3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:29+0000\n"
7 "Last-Translator: ResuUman <aparat2@wp.pl>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
20 msgid "Clear the out chat queue"
21 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
23 #: builtin/client/chatcommands.lua
25 msgid "Empty command."
28 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Exit to main menu"
31 msgstr "Wyjście do menu"
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Lokalne polecenie"
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
44 msgid "List online players"
45 msgstr "Pojedynczy gracz"
47 #: builtin/client/chatcommands.lua
49 msgid "Online players: "
50 msgstr "Pojedynczy gracz"
52 #: builtin/client/chatcommands.lua
53 msgid "The out chat queue is now empty."
56 #: builtin/client/chatcommands.lua
57 msgid "This command is disabled by server."
60 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
64 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
68 #: builtin/client/death_formspec.lua
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Available commands:"
76 msgstr "Lokalne polecenie"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 msgid "Available commands: "
81 msgstr "Lokalne polecenie"
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "Command not available: "
87 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 msgid "Get help for commands"
91 #: builtin/common/chatcommands.lua
93 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
96 #: builtin/common/chatcommands.lua
100 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "An error occurred in a Lua script:"
106 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "An error occurred:"
110 msgstr "Wystąpił błąd:"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
116 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgstr "Połącz ponownie"
120 #: builtin/fstk/ui.lua
121 msgid "The server has requested a reconnect:"
122 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Protocol version mismatch. "
126 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "Server enforces protocol version $1. "
130 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
134 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "We only support protocol version $1."
138 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
142 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
150 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Wyłącz wszystko"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgstr "Włącz wszystkie"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Aktywuj moda"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
181 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
182 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "Find More Mods"
187 msgstr "Znajdź więcej modów"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No (optional) dependencies"
195 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No game description provided."
199 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No hard dependencies"
203 msgstr "Brak wymaganych zależności"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "No modpack description provided."
207 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 msgid "No optional dependencies"
211 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
214 msgid "Optional dependencies:"
215 msgstr "Dodatkowe zależności:"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
222 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
232 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
236 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
237 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "$1 downloading..."
256 msgstr "Ładowanie..."
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "$1 required dependencies could not be found."
261 msgstr "$1 wymaga zależności, których nie można znaleźć."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
265 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgstr "Wszystkie zasoby"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "Already installed"
274 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Back to Main Menu"
278 msgstr "Powrót do menu głównego"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgstr "Gra podstawowa:"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
286 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Ładowanie..."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Failed to download $1"
295 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install missing dependencies"
313 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "No packages could be retrieved"
322 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgstr "Brak Wyników"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgstr "Aktualizacja"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgstr "Wycisz dźwięk"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Please check that the base game is correct."
344 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Texture packs"
352 msgstr "Paczki zasobów"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgstr "Aktualizacja"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgid "Update All [$1]"
364 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
367 msgid "View more information in a web browser"
368 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "A world named \"$1\" already exists"
372 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Additional terrain"
376 msgstr "Dodatkowy teren"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Wysokość mrozu"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Wysokość suchości"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Biome blending"
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgstr "Szum jaskini #1"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
417 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Download one from minetest.net"
421 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgstr "Płaski teren"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Floating landmasses in the sky"
434 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Floatlands (experimental)"
438 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
446 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgstr "Sterownik graficzny"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Increases humidity around rivers"
459 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
468 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
473 msgstr "Generator mapy"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
477 msgstr "Flagi generatora mapy"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Mapgen-specific flags"
482 msgstr "Generator mapy flat flagi"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Network of tunnels and caves"
494 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "No game selected"
498 msgstr "Nie wybrano gry"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Reduces heat with altitude"
502 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Reduces humidity with altitude"
506 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgstr "Rozmiar rzeki"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Sea level rivers"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgstr "Ziarno losowości"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Smooth transition between biomes"
524 msgstr "Płynne przejście między biomami"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
531 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
532 "dżungli stworzone przez v6)"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Temperate, Desert"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Terrain surface erosion"
553 msgstr "Szum podłoża"
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Trees and jungle grass"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Vary river depth"
562 msgstr "Głębokość rzeki"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Very large caverns deep in the underground"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
570 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
572 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
574 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgstr "Nazwa świata"
578 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
579 msgid "You have no games installed."
580 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
583 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
584 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 #: src/client/keycode.cpp
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
594 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
598 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
600 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
601 msgid "Delete World \"$1\"?"
602 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
604 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
608 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
609 msgid "Rename Modpack:"
610 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
614 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
615 "override any renaming here."
617 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
618 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "(No description of setting given)"
622 msgstr "(brak opisu)"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "< Back to Settings page"
630 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Please enter a valid integer."
666 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Please enter a valid number."
670 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Restore Default"
674 msgstr "Przywróć domyślne"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Select directory"
686 msgstr "Wybierz katalog"
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgstr "Wybierz plik"
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Show technical names"
694 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "The value must be at least $1."
698 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgid "The value must not be larger than $1."
702 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
729 #. It is short for "absolute value".
730 #. It can be enabled in noise settings in
731 #. main menu -> "All Settings".
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgstr "wartość bezwzględna"
736 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
737 #. It describes the default processing options
738 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
744 #. It is used to make the map smoother and
745 #. can be enabled in noise settings in
746 #. main menu -> "All Settings".
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgstr "$1 (Aktywny)"
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgstr "Modyfikacja $1"
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Failed to install $1 to $2"
761 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
763 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
764 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
765 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
767 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
768 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
770 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
772 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
773 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
774 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
776 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
777 msgid "Install: file: \"$1\""
778 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
780 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
781 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
782 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
784 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
785 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
786 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
788 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
789 msgid "Unable to install a game as a $1"
790 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
792 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
793 msgid "Unable to install a mod as a $1"
794 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
796 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
798 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
800 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
802 msgstr "Ładowanie..."
804 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
806 msgid "Public server list is disabled"
807 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
809 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
810 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
812 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
815 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
820 msgid "Active Contributors"
821 msgstr "Aktywni współautorzy"
823 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
825 msgid "Active renderer:"
826 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
828 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
829 msgid "Core Developers"
832 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
834 msgid "Open User Data Directory"
835 msgstr "Wybierz katalog"
837 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
839 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
840 "and texture packs in a file manager / explorer."
843 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
844 msgid "Previous Contributors"
845 msgstr "Byli współautorzy"
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
848 msgid "Previous Core Developers"
849 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
851 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgid "Browse online content"
853 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
855 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
860 msgid "Disable Texture Pack"
861 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
863 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
867 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
868 msgid "Installed Packages:"
869 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
871 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
872 msgid "No dependencies."
873 msgstr "Brak wymaganych zależności."
875 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
876 msgid "No package description available"
877 msgstr "Brak opisu pakietu"
879 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
883 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
884 msgid "Uninstall Package"
885 msgstr "Usuń modyfikację"
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Use Texture Pack"
889 msgstr "Użyj paczki tekstur"
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 msgid "Announce Server"
893 msgstr "Rozgłoś serwer"
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgid "Creative Mode"
901 msgstr "Tryb kreatywny"
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
904 msgid "Enable Damage"
905 msgstr "Włącz obrażenia"
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
913 msgstr "Udostępnij serwer"
915 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgid "Install games from ContentDB"
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "No world created or selected!"
929 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgstr "Wybierz Mody"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Select World:"
950 msgstr "Wybierz świat:"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgstr "Port Serwera"
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgstr "Rozpocznij grę"
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Creative mode"
975 msgstr "Tryb kreatywny"
977 #. ~ PvP = Player versus Player
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 msgstr "Włącz obrażenia"
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 msgid "Del. Favorite"
985 msgstr "Usuń ulubiony"
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
993 msgid "Incompatible Servers"
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 msgstr "Dołącz do gry"
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1006 msgid "Public Servers"
1007 msgstr "Rozgłoś serwer"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgid "Server Description"
1016 msgstr "Opis serwera"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "All Settings"
1036 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 msgid "Antialiasing:"
1040 msgstr "Antyaliasing:"
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "Autosave Screen Size"
1044 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Bilinear Filter"
1048 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1052 msgstr "Zmień klawisze"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "Connected Glass"
1056 msgstr "Szkło połączone"
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1060 msgid "Dynamic shadows"
1061 msgstr "Cień czcionki"
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Dynamic shadows: "
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Fancy Leaves"
1069 msgstr "Ozdobne liście"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1089 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Node Highlighting"
1101 msgstr "Podświetlanie bloków"
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Node Outlining"
1105 msgstr "Obramowanie bloków"
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Opaque Leaves"
1113 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Opaque Water"
1117 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Shaders (experimental)"
1138 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Shaders (unavailable)"
1142 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Simple Leaves"
1146 msgstr "Proste Liście"
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Smooth Lighting"
1150 msgstr "Płynne oświetlenie"
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgstr "Teksturowanie:"
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1158 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid "Tone Mapping"
1162 msgstr "Tone Mapping"
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Touchthreshold: (px)"
1166 msgstr "Próg dotyku (px)"
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Trilinear Filter"
1170 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Waving Leaves"
1182 msgstr "Falujące liście"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Waving Liquids"
1186 msgstr "Fale (Ciecze)"
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Waving Plants"
1190 msgstr "Falujące rośliny"
1192 #: src/client/client.cpp
1193 msgid "Connection timed out."
1194 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1196 #: src/client/client.cpp
1200 #: src/client/client.cpp
1201 msgid "Initializing nodes"
1202 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1204 #: src/client/client.cpp
1205 msgid "Initializing nodes..."
1206 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1208 #: src/client/client.cpp
1209 msgid "Loading textures..."
1210 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1212 #: src/client/client.cpp
1213 msgid "Rebuilding shaders..."
1214 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1216 #: src/client/clientlauncher.cpp
1217 msgid "Connection error (timed out?)"
1218 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1220 #: src/client/clientlauncher.cpp
1221 msgid "Could not find or load game \""
1222 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1224 #: src/client/clientlauncher.cpp
1225 msgid "Invalid gamespec."
1226 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1228 #: src/client/clientlauncher.cpp
1230 msgstr "Menu główne"
1232 #: src/client/clientlauncher.cpp
1233 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1234 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1236 #: src/client/clientlauncher.cpp
1237 msgid "Player name too long."
1238 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Please choose a name!"
1242 msgstr "Wybierz nazwę!"
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Provided password file failed to open: "
1246 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1250 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1252 #: src/client/game.cpp
1255 "Check debug.txt for details."
1258 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1260 #: src/client/game.cpp
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "- Creative Mode: "
1266 msgstr "Tryb kreatywny "
1268 #: src/client/game.cpp
1270 msgstr "- Obrażenia: "
1272 #: src/client/game.cpp
1276 #: src/client/game.cpp
1280 #: src/client/game.cpp
1282 msgstr "- Publiczne: "
1284 #. ~ PvP = Player versus Player
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "- Server Name: "
1291 msgstr "- Nazwa serwera: "
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Automatic forward disabled"
1295 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Automatic forward enabled"
1299 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Camera update disabled"
1303 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Camera update enabled"
1307 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Change Password"
1311 msgstr "Zmień hasło"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Cinematic mode disabled"
1315 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Cinematic mode enabled"
1319 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Client side scripting is disabled"
1323 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Connecting to server..."
1327 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1329 #: src/client/game.cpp
1333 #: src/client/game.cpp
1337 "- %s: move forwards\n"
1338 "- %s: move backwards\n"
1340 "- %s: move right\n"
1341 "- %s: jump/climb up\n"
1344 "- %s: sneak/climb down\n"
1347 "- Mouse: turn/look\n"
1348 "- Mouse wheel: select item\n"
1352 "- %s: idź do przodu↵\n"
1353 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1354 "- %s: idź w lewo↵\n"
1355 "- %s: idź w prawo↵\n"
1356 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1357 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1358 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1359 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1360 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1361 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
1362 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
1363 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Creating client..."
1368 msgstr "Tworzenie klienta..."
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Creating server..."
1372 msgstr "Tworzenie serwera...."
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1376 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Debug info shown"
1380 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1384 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1386 #: src/client/game.cpp
1388 "Default Controls:\n"
1389 "No menu visible:\n"
1390 "- single tap: button activate\n"
1391 "- double tap: place/use\n"
1392 "- slide finger: look around\n"
1393 "Menu/Inventory visible:\n"
1394 "- double tap (outside):\n"
1396 "- touch stack, touch slot:\n"
1398 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1399 " --> place single item to slot\n"
1401 "Domyślne sterowanie:\n"
1402 "Brak widocznego menu:\n"
1403 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1404 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1405 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1406 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1407 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1409 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1410 " --> przenieś stack\n"
1411 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1412 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1416 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1420 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Exit to Menu"
1424 msgstr "Wyjście do menu"
1426 #: src/client/game.cpp
1428 msgstr "Wyjście z gry"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fast mode disabled"
1432 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fast mode enabled"
1436 msgstr "Tryb szybki włączony"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1440 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fly mode disabled"
1444 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Fly mode enabled"
1448 msgstr "Tryb latania włączony"
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1452 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Fog disabled"
1456 msgstr "Mgła wyłączona"
1458 #: src/client/game.cpp
1460 msgstr "Mgła włączona"
1462 #: src/client/game.cpp
1464 msgstr "Informacje o grze:"
1466 #: src/client/game.cpp
1468 msgstr "Gra wstrzymana"
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Hosting server"
1472 msgstr "Tworzenie serwera"
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "Item definitions..."
1476 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1478 #: src/client/game.cpp
1482 #: src/client/game.cpp
1486 #: src/client/game.cpp
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1492 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1494 #: src/client/game.cpp
1497 msgstr "Pojedynczy gracz"
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Noclip mode disabled"
1501 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Noclip mode enabled"
1505 msgstr "Tryb noclip włączony"
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1509 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Node definitions..."
1513 msgstr "Definicje bloków..."
1515 #: src/client/game.cpp
1519 #: src/client/game.cpp
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Pitch move mode disabled"
1525 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Pitch move mode enabled"
1529 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1531 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Profiler graph shown"
1533 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1535 #: src/client/game.cpp
1536 msgid "Remote server"
1537 msgstr "Serwer zdalny"
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Resolving address..."
1541 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Shutting down..."
1545 msgstr "Wyłączanie..."
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Singleplayer"
1549 msgstr "Pojedynczy gracz"
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Sound Volume"
1555 #: src/client/game.cpp
1557 msgstr "Głośność wyciszona"
1559 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "Sound system is disabled"
1563 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Sound system is not supported on this build"
1567 #: src/client/game.cpp
1568 msgid "Sound unmuted"
1569 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1571 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Viewing range changed to %d"
1574 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1576 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1579 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1581 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1584 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1586 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Volume changed to %d%%"
1589 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Wireframe shown"
1593 msgstr "Siatka widoczna"
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1597 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1599 #: src/client/game.cpp
1603 #: src/client/gameui.cpp
1605 msgstr "Czat ukryty"
1607 #: src/client/gameui.cpp
1609 msgstr "Chat widoczny"
1611 #: src/client/gameui.cpp
1615 #: src/client/gameui.cpp
1617 msgstr "HUD widoczny"
1619 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgid "Profiler hidden"
1621 msgstr "Profiler ukryty"
1623 #: src/client/gameui.cpp
1625 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1626 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1628 #: src/client/keycode.cpp
1632 #: src/client/keycode.cpp
1636 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1640 #: src/client/keycode.cpp
1644 #: src/client/keycode.cpp
1648 #: src/client/keycode.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp
1656 #: src/client/keycode.cpp
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgstr "Zaakceptuj IME"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgstr "Konwertuj IME"
1676 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgstr "Uniknij IME"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "IME Mode Change"
1682 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "IME Nonconvert"
1686 msgstr "Niezmienialny"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1692 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Control"
1702 msgstr "Lewy Control"
1704 #: src/client/keycode.cpp
1708 #: src/client/keycode.cpp
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Left Windows"
1714 msgstr "Lewy Windows"
1716 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Middle Button"
1723 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgstr "Numeryczna *"
1733 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgstr "Numeryczna +"
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Numeryczna -"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgstr "Numeryczna ."
1745 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgstr "Numeryczna /"
1749 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgstr "Numeryczna 0"
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "Numeryczna 1"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "Numeryczna 2"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgstr "Numeryczna 3"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgstr "Numeryczna 4"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgstr "Numeryczna 5"
1773 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgstr "Numeryczna 6"
1777 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgstr "Numeryczna 7"
1781 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgstr "Numeryczna 8"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgstr "Numeryczna 9"
1789 #: src/client/keycode.cpp
1793 #: src/client/keycode.cpp
1797 #: src/client/keycode.cpp
1801 #: src/client/keycode.cpp
1805 #: src/client/keycode.cpp
1809 #. ~ "Print screen" key
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #: src/client/keycode.cpp
1818 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Button"
1824 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Control"
1828 msgstr "Prawy Control"
1830 #: src/client/keycode.cpp
1834 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgstr "Prawy Shift"
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Right Windows"
1840 msgstr "Prawy Windows"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Scroll Lock"
1847 #: src/client/keycode.cpp
1851 #: src/client/keycode.cpp
1855 #: src/client/keycode.cpp
1859 #: src/client/keycode.cpp
1863 #: src/client/keycode.cpp
1867 #: src/client/keycode.cpp
1871 #: src/client/keycode.cpp
1875 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgstr "Przycisk X 1"
1879 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgstr "Przycisk X 2"
1883 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 #: src/client/minimap.cpp
1888 msgid "Minimap hidden"
1889 msgstr "Minimapa ukryta"
1891 #: src/client/minimap.cpp
1893 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1894 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1896 #: src/client/minimap.cpp
1898 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1901 #: src/client/minimap.cpp
1903 msgid "Minimap in texture mode"
1904 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
1906 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1907 msgid "Passwords do not match!"
1908 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1910 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1911 msgid "Register and Join"
1912 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1914 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1917 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1918 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1920 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1921 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1923 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1924 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1926 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1927 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1929 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1936 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Automatic jumping"
1944 msgstr "Automatyczne skoki"
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Block bounds"
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Change camera"
1960 msgstr "Zmień kamerę"
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 msgstr "Zmniejsz głośność"
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1984 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgstr "Zwiększ głośność"
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Key already in use"
2012 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2017 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
2018 "klawisze z pliku minetest.conf)"
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Local command"
2022 msgstr "Lokalne polecenie"
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgstr "Następny przedmiot"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Range select"
2038 msgstr "Zasięg widzenia"
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2042 msgstr "Zrzut ekranu"
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgstr "Przełącz HUD"
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Toggle chat log"
2054 msgstr "Przełącz historię czatu"
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgstr "Przełącz tryb latania"
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Przełącz mgłę"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle minimap"
2070 msgstr "Przełącz minimapę"
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle noclip"
2074 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Toggle pitchmove"
2079 msgstr "Przełącz historię czatu"
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgstr "naciśnij klawisz"
2085 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2089 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2090 msgid "Confirm Password"
2091 msgstr "Potwierdź hasło"
2093 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2094 msgid "New Password"
2097 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2098 msgid "Old Password"
2099 msgstr "Stare hasło"
2101 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2105 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2109 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2110 msgid "Sound Volume: "
2113 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2114 #. Don't forget the space.
2115 #: src/gui/modalMenu.cpp
2119 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2120 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2121 #. language code (e.g. "de" for German).
2122 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2129 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2131 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2132 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2139 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2142 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
2143 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
2144 "znajduje się poza głównym okręgiem."
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2149 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2150 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2151 "point by increasing 'scale'.\n"
2152 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2153 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2155 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2157 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
2158 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
2160 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
2162 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2168 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2169 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2170 "not have to fit inside the world.\n"
2171 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2172 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2173 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2175 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2176 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2177 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2178 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2179 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2180 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2182 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2186 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2190 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2194 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2198 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2202 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2206 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2211 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "3D mode parallax strength"
2224 msgstr "Siła map normlanych"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "3D noise defining giant caverns."
2228 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2233 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2235 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2236 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2241 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2242 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2243 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2248 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "3D noise defining terrain."
2252 msgstr "Szum 3D określający teren."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2256 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2261 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 "Currently supported:\n"
2267 "- none: no 3d output.\n"
2268 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2269 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2270 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2271 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2272 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2273 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2274 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2277 "Aktualnie wspierane:\n"
2278 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
2279 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2280 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2281 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2282 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2283 "- crossview: obuoczne 3d\n"
2284 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2285 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2290 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2292 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2293 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2298 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2303 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "ABM interval"
2309 msgstr "Interwał zapisu mapy"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "ABM time budget"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2318 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Acceleration in air"
2322 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2326 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Active Block Modifiers"
2330 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Active block management interval"
2334 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Active block range"
2338 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Active object send range"
2342 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 "Address to connect to.\n"
2347 "Leave this blank to start a local server.\n"
2348 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2350 "Adres połączenia.\n"
2351 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2352 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Adds particles when digging a node."
2356 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2363 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2370 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2371 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2372 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2373 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgstr "Zaawansowane"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2383 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2384 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2385 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2386 "light, it has very little effect on natural night light."
2388 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2389 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2390 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2391 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2392 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Always fly and fast"
2396 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Ambient occlusion gamma"
2400 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2404 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Amplifies the valleys."
2408 msgstr "Wzmacnia doliny."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Anisotropic filtering"
2412 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Announce server"
2416 msgstr "Rozgłoś serwer"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Announce to this serverlist."
2421 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Append item name"
2425 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Append item name to tooltip."
2429 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Apple trees noise"
2433 msgstr "Szum jabłoni"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgstr "Bezwładność ramion"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2442 "the arm when the camera moves."
2444 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2445 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Ask to reconnect after crash"
2449 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2456 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2458 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2460 "as well as sometimes on land).\n"
2461 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2463 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2465 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2467 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2468 "renderowania glitchy.\n"
2469 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2471 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2473 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Automatic forward key"
2478 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2482 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Automatically report to the serverlist."
2486 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Autosave screen size"
2490 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Autoscaling mode"
2494 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2504 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Backward key"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Base ground level"
2512 msgstr "Poziom ziemi"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Base terrain height."
2516 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Basic privileges"
2524 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Beach noise threshold"
2532 msgstr "Próg szumu plaży"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Bilinear filtering"
2536 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Bind address"
2540 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2544 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Block send optimize distance"
2552 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Bold and italic font path"
2557 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Bold and italic monospace font path"
2562 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Bold font path"
2566 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Bold monospace font path"
2571 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Build inside player"
2575 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2585 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2586 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2587 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2589 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2590 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2591 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2593 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Camera smoothing"
2597 msgstr "Wygładzanie kamery"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2601 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Camera update toggle key"
2605 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgstr "Szum jaskini"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Cave noise #1"
2613 msgstr "Szum jaskini #1"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cave noise #2"
2617 msgstr "Szum jaskini #2"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgstr "Szerokość jaskini"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgstr "Szum jaskini #1"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgstr "Szum jaskini #1"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cavern limit"
2633 msgstr "Szerokość jaskini"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Cavern noise"
2637 msgstr "Szum jaskini #1"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern taper"
2641 msgstr "Zwężenie jaskini"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern threshold"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Cavern upper limit"
2650 msgstr "Szerokość jaskini"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Center of light curve boost range.\n"
2655 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Chat command time message threshold"
2661 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Chat font size"
2666 msgstr "Rozmiar czcionki"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgstr "Klawisz czatu"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Chat log level"
2675 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Chat message count limit"
2680 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat message format"
2685 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat message kick threshold"
2689 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat message max length"
2693 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat toggle key"
2697 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chatcommands"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgstr "Szerokość fragmentu"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Cinematic mode"
2709 msgstr "Tryb Cinematic"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Cinematic mode key"
2713 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Clean transparent textures"
2717 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Client and Server"
2725 msgstr "Klient i Serwer"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Client modding"
2729 msgstr "Modyfikacja klienta"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Client side modding restrictions"
2734 msgstr "Modyfikacja klienta"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Client side node lookup range restriction"
2739 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Climbing speed"
2743 msgstr "Szybkość wspinania"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cloud radius"
2747 msgstr "Zasięg chmur"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Clouds are a client side effect."
2755 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Clouds in menu"
2759 msgstr "Chmury w menu"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgstr "Kolorowa mgła"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Colored shadows"
2768 msgstr "Kolorowa mgła"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2773 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2775 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2776 "You can also specify content ratings.\n"
2777 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2778 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2784 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2786 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2787 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2792 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2794 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2795 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgstr "Klawisz komend"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Connect glass"
2803 msgstr "Połączone szkło"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Connect to external media server"
2807 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Connects glass if supported by node."
2811 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Console alpha"
2815 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Console color"
2819 msgstr "Kolor konsoli"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Console height"
2823 msgstr "Wysokość konsoli"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2827 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "ContentDB URL"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Continuous forward"
2840 msgstr "Ciągle na przód"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2846 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2848 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2850 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 "Controls length of day/night cycle.\n"
2861 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2863 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2864 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2865 "zostaje niezmienione."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2869 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2873 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Controls steepness/height of hills."
2877 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2882 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2883 "intensive noise calculations."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Crash message"
2888 msgstr "Wiadomość awarii"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Crosshair alpha"
2896 msgstr "Kanał alfa celownika"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2902 "Also controls the object crosshair color"
2904 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
2905 "Wpływa również na kolor celownika obiektów"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Crosshair color"
2909 msgstr "Kolor celownika"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2914 "Also controls the object crosshair color"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgstr "Włącz obrażenia"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Debug info toggle key"
2927 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Debug log file size threshold"
2932 msgstr "Próg szumu pustyni"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Debug log level"
2936 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Dec. volume key"
2940 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2945 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Dedicated server step"
2949 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Default acceleration"
2953 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Default game"
2957 msgstr "Domyślna gra"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 "Default game when creating a new world.\n"
2962 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2964 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2965 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Default password"
2969 msgstr "Domyślne hasło"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Default privileges"
2973 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Default report format"
2977 msgstr "Domyślny format raportu"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Default stack size"
2982 msgstr "Domyślna gra"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Define shadow filtering quality\n"
2987 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2988 "but also uses more resources."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines areas where trees have apples."
2993 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2997 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3002 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3007 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3011 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3015 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3019 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Defines the base ground level."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Defines the depth of the river channel."
3028 msgstr "Określa głębokość rzek."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3033 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Defines the width of the river channel."
3039 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Defines the width of the river valley."
3044 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Defines tree areas and tree density."
3048 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3053 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3055 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3056 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3057 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Delay in sending blocks after building"
3061 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3065 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Deprecated Lua API handling"
3069 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3073 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3077 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3084 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Desert noise threshold"
3089 msgstr "Próg szumu pustyni"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3095 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3097 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3098 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Desynchronize block animation"
3102 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Digging particles"
3111 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Disable anticheat"
3115 msgstr "Wyłącz anticheat"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Disallow empty passwords"
3119 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3123 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Double tap jump for fly"
3127 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3131 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Drop item key"
3135 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Dump the mapgen debug information."
3139 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Dungeon maximum Y"
3143 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Dungeon minimum Y"
3147 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Dungeon noise"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3156 "Required for IPv6 connections to work at all."
3158 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3159 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Enable Lua modding support on client.\n"
3164 "This support is experimental and API can change."
3166 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3167 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Enable colored shadows. \n"
3172 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Enable console window"
3177 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Enable creative mode for all players"
3182 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Enable joysticks"
3186 msgstr "Włącz joystick"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Enable mod channels support."
3190 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Enable mod security"
3194 msgstr "Włącz tryb mod security"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Enable players getting damage and dying."
3198 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 "Enable poisson disk filtering.\n"
3203 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3209 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Enable register confirmation"
3214 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3219 "If disabled, new account will be registered automatically."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3225 "Disable for speed or for different looks."
3227 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3228 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3233 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3235 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3238 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3239 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3241 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3242 "spodziewanych funkcjonalności."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3247 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3249 "when connecting to the server."
3251 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3252 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3254 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "Enable vertex buffer objects.\n"
3260 "This should greatly improve graphics performance."
3262 "Uaktywnij \"vertex buffer objects\". \n"
3263 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3268 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3270 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3271 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3277 "Ignored if bind_address is set.\n"
3278 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3280 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
3281 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
3282 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3287 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3288 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3289 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Enables animation of inventory items."
3294 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3298 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Enables minimap."
3302 msgstr "Włącz minimapę."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Enables the sound system.\n"
3307 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3308 "sound controls will be non-functional.\n"
3309 "Changing this setting requires a restart."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Engine profiling data print interval"
3314 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Entity methods"
3318 msgstr "Metody bytów"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3323 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3324 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3326 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3327 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "FPS when unfocused or paused"
3333 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Factor noise"
3341 msgstr "Współczynnik szumu"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Fall bobbing factor"
3345 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Fallback font path"
3350 msgstr "Zastępcza czcionka"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fast mode acceleration"
3358 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Fast mode speed"
3362 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Fast movement"
3366 msgstr "Szybkie poruszanie"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3372 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3374 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3375 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Field of view"
3379 msgstr "Pole widzenia"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Field of view in degrees."
3383 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3392 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery "
3394 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Filler depth"
3398 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Filler depth noise"
3402 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Filmic tone mapping"
3406 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3412 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3413 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3414 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3416 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3417 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3418 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3419 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3420 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić "
3422 "w czasie ładowania tekstur."
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3431 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3435 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fixed map seed"
3439 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fixed virtual joystick"
3443 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Floatland density"
3448 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Floatland maximum Y"
3453 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Floatland minimum Y"
3458 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Floatland noise"
3463 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Floatland taper exponent"
3468 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Floatland tapering distance"
3473 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Floatland water level"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgstr "Klawisz latania"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgstr "Początek mgły"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Fog toggle key"
3498 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Font bold by default"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Font italic by default"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgstr "Cień czcionki"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Font shadow alpha"
3514 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgstr "Rozmiar czcionki"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3531 "Value 0 will use the default font size."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3539 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3541 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3542 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Format of screenshots."
3546 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Formspec Default Background Color"
3551 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3556 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3561 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3566 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3570 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3574 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3579 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3584 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3593 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fractal type"
3597 msgstr "Typ fraktalny"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3601 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "FreeType fonts"
3606 msgstr "Czcionki Freetype"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3613 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3620 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3627 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3628 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3629 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgstr "Pełny ekran"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Fullscreen mode."
3638 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgstr "Skalowanie GUI"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "GUI scaling filter"
3646 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3650 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Global callbacks"
3654 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Global map generation attributes.\n"
3659 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3660 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3662 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3663 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3664 "wyjątkiem drzew \n"
3665 "i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje "
3666 "wszystkie dekoracje."
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3672 "Controls the contrast of the highest light levels."
3674 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3675 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3681 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3683 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3684 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Ground level"
3696 msgstr "Poziom ziemi"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Ground noise"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "HUD scale factor"
3710 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "HUD toggle key"
3714 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3720 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3721 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3722 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3724 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3725 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3726 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3728 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 "Have the profiler instrument itself:\n"
3734 "* Instrument an empty function.\n"
3735 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3737 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3739 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3740 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3741 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3742 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Heat blend noise"
3746 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgstr "Szum gorąca"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3756 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Height noise"
3760 msgstr "Szum wysokości"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Height select noise"
3764 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hill steepness"
3768 msgstr "Stromość zbocza"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hill threshold"
3772 msgstr "Granica zbocza"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Hilliness1 noise"
3777 msgstr "Dźwięk stromości"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hilliness2 noise"
3782 msgstr "Dźwięk stromości"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hilliness3 noise"
3787 msgstr "Dźwięk stromości"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hilliness4 noise"
3792 msgstr "Dźwięk stromości"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3796 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3802 "in nodes per second per second."
3804 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3805 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3811 "in nodes per second per second."
3813 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3814 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3820 "in nodes per second per second."
3822 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3823 "w blokach na sekundę do kwadratu."
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar next key"
3827 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar previous key"
3831 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 1 key"
3836 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Hotbar slot 10 key"
3841 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 11 key"
3846 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hotbar slot 12 key"
3851 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 13 key"
3856 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar slot 14 key"
3861 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 15 key"
3866 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hotbar slot 16 key"
3871 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 17 key"
3876 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 18 key"
3881 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 19 key"
3886 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 2 key"
3891 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 20 key"
3896 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 21 key"
3901 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 22 key"
3906 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar slot 23 key"
3911 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Hotbar slot 24 key"
3916 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 25 key"
3921 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 26 key"
3926 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 27 key"
3931 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Hotbar slot 28 key"
3936 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 29 key"
3941 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 3 key"
3946 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 30 key"
3951 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Hotbar slot 31 key"
3956 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 32 key"
3961 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 4 key"
3966 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 5 key"
3971 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Hotbar slot 6 key"
3976 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 7 key"
3981 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 8 key"
3986 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 9 key"
3991 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "How deep to make rivers."
3996 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4001 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4002 "Requires waving liquids to be enabled."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4008 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4010 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4011 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "How wide to make rivers."
4016 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Humidity blend noise"
4020 msgstr "Szum wilgotności"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Humidity noise"
4024 msgstr "Szum wilgotności"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Humidity variation for biomes."
4028 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgstr "Serwer IPv6"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4041 "to not waste CPU power for no benefit."
4043 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4044 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4052 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
4053 "jeśli tryb szybkiego poruszania oraz latania jest włączony."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4059 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4060 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4062 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4064 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4065 "mapy na podstawie \n"
4066 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4067 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4069 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4075 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4077 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4079 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4088 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4089 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4095 "This option is only read when server starts."
4097 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4098 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4102 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4107 "Only enable this if you know what you are doing."
4109 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4111 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4119 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4120 "zależy do nachylenia gracza."
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4124 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4130 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4132 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4133 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4139 "to this distance from the player to the node."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4145 "seconds, add the time information to the chat command message"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4151 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4152 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4153 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4158 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Ignore world errors"
4162 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4170 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4174 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4178 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Inc. volume key"
4182 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4188 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Instrument builtin.\n"
4194 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4196 "Instrument wbudowany.\n"
4197 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4201 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4207 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4209 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4210 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4216 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4222 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4226 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Instrumentation"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4235 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4239 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Inventory items animations"
4243 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Inventory key"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Invert mouse"
4251 msgstr "Odwróć mysz"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Invert vertical mouse movement."
4255 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Italic font path"
4260 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Italic monospace font path"
4265 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Item entity TTL"
4269 msgstr "TTL przedmiotu"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Iterations of the recursive function.\n"
4278 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4279 "increases processing load.\n"
4280 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Joystick button repetition interval"
4289 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Joystick deadzone"
4294 msgstr "Typ Joysticka"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4298 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Joystick type"
4303 msgstr "Typ Joysticka"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "W component of hypercomplex constant.\n"
4310 "Alters the shape of the fractal.\n"
4311 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4312 "Range roughly -2 to 2."
4314 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4315 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4316 "która determinuje fraktali.\n"
4317 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4318 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "X component of hypercomplex constant.\n"
4325 "Alters the shape of the fractal.\n"
4326 "Range roughly -2 to 2."
4328 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4329 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4330 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4331 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4338 "Alters the shape of the fractal.\n"
4339 "Range roughly -2 to 2."
4341 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4342 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4343 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4350 "Alters the shape of the fractal.\n"
4351 "Range roughly -2 to 2."
4353 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4354 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4355 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4356 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Jumping speed"
4380 msgstr "Szybkość skoku"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4389 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for decreasing the volume.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4399 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for digging.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Klawisz skakania.\n"
4410 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4420 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for increasing the viewing range.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4430 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for increasing the volume.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4440 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for jumping.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Klawisz skakania.\n"
4450 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4460 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 "Key for moving the player backward.\n"
4467 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4472 "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
4473 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for moving the player forward.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4483 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for moving the player left.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4493 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for moving the player right.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4503 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for muting the game.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4513 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4523 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4534 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for opening the chat window.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4544 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for opening the inventory.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4554 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Key for placing.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 "Klawisz skakania.\n"
4565 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4576 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4587 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4598 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4609 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4620 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4631 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4642 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4653 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4664 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4675 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4686 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4697 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4708 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4719 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4730 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4741 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4752 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4763 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4774 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4785 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4796 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4807 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4818 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4829 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4840 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4851 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4861 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4872 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4882 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4893 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4904 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4915 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4926 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4937 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Key for sneaking.\n"
4943 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 "Klawisz skradania.\n"
4949 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4951 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4961 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for taking screenshots.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4971 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 "Key for toggling autoforward.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4982 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4992 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "Key for toggling display of minimap.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
5002 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Key for toggling fast mode.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
5012 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 "Key for toggling flying.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 "Klawisz przełączania latania.\n"
5022 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Key for toggling noclip mode.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5032 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
5043 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
5053 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 "Key for toggling the display of chat.\n"
5060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5064 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
5074 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "Key for toggling the display of fog.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
5085 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
5095 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
5106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
5116 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
5126 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Key to use view zoom when possible.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
5136 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5143 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Lake steepness"
5147 msgstr "Stromość jeziora"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Lake threshold"
5151 msgstr "Granica jeziora"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Large cave depth"
5159 msgstr "Głębia dużej jaskini"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Large cave maximum number"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Large cave minimum number"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Large cave proportion flooded"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Large chat console key"
5175 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Leaves style"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 "- Fancy: all faces visible\n"
5185 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5186 "- Opaque: disable transparency"
5189 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
5190 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5191 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5203 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Length of liquid waves.\n"
5211 "Requires waving liquids to be enabled."
5213 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5214 "Do włączenia wymagane są shadery."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5219 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5223 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Length of time between active block management cycles"
5227 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5233 "- <nothing> (no logging)\n"
5234 "- none (messages with no level)\n"
5241 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5242 "- <nic> (brak logowania)\n"
5243 "- none (logi bez poziomu)\n"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Light curve boost"
5253 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Light curve boost center"
5257 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Light curve boost spread"
5262 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Light curve gamma"
5267 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Light curve high gradient"
5272 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Light curve low gradient"
5276 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5281 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5282 "Value is stored per-world."
5284 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5285 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5286 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5291 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5292 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5293 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5294 "Only has an effect if compiled with cURL."
5296 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5297 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5298 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5299 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5300 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Liquid fluidity"
5304 msgstr "Płynność cieczy"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5308 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Liquid loop max"
5312 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Liquid queue purge time"
5316 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Liquid sinking"
5321 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Liquid update interval in seconds."
5325 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Liquid update tick"
5329 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Load the game profiler"
5333 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5338 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5339 "Useful for mod developers and server operators."
5341 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5342 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5343 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Loading Block Modifiers"
5348 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5352 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5357 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Main menu script"
5361 msgstr "Skrypt głównego menu"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5367 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5368 "kierunku patrzenia."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Makes all liquids opaque"
5372 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Map directory"
5384 msgstr "Katalog map"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5389 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5394 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5396 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5397 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5403 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5404 "ocean, islands and underground."
5406 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5407 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
5408 "oceanu, wysp oraz podziemi."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5413 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5414 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5415 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5416 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5417 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5423 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5429 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5430 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5431 "the 'jungles' flag is ignored."
5433 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5434 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5435 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5436 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5437 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5439 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5445 "'ridges': Rivers.\n"
5446 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5447 "'caverns': Giant caves deep underground."
5449 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5450 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Map generation limit"
5454 msgstr "Limit generacji mapy"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Map save interval"
5458 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Map update time"
5463 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Mapblock limit"
5467 msgstr "Limit bloków mapy"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5471 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5476 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapblock unload timeout"
5480 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Mapgen Carpathian"
5485 msgstr "Generator mapy fractal"
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5490 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgstr "Generator mapy flat"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5500 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Mapgen Fractal"
5505 msgstr "Generator mapy fractal"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5510 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgstr "Generator mapy v5"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5520 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgstr "Generator mapy v6"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5530 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgstr "Generator mapy v7"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5540 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen Valleys"
5544 msgstr "Generator mapy Valleys"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5549 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mapgen debug"
5553 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Max block generate distance"
5561 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Max block send distance"
5565 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Max liquids processed per step."
5569 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5573 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Max. packets per iteration"
5577 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgstr "Maksymalny FPS"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5586 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum distance to render shadows."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5594 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Maximum hotbar width"
5599 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5615 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5616 "z dużą prędkością."
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5621 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5622 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5628 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5634 "This limit is enforced per player."
5636 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5637 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5643 "This limit is enforced per player."
5645 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5646 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5652 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5657 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5662 "Set to -1 for unlimited amount."
5664 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5665 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5670 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5673 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5675 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5681 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5686 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5690 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Maximum objects per block"
5694 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5699 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5701 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5702 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5706 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5710 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5715 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5717 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5718 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5725 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5730 "stated in milliseconds."
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Maximum users"
5735 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Message of the day"
5747 msgstr "Wiadomość dnia"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5751 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Method used to highlight selected object."
5755 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgstr "Przycisk Minimapy"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Minimap scan height"
5771 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5776 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Minimum texture size"
5785 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgstr "Mip-Mappowanie"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Mod channels"
5793 msgstr "Kanały modów"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5797 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Monospace font path"
5801 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Monospace font size"
5805 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Mountain height noise"
5809 msgstr "Szum wysokości góry"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Mountain noise"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Mountain variation noise"
5818 msgstr "Szum wysokości góry"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Mountain zero level"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Mouse sensitivity"
5827 msgstr "Czułość myszy"
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5831 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5840 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5842 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5843 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgstr "Wycisz dźwięk"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5856 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5857 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5858 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 "Name of the player.\n"
5864 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5865 "When starting from the main menu, this is overridden."
5868 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5869 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5875 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgstr "Najbliższy wymiar"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 "Network port to listen (UDP).\n"
5889 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5891 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5892 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "New users need to input this password."
5896 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgstr "Tryb noclip"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Node highlighting"
5908 msgstr "Podświetlanie bloków"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "NodeTimer interval"
5912 msgstr "Interwał NodeTimer"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Number of emerge threads"
5920 msgstr "Liczba powstających wątków"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Number of emerge threads to use.\n"
5926 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5927 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5928 "Any other value:\n"
5929 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5930 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5931 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5932 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5933 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5939 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5940 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5942 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5944 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5945 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Online Content Repository"
5950 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Opaque liquids"
5954 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5967 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5968 "formspec jest otwarty."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 "Path of the fallback font.\n"
5973 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5974 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5975 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5982 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5990 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5996 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5997 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 "Path to the default font.\n"
6002 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6003 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6004 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 "Path to the monospace font.\n"
6010 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6011 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6012 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Pause on lost window focus"
6017 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6026 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Pitch move key"
6035 msgstr "Klawisz latania"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Pitch move mode"
6040 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgstr "Klawisz latania"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Place repetition interval"
6050 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6055 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6057 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
6058 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgstr "Nazwa gracza"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Player transfer distance"
6066 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Player versus player"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Poisson filtering"
6076 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 "Port to connect to (UDP).\n"
6081 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6083 "Port do połączeń (UDP).\n"
6084 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6090 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6092 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
6093 "przycisków myszy.\n"
6094 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6099 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
6100 "wywoływanie komend powłoki."
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6106 "0 = disable. Useful for developers."
6108 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
6109 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6113 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Profiler toggle key"
6121 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Prometheus listener address"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 "Prometheus listener address.\n"
6135 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6136 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6137 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6147 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6150 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
6151 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6156 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Random input"
6160 msgstr "Losowe wejście"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Range select key"
6164 msgstr "Zasięg widzenia"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Recent Chat Messages"
6168 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Regular font path"
6173 msgstr "Ścieżka raportu"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Remote media"
6177 msgstr "Zdalne media"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgstr "Port zdalny"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6186 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6188 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6189 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6193 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgstr "Ścieżka raportu"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6202 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6203 "for no restrictions:\n"
6204 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6205 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6206 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6207 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6208 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6209 "csm_restriction_noderange)\n"
6210 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Ridge mountain spread noise"
6216 msgstr "Szum podwodnej grani"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Ridge underwater noise"
6224 msgstr "Szum podwodnej grani"
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Ridged mountain size noise"
6229 msgstr "Szum podwodnej grani"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "River channel depth"
6238 msgstr "Głębokość rzeki"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "River channel width"
6243 msgstr "Głębokość rzeki"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgstr "Głębokość rzeki"
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgstr "Rozmiar rzeki"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "River valley width"
6263 msgstr "Głębokość rzeki"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Rollback recording"
6267 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Rolling hill size noise"
6271 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Rolling hills spread noise"
6276 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Round minimap"
6280 msgstr "Okrągła minimapa"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Safe digging and placing"
6284 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6289 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Save the map received by the client on disk."
6293 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Save window size automatically when modified."
6297 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Saving map received from server"
6301 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6306 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6307 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6308 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6309 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6311 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6312 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6313 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6314 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6315 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Screen height"
6319 msgstr "Wysokość ekranu"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Screen width"
6323 msgstr "Szerokość ekranu"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Screenshot folder"
6327 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Screenshot format"
6331 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Screenshot quality"
6335 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6340 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6341 "Use 0 for default quality."
6343 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6344 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6345 "0 to domyślna jakość."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Seabed noise"
6349 msgstr "Szum dna morza"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6354 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6359 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgstr "Bezpieczeństwo"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6367 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6371 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Selection box color"
6375 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Selection box width"
6379 msgstr "Długość zaznaczenia"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6385 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6386 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6387 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6388 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6389 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6390 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6391 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6392 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6393 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6394 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6395 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6396 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6397 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6398 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6399 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6400 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6401 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6402 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6404 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6405 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6406 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6407 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6408 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6409 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6410 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6411 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6412 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6413 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6414 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6415 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6416 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6417 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6418 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6419 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6420 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6421 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6422 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Server / Singleplayer"
6426 msgstr "Pojedynczy gracz"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgstr "Adres URL serwera"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Server address"
6434 msgstr "Adres serwera"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Server description"
6438 msgstr "Opis serwera"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgstr "Nazwa serwera"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgstr "Port Serwera"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Server side occlusion culling"
6450 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Serverlist URL"
6454 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Serverlist file"
6458 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6463 "A restart is required after changing this."
6465 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6466 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6471 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 "Set the shadow strength.\n"
6476 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "Set the shadow update time.\n"
6482 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6484 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 "Set the soft shadow radius size.\n"
6490 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6491 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6497 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6498 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6505 "Requires shaders to be enabled."
6507 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6508 "Do włączenia wymagane są shadery."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6514 "Requires shaders to be enabled."
6516 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6517 "Do włączenia wymagane są shadery."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6523 "Requires shaders to be enabled."
6525 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Set to true to enable waving plants.\n"
6532 "Requires shaders to be enabled."
6534 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6540 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6541 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6553 "This only works with the OpenGL video backend."
6555 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6556 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6557 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Shadow filter quality"
6562 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Shadow map texture size"
6575 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6582 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Shadow strength"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6590 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Show debug info"
6594 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Show entity selection boxes"
6598 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 "Show entity selection boxes\n"
6604 "A restart is required after changing this."
6606 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6607 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Shutdown message"
6615 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6620 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6621 "increasing this value above 5.\n"
6622 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6623 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6630 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6631 "thread, thus reducing jitter."
6633 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6634 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6647 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Small cave maximum number"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Small cave minimum number"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6659 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6663 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Smooth lighting"
6667 msgstr "Płynne oświetlenie"
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6672 "Useful for recording videos."
6674 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6675 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6676 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6681 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6686 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Sneaking speed"
6694 msgstr "Szybkość skradania"
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6699 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Soft shadow radius"
6704 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6713 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6714 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6715 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6717 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6718 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6719 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6720 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6725 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 "Spread of light curve boost range.\n"
6733 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6734 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6736 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6737 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Static spawnpoint"
6741 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Steepness noise"
6745 msgstr "Szum stromości"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Step mountain size noise"
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Step mountain spread noise"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6760 msgstr "Siła paralaksy."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 "Strength of light curve boost.\n"
6765 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6766 "curve that is boosted in brightness."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Strict protocol checking"
6771 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Strip color codes"
6776 msgstr "Usuń kody kolorów"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6781 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6782 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6783 "upper tapering).\n"
6784 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6785 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6786 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6787 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6788 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6789 "world surface below."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Synchronous SQLite"
6794 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Temperature variation for biomes."
6798 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Terrain alternative noise"
6803 msgstr "Szum wysokości terenu"
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Terrain base noise"
6807 msgstr "Szum podłoża"
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Terrain height"
6811 msgstr "Wysokość terenu"
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Terrain higher noise"
6815 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Terrain noise"
6819 msgstr "Szum terenu"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6824 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6825 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6827 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6828 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6829 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6834 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6835 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6837 "Próg szumu jezior.\n"
6838 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6839 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Terrain persistence noise"
6843 msgstr "Stały szum terenu"
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Texture path"
6847 msgstr "Paczki tekstur"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6852 "This must be a power of two.\n"
6853 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6859 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6860 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6861 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6862 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6863 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "The URL for the content repository"
6869 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "The deadzone of the joystick"
6874 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6879 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6881 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6882 "określonego formatu."
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6886 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6892 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "The identifier of the joystick to use"
6897 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6902 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6907 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6908 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6909 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6910 "Requires waving liquids to be enabled."
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "The network interface that the server listens on."
6915 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 "The privileges that new users automatically get.\n"
6920 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6922 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6923 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6929 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6930 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6931 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6933 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 "The rendering back-end.\n"
6939 "A restart is required after changing this.\n"
6940 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6942 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6943 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6949 "ingame view frustum around."
6950 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6955 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6956 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6957 "set to the nearest valid value."
6959 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6960 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6961 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6962 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6967 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6968 "items. A value of 0 disables the functionality."
6970 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6971 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6972 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6977 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6983 "when holding down a joystick button combination."
6985 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6994 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "The type of joystick"
6999 msgstr "Typ joysticka"
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7004 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7005 "'altitude_dry' is enabled."
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7011 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7017 "Setting it to -1 disables the feature."
7019 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
7020 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7024 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Time send interval"
7028 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgstr "Szybkość upływu czasu"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7037 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7044 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7047 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
7049 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Toggle camera mode key"
7053 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Tooltip delay"
7057 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Touch screen threshold"
7061 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Trilinear filtering"
7069 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7080 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Trusted mods"
7084 msgstr "Zaufane mody"
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7088 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid "Undersampling"
7092 msgstr "Niedopróbkowanie"
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7098 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7099 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7101 "Higher values result in a less detailed image."
7103 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
7104 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
7105 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Unlimited player transfer distance"
7110 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Unload unused server data"
7114 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7118 msgstr "Górna granica Y lochów."
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7123 msgstr "Górna granica Y lochów."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7127 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7131 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7135 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7139 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7144 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7145 "Gamma correct downscaling is not supported."
7147 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
7149 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
7150 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7155 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7156 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7157 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7158 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7159 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7160 "A restart is required after changing this option."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7165 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Valley depth"
7177 msgstr "Głębokość doliny"
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgstr "Wypełnienie doliny"
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Valley profile"
7185 msgstr "Profilowanie doliny"
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Valley slope"
7189 msgstr "Stok doliny"
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Variation of biome filler depth."
7193 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7197 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Variation of number of caves."
7201 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7206 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7208 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
7209 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7213 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 "Varies roughness of terrain.\n"
7218 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7220 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
7221 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "Varies steepness of cliffs."
7225 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7230 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Vertical screen synchronization."
7234 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Video driver"
7238 msgstr "Sterownik graficzny"
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "View bobbing factor"
7242 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "View distance in nodes."
7246 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "View range decrease key"
7250 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "View range increase key"
7254 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "View zoom key"
7258 msgstr "Klawisz zoom"
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Viewing range"
7262 msgstr "Pole widzenia"
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7267 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 "Volume of all sounds.\n"
7277 "Requires the sound system to be enabled."
7279 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7280 "Wymaga włączenia shaderów."
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7286 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7287 "Alters the shape of the fractal.\n"
7288 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7289 "Range roughly -2 to 2."
7291 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7292 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7293 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7294 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7299 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Walking speed"
7303 msgstr "Szybkość chodzenia"
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7309 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7310 "blokach na sekundę."
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgstr "Poziom wody"
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Water surface level of the world."
7318 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Waving Nodes"
7322 msgstr "Falujące bloki"
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Waving leaves"
7326 msgstr "Falujące liście"
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Waving liquids"
7331 msgstr "Falujące bloki"
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Waving liquids wave height"
7336 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid "Waving liquids wave speed"
7341 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Waving liquids wavelength"
7346 msgstr "Długość fal wodnych"
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Waving plants"
7350 msgstr "Falujące rośliny"
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7355 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7356 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7358 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7359 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7360 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7365 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7366 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7367 "properly support downloading textures back from hardware."
7369 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7370 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7372 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7373 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7379 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7380 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7381 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7382 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7383 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7384 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7385 "texture autoscaling."
7387 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7388 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7389 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7391 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7392 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7393 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7395 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7396 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7397 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7398 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7405 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7407 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7408 "wspierająca takie czcionki."
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7413 "Mods may still set a background."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7418 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7423 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7425 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7426 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7430 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7435 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7437 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7438 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7442 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7447 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7448 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7456 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7461 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7466 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7472 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7474 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7475 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7480 "Not needed if starting from the main menu."
7482 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7483 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid "World start time"
7487 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7492 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7493 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7494 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7495 "See also texture_min_size.\n"
7496 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7499 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 msgid "World-aligned textures mode"
7501 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Y of flat ground."
7505 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7513 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "Y of upper limit of large caves."
7517 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7522 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7528 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7529 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7530 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Y-level of average terrain surface."
7535 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7539 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7543 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7547 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid "Y-level of seabed."
7551 msgstr "Wysokość dna jezior."
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7555 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7556 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7557 "0 - no compresson, fastest\n"
7558 "9 - best compression, slowest\n"
7559 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7562 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7565 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7566 "0 - no compresson, fastest\n"
7567 "9 - best compression, slowest\n"
7568 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "cURL file download timeout"
7573 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "cURL interactive timeout"
7578 msgstr "Limit czasu cURL"
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "cURL parallel limit"
7582 msgstr "Limit równoległy cURL"
7585 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7586 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7588 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7589 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7591 #~ msgid "Address / Port"
7592 #~ msgstr "Adres / Port"
7595 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7597 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7599 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7601 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7603 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7605 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7606 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7608 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7609 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7612 #~ msgstr "Backspace"
7614 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7615 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
7617 #~ msgid "Bump Mapping"
7618 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7620 #~ msgid "Bumpmapping"
7621 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7623 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7624 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7627 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7628 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7629 #~ "chooser, etc.\n"
7630 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7632 #~ "necessary for smaller screens."
7634 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7635 #~ "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7636 #~ "tekstur, itd.\n"
7637 #~ "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7638 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7640 #~ msgid "Config mods"
7641 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7643 #~ msgid "Configure"
7647 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7648 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7650 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7651 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7653 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7655 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7660 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7661 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7663 #~ msgid "Damage enabled"
7664 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
7666 #~ msgid "Darkness sharpness"
7667 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7670 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7671 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7673 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
7674 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
7677 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7678 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7680 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7681 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7684 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7685 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7687 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7688 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7690 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7691 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7693 #~ msgid "Enable VBO"
7694 #~ msgstr "Włącz VBO"
7697 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7699 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7700 #~ "Requires shaders to be enabled."
7702 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7703 #~ "w paczce tekstur\n"
7704 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7705 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7707 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7708 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7711 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7712 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7714 #~ "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
7715 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7718 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7719 #~ "Requires shaders to be enabled."
7721 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7722 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7725 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7726 #~ "when set to higher number than 0."
7728 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7729 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7731 #~ msgid "FPS in pause menu"
7732 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7734 #~ msgid "Fallback font shadow"
7735 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
7737 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7738 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
7740 #~ msgid "Fallback font size"
7741 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
7743 #~ msgid "Floatland base height noise"
7744 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7746 #~ msgid "Floatland mountain height"
7747 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7749 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7750 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7752 #~ msgid "Full screen BPP"
7753 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
7758 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7759 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7761 #~ msgid "Generate normalmaps"
7762 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7764 #~ msgid "High-precision FPU"
7765 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
7767 #~ msgid "IPv6 support."
7768 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7771 #~ msgid "Lava depth"
7772 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7774 #~ msgid "Lightness sharpness"
7775 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7777 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7778 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7781 #~ msgstr "Menu główne"
7784 #~ msgid "Main menu style"
7785 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
7787 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7789 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
7791 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7792 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
7794 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7795 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
7797 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7798 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
7800 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7801 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
7803 #~ msgid "Name / Password"
7804 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
7806 #~ msgid "Name/Password"
7807 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
7812 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7813 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
7815 #~ msgid "Normalmaps strength"
7816 #~ msgstr "Siła map normlanych"
7818 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7819 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
7824 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7826 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
7828 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7829 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
7831 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7832 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
7834 #~ msgid "Parallax occlusion"
7835 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
7837 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7838 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
7840 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7841 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
7843 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7844 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
7847 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7848 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7850 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7851 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7853 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7854 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7856 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7857 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7859 #~ msgid "Projecting dungeons"
7860 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7862 #~ msgid "PvP enabled"
7863 #~ msgstr "PvP włączone"
7865 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7866 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
7868 #~ msgid "Select Package File:"
7869 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7871 #~ msgid "Shadow limit"
7872 #~ msgstr "Limit cieni"
7876 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7878 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
7881 #~ msgstr "Specialne"
7884 #~ msgid "Special key"
7885 #~ msgstr "Skradanie"
7887 #~ msgid "Start Singleplayer"
7888 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
7890 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7891 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
7893 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7894 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7896 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7897 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7899 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7900 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7903 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7905 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7906 #~ "górzystego terenu."
7908 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7910 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7911 #~ "wznoszącym się."
7913 #~ msgid "Waving Water"
7914 #~ msgstr "Falująca woda"
7916 #~ msgid "Waving water"
7917 #~ msgstr "Falująca woda"
7919 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7920 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7922 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7923 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7925 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7927 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7929 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7930 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7935 #~ msgid "needs_fallback_font"