7690 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7691 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7692
7693 #~ msgid "Enable VBO"
7694 #~ msgstr "Włącz VBO"
7695
7696 #~ msgid ""
7697 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7698 #~ "texture pack\n"
7699 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7700 #~ "Requires shaders to be enabled."
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7703 #~ "w paczce tekstur\n"
7704 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7705 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7706
7707 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7708 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7712 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7713 #~ msgstr ""
7714 #~ "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
7715 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7716
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7719 #~ "Requires shaders to be enabled."
7720 #~ msgstr ""
7721 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7722 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7723
7724 #~ msgid ""
7725 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7726 #~ "when set to higher number than 0."
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7729 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7730
7731 #~ msgid "FPS in pause menu"
7732 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7733
7734 #~ msgid "Fallback font shadow"
7735 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
7736
7737 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7738 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
7739
7740 #~ msgid "Fallback font size"
7741 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
7742
7743 #~ msgid "Floatland base height noise"
7744 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7745
7746 #~ msgid "Floatland mountain height"
7747 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7748
7749 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7750 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7751
7752 #~ msgid "Full screen BPP"
7753 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
7754
7755 #~ msgid "Gamma"
7756 #~ msgstr "Gamma"
7757
7758 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7759 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7760
7761 #~ msgid "Generate normalmaps"
7762 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7763
7764 #~ msgid "High-precision FPU"
7765 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
7766
7767 #~ msgid "IPv6 support."
7768 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "Lava depth"
7772 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7773
7774 #~ msgid "Lightness sharpness"
7775 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7776
7777 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7778 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7779
7780 #~ msgid "Main"
7781 #~ msgstr "Menu główne"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Main menu style"
7785 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
7786
7787 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
7790
7791 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7792 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
7793
7794 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7795 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
7796
7797 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7798 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
7799
7800 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7801 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
7802
7803 #~ msgid "Name / Password"
7804 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
7805
7806 #~ msgid "Name/Password"
7807 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
7808
7809 #~ msgid "No"
7810 #~ msgstr "Nie"
7811
7812 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7813 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
7814
7815 #~ msgid "Normalmaps strength"
7816 #~ msgstr "Siła map normlanych"
7817
7818 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7819 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
7820
7821 #~ msgid "Ok"
7822 #~ msgstr "OK"
7823
7824 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7825 #~ msgstr ""
7826 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
7827
7828 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7829 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
7830
7831 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7832 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
7833
7834 #~ msgid "Parallax occlusion"
7835 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
7836
7837 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7838 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
7839
7840 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7841 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
7842
7843 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7844 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7848 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7849
7850 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7851 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7852
7853 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7854 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7855
7856 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7857 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7858
7859 #~ msgid "Projecting dungeons"
7860 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7861
7862 #~ msgid "PvP enabled"
7863 #~ msgstr "PvP włączone"
7864
7865 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7866 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
7867
7868 #~ msgid "Select Package File:"
7869 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7870
7871 #~ msgid "Shadow limit"
7872 #~ msgstr "Limit cieni"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7877 #~ "not be drawn."
7878 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
7879
7880 #~ msgid "Special"
7881 #~ msgstr "Specialne"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "Special key"
7885 #~ msgstr "Skradanie"
7886
7887 #~ msgid "Start Singleplayer"
7888 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
7889
7890 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7891 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
7892
7893 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7894 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7895
7896 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7897 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7898
7899 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7900 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7901
7902 #~ msgid ""
7903 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7904 #~ msgstr ""
7905 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7906 #~ "górzystego terenu."
7907
7908 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7909 #~ msgstr ""
7910 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7911 #~ "wznoszącym się."
7912
7913 #~ msgid "Waving Water"
7914 #~ msgstr "Falująca woda"
7915
7916 #~ msgid "Waving water"
7917 #~ msgstr "Falująca woda"
7918
7919 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7920 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7921
7922 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7923 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7924
7925 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7928
7929 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7930 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7931
7932 #~ msgid "Yes"
7933 #~ msgstr "Tak"
7934
7935 #~ msgid "needs_fallback_font"
7936 #~ msgstr "no"