3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
7 "Last-Translator: marcin <martinwolski04@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Wyczyść kolejkę wiadomości czatu"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Pusta komenda."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Wyjście do menu"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Błędna komenda: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Wydana komenda: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Lista graczy online"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Gracze online: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Kolejka czatu jest teraz pusta."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Ta komenda jest dezaktywowana przez serwer."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Dostępne komendy:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Dostępne komendy: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Polecenie nie jest dostępne: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Uzyskaj pomoc dotyczącą poleceń"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Użyj '.help <cmd>', aby uzyskać więcej informacji lub '.help all', aby "
83 "wyświetlić wszystko."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[wszystko | <cmd>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<niedostępne>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Wystąpił błąd:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Połącz ponownie"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Włączone, zawiera błąd)"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Niespełniona)"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Wyłącz wszystko"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgstr "Włącz wszystkie"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Aktywuj moda"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
181 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
182 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Znajdź Więcej Modów"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Brak wymaganych zależności"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dodatkowe zależności:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "Pobieranie $1..."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 wymaga zależności, które nie zostały znalezione."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgstr "Wszystkie zasoby"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Już zainstalowany"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Powrót do menu głównego"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgstr "Gra podstawowa:"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Pobieranie..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Instalacja: nieznany typ pliku lub uszkodzone archiwum"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgstr "Zainstaluj $1"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgstr "Brak Wyników"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Brak aktualizacji"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgstr "Nie znaleziono"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Paczki zasobów"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Dodatkowy teren"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Wysokość mrozu"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Wysokość suchości"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Mieszanie biomów"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test jest przeznaczony dla programistów."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgstr "Płaski teren"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Masywy lądowe unoszące się na niebie"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgstr "Wilgotne rzeki"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Zainstaluj grę"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Zainstaluj inną grę"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
462 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
467 msgstr "Generator mapy"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
471 msgstr "Flagi generatora mapy"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Mapgen-specific flags"
475 msgstr "Flagi specyficzne dla Mapgena"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgstr "Strumień błota"
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Network of tunnels and caves"
487 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "No game selected"
491 msgstr "Nie wybrano gry"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Reduces heat with altitude"
495 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Reduces humidity with altitude"
499 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Sea level rivers"
507 msgstr "Rzeki na poziomie morza"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 msgstr "Ziarno losowości"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Smooth transition between biomes"
516 msgstr "Płynne przejście między biomami"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
523 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
524 "dżungli stworzone przez v6)"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
528 msgstr "Struktury pojawiające się na terenie, zazwyczaj drzewa i rośliny"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Temperate, Desert"
532 msgstr "Umiarkowany, Pustynny"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
536 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
540 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla, Tundra, Tajga"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Terrain surface erosion"
544 msgstr "Erozja powierzchni terenu"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Trees and jungle grass"
548 msgstr "Drzewa i trawa w dżungli"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Vary river depth"
552 msgstr "Zmienna głębokość rzeki"
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Very large caverns deep in the underground"
556 msgstr "Bardzo duże jaskinie głęboko w podziemiach"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgstr "Nazwa świata"
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "You have no games installed."
564 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
568 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: src/client/keycode.cpp
576 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
577 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
578 msgstr "pkgmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
580 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
581 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
582 msgstr "pkgmgr: nieprawidłowa ścieżka \"$1\""
584 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
585 msgid "Delete World \"$1\"?"
586 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
588 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
589 msgid "Confirm Password"
590 msgstr "Potwierdź hasło"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
594 msgstr "Dołączanie $1"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
600 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
605 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
611 msgid "Passwords do not match"
612 msgstr "Hasła nie są jednakowe"
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 msgstr "Zarejestruj się"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
623 msgid "Rename Modpack:"
624 msgstr "Zmień nazwę paczki modów:"
626 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
628 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
629 "override any renaming here."
631 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
632 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "(No description of setting given)"
636 msgstr "(brak opisu)"
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "< Back to Settings page"
644 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgstr "Mody klienta"
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Content: Games"
656 msgstr "Zawartość: Gry"
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Content: Mods"
660 msgstr "Zawartość: Mody"
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Please enter a valid integer."
692 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Please enter a valid number."
696 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "Restore Default"
700 msgstr "Przywróć domyślne"
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Select directory"
712 msgstr "Wybierz katalog"
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgstr "Wybierz plik"
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
719 msgid "Show technical names"
720 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 msgid "The value must be at least $1."
724 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "The value must not be larger than $1."
728 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
755 #. It is short for "absolute value".
756 #. It can be enabled in noise settings in
757 #. main menu -> "All Settings".
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 msgstr "wartość bezwzględna"
762 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
763 #. It describes the default processing options
764 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
765 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
770 #. It is used to make the map smoother and
771 #. can be enabled in noise settings in
772 #. main menu -> "All Settings".
773 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
778 msgid "A new $1 version is available"
779 msgstr "Nowa wersja $1 jest dostępna"
781 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
783 "Installed version: $1\n"
785 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
786 "features and bugfixes."
788 "Zainstalowana wersja: $1\n"
790 "Odwiedź $3 aby dowiedzieć się, jak zdobyć najnowszą wersję i być na bieżąco "
791 "z funkcjami i poprawkami."
793 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
797 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
801 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
802 msgid "Visit website"
803 msgstr "Odwiedź stronę"
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgstr "$1 (Aktywny)"
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgstr "Modyfikacja $1"
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 msgid "Failed to install $1 to $2"
815 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
819 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
821 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
826 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
831 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
835 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
839 msgstr "Ładowanie..."
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "Lista serwerów publicznych jest wyłączona"
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
848 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active Contributors"
857 msgstr "Aktywni współautorzy"
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active renderer:"
861 msgstr "Aktywny moduł renderowania:"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Core Developers"
865 msgstr "Główni twórcy"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Open User Data Directory"
873 msgstr "Otwórz katalog danych użytkownika"
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
878 "and texture packs in a file manager / explorer."
880 "Otwiera katalog, który zawiera światy, gry, mody i tekstury dostarczone "
881 "przez użytkownika\n"
882 "oraz pakiety tekstur w menedżerze plików / eksploratorze."
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Previous Contributors"
886 msgstr "Byli współautorzy"
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Core Developers"
890 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Brak wymaganych zależności."
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "Brak opisu pakietu"
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Usuń modyfikację"
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Użyj paczki tekstur"
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Rozgłoś serwer"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
946 msgstr "Tryb kreatywny"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Włącz obrażenia"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgstr "Udostępnij serwer"
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Instaluj gry z ContentDB"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
982 msgstr "Wybierz mody"
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Wybierz świat:"
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgstr "Port serwera"
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
994 msgstr "Rozpocznij grę"
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Tryb kreatywny"
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Damage / PvP"
1011 msgstr "Obrażenia / PvP"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Incompatible Servers"
1019 msgstr "Niekompatybilne serwery"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgstr "Dołącz do gry"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgstr "Zaloguj się"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Public Servers"
1035 msgstr "Publiczne serwery"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Remove favorite"
1043 msgstr "Usuń z ulubionych"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 msgid "Server Description"
1047 msgstr "Opis serwera"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "(game support required)"
1051 msgstr "(wymagana obsługa gry)"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "All Settings"
1071 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Antialiasing:"
1075 msgstr "Antyaliasing:"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Autosave Screen Size"
1079 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Bilinear Filter"
1083 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1087 msgstr "Zmień klawisze"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Connected Glass"
1091 msgstr "Szkło połączone"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 msgid "Dynamic shadows"
1095 msgstr "Cienie dynamiczne"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Dynamic shadows:"
1099 msgstr "Cienie dynamiczne:"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Fancy Leaves"
1103 msgstr "Dokładne liście"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1123 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Node Highlighting"
1135 msgstr "Podświetlanie bloków"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Outlining"
1139 msgstr "Obramowanie bloków"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Opaque Leaves"
1147 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Water"
1151 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 msgstr "Efekty cząsteczkowe"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Shaders (experimental)"
1171 msgstr "Shadery (eksperymentalne)"
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (unavailable)"
1175 msgstr "Shadery (niedostępne)"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Simple Leaves"
1179 msgstr "Proste liście"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Smooth Lighting"
1183 msgstr "Płynne oświetlenie"
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1187 msgstr "Teksturowanie:"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1190 msgid "Tone Mapping"
1191 msgstr "Tone Mapping"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Touch threshold (px):"
1195 msgstr "Próg dotyku (px):"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Trilinear Filter"
1199 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgstr "Bardzo wysokie"
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgstr "Bardzo niskie"
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Leaves"
1211 msgstr "Falujące liście"
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Liquids"
1215 msgstr "Falujące ciecze"
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Plants"
1219 msgstr "Falująca roślinność"
1221 #: src/client/client.cpp
1222 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1223 msgstr "Połączenie zostało przerwane (błąd protokołu?)."
1225 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1226 msgid "Connection timed out."
1227 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1229 #: src/client/client.cpp
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes"
1235 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Initializing nodes..."
1239 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Loading textures..."
1243 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1245 #: src/client/client.cpp
1246 msgid "Rebuilding shaders..."
1247 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Connection error (timed out?)"
1251 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Could not find or load game: "
1255 msgstr "Nie można znaleźć lub załadować gry: "
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Invalid gamespec."
1259 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgstr "Menu główne"
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1267 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Player name too long."
1271 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Please choose a name!"
1275 msgstr "Wybierz nazwę!"
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Provided password file failed to open: "
1279 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1283 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1285 #: src/client/game.cpp
1288 "Check debug.txt for details."
1291 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1293 #: src/client/game.cpp
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1307 msgstr "- Publiczne: "
1309 #. ~ PvP = Player versus Player
1310 #: src/client/game.cpp
1312 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "- Server Name: "
1316 msgstr "- Nazwa serwera: "
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "A serialization error occurred:"
1320 msgstr "Wystąpił błąd serializacji:"
1322 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Access denied. Reason: %s"
1325 msgstr "Odmowa dostępu. Powód: %s"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Automatic forward disabled"
1329 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Automatic forward enabled"
1333 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds hidden"
1337 msgstr "Ukryte granice bloków"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1341 msgstr "Granice bloków pokazane dla wszystkich bloków"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for current block"
1345 msgstr "Granice bloku wyświetlane dla bieżącego bloku"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1349 msgstr "Granice bloków pokazane dla pobliskich bloków"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Camera update disabled"
1353 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Camera update enabled"
1357 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1361 msgstr "Nie można wyświetlić granic bloków (wyłączone przez mod lub grę)"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Change Password"
1365 msgstr "Zmień hasło"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Cinematic mode disabled"
1369 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Cinematic mode enabled"
1373 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Client disconnected"
1377 msgstr "Klient został rozłączony"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Client side scripting is disabled"
1381 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Connecting to server..."
1385 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Connection failed for unknown reason"
1389 msgstr "Połączenie nie powiodło się z nieznanego powodu"
1391 #: src/client/game.cpp
1395 #: src/client/game.cpp
1399 "- %s: move forwards\n"
1400 "- %s: move backwards\n"
1402 "- %s: move right\n"
1403 "- %s: jump/climb up\n"
1406 "- %s: sneak/climb down\n"
1409 "- Mouse: turn/look\n"
1410 "- Mouse wheel: select item\n"
1414 "- %s: idź do przodu\n"
1415 "- %s: przesuń się do tyłu\n"
1416 "- %s: przesuń się w lewo\n"
1417 "- %s: przesuń w prawo\n"
1418 "- %s: skok/wspinaj się\n"
1419 "- %s: kopanie/cios\n"
1420 "- %s: połóż/użyj\n"
1421 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół\n"
1422 "- %s: upuść przedmiot\n"
1424 "- Mysz: obróć / spójrz\n"
1425 "- Kółko myszy: wybierz element\n"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1431 msgstr "Nie można rozwiązać adresu: %s"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Creating client..."
1435 msgstr "Tworzenie klienta..."
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Creating server..."
1439 msgstr "Tworzenie serwera...."
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1443 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info shown"
1447 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1451 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1453 #: src/client/game.cpp
1455 "Default Controls:\n"
1456 "No menu visible:\n"
1457 "- single tap: button activate\n"
1458 "- double tap: place/use\n"
1459 "- slide finger: look around\n"
1460 "Menu/Inventory visible:\n"
1461 "- double tap (outside):\n"
1463 "- touch stack, touch slot:\n"
1465 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1466 " --> place single item to slot\n"
1468 "Domyślne sterowanie:\n"
1469 "Brak widocznego menu:\n"
1470 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1471 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1472 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1473 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1474 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1476 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1477 " --> przenieś stack\n"
1478 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1479 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1483 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1487 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1489 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Error creating client: %s"
1492 msgstr "Błąd tworzenia klienta: %s"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Exit to Menu"
1496 msgstr "Wyjście do menu"
1498 #: src/client/game.cpp
1500 msgstr "Wyjście z gry"
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode disabled"
1504 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode enabled"
1508 msgstr "Tryb szybki włączony"
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1512 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode disabled"
1516 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode enabled"
1520 msgstr "Tryb latania włączony"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1524 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fog disabled"
1528 msgstr "Mgła wyłączona"
1530 #: src/client/game.cpp
1532 msgstr "Mgła włączona"
1534 #: src/client/game.cpp
1536 msgstr "Informacje o grze:"
1538 #: src/client/game.cpp
1540 msgstr "Gra wstrzymana"
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Hosting server"
1544 msgstr "Tworzenie serwera"
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Item definitions..."
1548 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1550 #: src/client/game.cpp
1554 #: src/client/game.cpp
1558 #: src/client/game.cpp
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1564 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1566 #: src/client/game.cpp
1568 msgstr "Gra wieloosobowa"
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode disabled"
1572 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode enabled"
1576 msgstr "Tryb noclip włączony"
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1580 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Node definitions..."
1584 msgstr "Definicje bloków..."
1586 #: src/client/game.cpp
1590 #: src/client/game.cpp
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Pitch move mode disabled"
1596 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Pitch move mode enabled"
1600 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Profiler graph shown"
1604 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Remote server"
1608 msgstr "Serwer zdalny"
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Resolving address..."
1612 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Shutting down..."
1616 msgstr "Wyłączanie..."
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Singleplayer"
1620 msgstr "Pojedynczy gracz"
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound Volume"
1626 #: src/client/game.cpp
1628 msgstr "Głośność wyciszona"
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Sound system is disabled"
1632 msgstr "System dźwiękowy jest wyłączony"
1634 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "Sound system is not supported on this build"
1636 msgstr "System dźwiękowy nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
1638 #: src/client/game.cpp
1639 msgid "Sound unmuted"
1640 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1642 #: src/client/game.cpp
1644 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1645 msgstr "Serwer prawdopodobnie pracuje na innej wersji %s."
1647 #: src/client/game.cpp
1649 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1650 msgstr "Nie można połączyć się z %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1652 #: src/client/game.cpp
1654 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1655 msgstr "Nie można nasłuchiwać na %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1657 #: src/client/game.cpp
1659 msgid "Viewing range changed to %d"
1660 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1662 #: src/client/game.cpp
1664 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1665 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1667 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1670 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1672 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Volume changed to %d%%"
1675 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1677 #: src/client/game.cpp
1678 msgid "Wireframe shown"
1679 msgstr "Siatka widoczna"
1681 #: src/client/game.cpp
1682 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1683 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1685 #: src/client/game.cpp
1689 #: src/client/gameui.cpp
1691 msgstr "Czat ukryty"
1693 #: src/client/gameui.cpp
1695 msgstr "Chat widoczny"
1697 #: src/client/gameui.cpp
1701 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgstr "HUD widoczny"
1705 #: src/client/gameui.cpp
1706 msgid "Profiler hidden"
1707 msgstr "Profiler ukryty"
1709 #: src/client/gameui.cpp
1711 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1712 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1714 #: src/client/keycode.cpp
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1754 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgstr "Zaakceptuj IME"
1758 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgstr "Konwertuj IME"
1762 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgstr "Uniknij IME"
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "IME Mode Change"
1768 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "IME Nonconvert"
1772 msgstr "Niezmienialny"
1774 #: src/client/keycode.cpp
1778 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Left Control"
1788 msgstr "Lewy Control"
1790 #: src/client/keycode.cpp
1794 #: src/client/keycode.cpp
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Left Windows"
1800 msgstr "Lewy Windows"
1802 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1803 #: src/client/keycode.cpp
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Middle Button"
1809 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1811 #: src/client/keycode.cpp
1815 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgstr "Numeryczna *"
1819 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgstr "Numeryczna +"
1823 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgstr "Numeryczna -"
1827 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgstr "Numeryczna ."
1831 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgstr "Numeryczna /"
1835 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgstr "Numeryczna 0"
1839 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgstr "Numeryczna 1"
1843 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgstr "Numeryczna 2"
1847 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgstr "Numeryczna 3"
1851 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgstr "Numeryczna 4"
1855 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgstr "Numeryczna 5"
1859 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgstr "Numeryczna 6"
1863 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgstr "Numeryczna 7"
1867 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgstr "Numeryczna 8"
1871 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgstr "Numeryczna 9"
1875 #: src/client/keycode.cpp
1879 #: src/client/keycode.cpp
1883 #: src/client/keycode.cpp
1887 #: src/client/keycode.cpp
1891 #: src/client/keycode.cpp
1895 #. ~ "Print screen" key
1896 #: src/client/keycode.cpp
1900 #: src/client/keycode.cpp
1904 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Button"
1910 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Right Control"
1914 msgstr "Prawy Control"
1916 #: src/client/keycode.cpp
1920 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgstr "Prawy Shift"
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Right Windows"
1926 msgstr "Prawy Windows"
1928 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgstr "Scroll Lock"
1933 #: src/client/keycode.cpp
1937 #: src/client/keycode.cpp
1941 #: src/client/keycode.cpp
1945 #: src/client/keycode.cpp
1949 #: src/client/keycode.cpp
1953 #: src/client/keycode.cpp
1957 #: src/client/keycode.cpp
1961 #: src/client/keycode.cpp
1963 msgstr "Przycisk X 1"
1965 #: src/client/keycode.cpp
1967 msgstr "Przycisk X 2"
1969 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 #: src/client/minimap.cpp
1974 msgid "Minimap hidden"
1975 msgstr "Minimapa ukryta"
1977 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1980 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1982 #: src/client/minimap.cpp
1984 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1985 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1987 #: src/client/minimap.cpp
1988 msgid "Minimap in texture mode"
1989 msgstr "Minimapa w trybie teksturowym"
1991 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1992 #: src/content/mod_configuration.cpp
1994 msgid "%s is missing:"
1997 #: src/content/mod_configuration.cpp
1999 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2002 #: src/content/mod_configuration.cpp
2004 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2008 #: src/content/mod_configuration.cpp
2010 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2011 msgstr "Brak wymaganych zależności"
2013 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2014 msgid "Failed to open webpage"
2015 msgstr "Nie udało się otworzyć strony internetowej"
2017 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2018 msgid "Opening webpage"
2019 msgstr "Otwieram stronę internetową"
2021 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2027 msgstr "\"Aux1\" = schodź"
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Automatic jumping"
2035 msgstr "Automatyczne skoki"
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Block bounds"
2047 msgstr "Granice bloków"
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Change camera"
2051 msgstr "Zmień kamerę"
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgstr "Zmniejsz głośność"
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2075 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgstr "Zwiększ głośność"
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Key already in use"
2103 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Keybindings."
2107 msgstr "Przypisanie klawiszy."
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Local command"
2111 msgstr "Lokalne polecenie"
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgstr "Następny przedmiot"
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Range select"
2127 msgstr "Zasięg widzenia"
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgstr "Zrzut ekranu"
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgstr "Przełącz HUD"
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle chat log"
2143 msgstr "Przełącz historię czatu"
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2147 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2149 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2151 msgstr "Przełącz tryb latania"
2153 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2155 msgstr "Przełącz mgłę"
2157 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2158 msgid "Toggle minimap"
2159 msgstr "Przełącz minimapę"
2161 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2162 msgid "Toggle noclip"
2163 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2165 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2166 msgid "Toggle pitchmove"
2167 msgstr "Przełączanie przemieszczania"
2169 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2171 msgstr "naciśnij klawisz"
2173 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2177 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2178 msgid "New Password"
2181 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2182 msgid "Old Password"
2183 msgstr "Stare hasło"
2185 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2186 msgid "Passwords do not match!"
2187 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
2189 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2193 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2197 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2199 msgid "Sound Volume: %d%%"
2200 msgstr "Głośność: %d%%"
2202 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2203 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2204 #. language code (e.g. "de" for German).
2205 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2209 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2211 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2213 "Nazwa nie jest zajęta. Aby utworzyć konto na tym serwerze, kliknij "
2216 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2217 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2218 msgstr "Nazwa jest zajęta. Wybierz inną nazwę"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2223 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2225 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2226 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2232 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2235 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby aktywować przycisk \"Aux1\".\n"
2236 "Gdy jest włączone to wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"Aux1\", "
2237 "gdy znajduje się poza głównym okręgiem."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2242 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2243 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2244 "point by increasing 'scale'.\n"
2245 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2246 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2248 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2250 "(X,Y,Z) przesunięcie fraktala od środka świata w jednostkach „skali”.\n"
2251 "Może być użyty do przeniesienia żądanego punktu do (0, 0), aby utworzyć a\n"
2252 "odpowiedni punkt odradzania, lub aby umożliwić „przybliżenie” na żądanym "
2254 "punkt, zwiększając „skalę”.\n"
2255 "Domyślnie ustawiony jest odpowiedni punkt odradzania dla Mandelbrota\n"
2256 "zestawy z domyślnymi parametrami, może wymagać zmiany w innych\n"
2258 "Zakres mniej więcej -2 do 2. Pomnóż przez „skalę” dla przesunięcia w węzłach."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2263 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2264 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2265 "not have to fit inside the world.\n"
2266 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2267 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2268 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2270 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2271 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2272 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2273 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2274 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2275 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2277 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2281 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2285 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2289 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2293 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2297 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2301 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2305 msgstr "Szum 2D lokalizuje doliny i kanały rzeczne."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D mode parallax strength"
2317 msgstr "Siła paralaksy w trybie 3D"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "3D noise defining giant caverns."
2321 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2326 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2328 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2329 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2334 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2335 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2336 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2338 "Szum 3D określający strukturę terenów pływających.\n"
2339 "Jeśli wartość domyślna zostanie zmieniona, konieczne będzie dostosowanie "
2340 "\"skali\" szumu (domyślnie 0,7), \n"
2341 "ponieważ zwężanie terenów pływających działa najlepiej, \n"
2342 "gdy wartość szumu jest z zakresu od około -2,0 do 2,0."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2346 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "3D noise defining terrain."
2350 msgstr "Szum 3D określający teren."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2354 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2358 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "Currently supported:\n"
2364 "- none: no 3d output.\n"
2365 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2366 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2367 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2368 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2369 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2370 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2371 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2374 "Aktualnie wspierane:\n"
2375 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
2376 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2377 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2378 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2379 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2380 "- crossview: obuoczne 3d\n"
2381 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2382 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2391 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2393 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2394 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2399 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2404 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ABM interval"
2409 msgstr "Interwał ABM"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "ABM time budget"
2413 msgstr "Budżet czasowy ABM"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2417 msgstr "Bezwzględny limit kolejki pojawiających się bloków"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Acceleration in air"
2421 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2425 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Active Block Modifiers"
2429 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Active block management interval"
2433 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Active block range"
2437 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Active object send range"
2441 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Address to connect to.\n"
2446 "Leave this blank to start a local server.\n"
2447 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2449 "Adres połączenia.\n"
2450 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2451 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Adds particles when digging a node."
2455 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2462 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2468 "Dostosuj wykrytą gęstość wyświetlania, używaną do skalowania elementów UI."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2474 "< 1.0 decrease saturation\n"
2475 "> 1.0 increase saturation\n"
2476 "1.0 = unchanged saturation\n"
2477 "0.0 = black and white\n"
2478 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2485 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2486 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2487 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2488 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2490 "Dostosowuje gęstość warstwy pływających wysp.\n"
2491 "Aby zwiększyć gęstość, ustaw wyższą wartość. Może być dodatnia lub ujemna.\n"
2492 "Wartość = 0,0: 50% objętości to pływająca wyspa.\n"
2493 "Wartość = 2,0 (może być wyższa w zależności od 'mgv7_np_floatland', aby mieć "
2495 "zawsze sprawdzaj) tworzy stałą warstwę pływającej wyspy."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgstr "Nazwa administratora"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgstr "Zaawansowane"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2508 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2509 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2510 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2511 "light, it has very little effect on natural night light."
2513 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2514 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2515 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2516 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2517 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Always fly fast"
2521 msgstr "Zawsze lataj szybko"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Ambient occlusion gamma"
2525 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2529 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Amplifies the valleys."
2533 msgstr "Wzmacnia doliny."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Anisotropic filtering"
2537 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Announce server"
2541 msgstr "Rozgłoś serwer"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Announce to this serverlist."
2545 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Append item name"
2549 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Append item name to tooltip."
2553 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Apple trees noise"
2557 msgstr "Szum jabłoni"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgstr "Bezwładność ramion"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2566 "the arm when the camera moves."
2568 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2569 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Ask to reconnect after crash"
2573 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2580 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2582 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2584 "as well as sometimes on land).\n"
2585 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2587 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2589 "W tej odległości serwer agresywnie zoptymalizuje, które bloki są wysyłane "
2592 "Małe wartości potencjalnie znacznie poprawiają wydajność, kosztem "
2594 "trzaski renderowania (niektóre bloki nie będą renderowane pod wodą i w "
2596 "jak również czasami na lądzie).\n"
2597 "Ustawienie tego na wartość większą niż max_block_send_distance wyłącza to\n"
2599 "Podane w mapblocks (16 węzłów)."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2607 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Automatically report to the serverlist."
2611 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Autosave screen size"
2615 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Autoscaling mode"
2619 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2623 msgstr "Klawisz Aux1 używany do wspinania/schodzenia"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Base ground level"
2627 msgstr "Poziom ziemi"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Base terrain height."
2631 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Basic privileges"
2635 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Beach noise threshold"
2643 msgstr "Próg szumu plaży"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Bilinear filtering"
2647 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Bind address"
2651 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Biome API noise parameters"
2655 msgstr "Parametry szumu API biomów"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Block send optimize distance"
2663 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Bloom Intensity"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Bloom Radius"
2676 msgstr "Zasięg chmur"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Bloom Strength Factor"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgstr "Drgania głowy"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Bold and italic font path"
2688 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Bold and italic monospace font path"
2692 msgstr "Ścieżka czcionki o stałej szerokości i pogrubionej kursywą"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Bold font path"
2696 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Bold monospace font path"
2700 msgstr "Pogrubiona ścieżka czcionki o stałej szerokości"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Build inside player"
2704 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2717 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2718 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2719 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2721 "Odległość kamery „w pobliżu płaszczyzny przycinania” w węzłach, od 0 do "
2723 "Działa tylko na platformie GLES. Większość użytkowników nie będzie "
2724 "potrzebowała tego zmieniać.\n"
2725 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2727 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Camera smoothing"
2731 msgstr "Wygładzanie kamery"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2735 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgstr "Szum jaskini"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cave noise #1"
2743 msgstr "Szum jaskini #1"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cave noise #2"
2747 msgstr "Szum jaskini #2"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgstr "Szerokość jaskini"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgstr "Szum jaskini #1"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgstr "Szum jaskini #1"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Cavern limit"
2763 msgstr "Szerokość jaskini"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Cavern noise"
2767 msgstr "Szum jaskini #1"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern taper"
2771 msgstr "Zwężenie jaskini"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cavern threshold"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cavern upper limit"
2779 msgstr "Górna granica jaskiń"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "Center of light curve boost range.\n"
2784 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2786 "Środek zakresu wzmocnienia krzywej światła.\n"
2787 "0.0 to minimalny poziom światła, 1.0 to maksymalny poziom światła."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat command time message threshold"
2791 msgstr "Próg wiadomości czasu polecenia czatu"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat commands"
2795 msgstr "Komendy czatu"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat font size"
2799 msgstr "Rozmiar czcionki"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat log level"
2803 msgstr "Poziom dziennika czatu"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat message count limit"
2807 msgstr "Limit liczby wiadomości na czacie"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat message format"
2811 msgstr "Format wiadomości czatu"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat message kick threshold"
2815 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Chat message max length"
2819 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Chat weblinks"
2823 msgstr "Chat widoczny"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgstr "Szerokość fragmentu"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Cinematic mode"
2831 msgstr "Tryb Cinematic"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Clean transparent textures"
2835 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2842 "Klikalne łącza internetowe (kliknięcie środkowym przyciskiem lub Ctrl+lewy "
2843 "przycisk myszy) włączone w danych wyjściowych konsoli czatu."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client and Server"
2851 msgstr "Klient i Serwer"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client modding"
2855 msgstr "Modyfikacja klienta"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client side modding restrictions"
2859 msgstr "Ograniczenia modowania po stronie klienta"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Client side node lookup range restriction"
2863 msgstr "Ograniczenie zakresu wyszukiwania węzłów po stronie klienta"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Client-side Modding"
2867 msgstr "Modyfikacje po stronie klienta"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Climbing speed"
2871 msgstr "Szybkość wspinania"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Cloud radius"
2875 msgstr "Zasięg chmur"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Clouds are a client side effect."
2883 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Clouds in menu"
2887 msgstr "Chmury w menu"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgstr "Kolorowa mgła"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Colored shadows"
2895 msgstr "Kolorowe cienie"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2900 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2902 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2903 "You can also specify content ratings.\n"
2904 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2905 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2907 "Lista oddzielonych przecinkami flag do ukrycia w repozytorium treści.\n"
2908 "„niewolne” może służyć do ukrywania pakietów, które nie kwalifikują się jako "
2909 "„wolne oprogramowanie”,\n"
2910 "zgodnie z definicją Free Software Foundation.\n"
2911 "Możesz także określić oceny treści.\n"
2912 "Te flagi są niezależne od wersji Minetest,\n"
2913 "więc zobacz pełną listę na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2918 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2920 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2921 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2926 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2928 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2929 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2938 "Poziom kompresji jaki ma być stosowany przy zapisie bloków mapy na dysk.\n"
2939 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2940 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2941 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2946 "-1 - use default compression level\n"
2947 "0 - least compression, fastest\n"
2948 "9 - best compression, slowest"
2950 "Poziom kompresji jaki ma być użyty podczas wysyłania bloków mapy do "
2952 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2953 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2954 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Connect glass"
2958 msgstr "Połączone szkło"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Connect to external media server"
2962 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Connects glass if supported by node."
2966 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Console alpha"
2970 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Console color"
2974 msgstr "Kolor konsoli"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Console height"
2978 msgstr "Wysokość konsoli"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Content Repository"
2982 msgstr "Repozytorium treści online"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2986 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2990 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań ContentDB"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "ContentDB URL"
2995 msgstr "Adres URL ContentDB"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Continuous forward"
2999 msgstr "Ciągle na przód"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3005 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3007 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
3009 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "Controls length of day/night cycle.\n"
3019 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3021 "Kontroluje długość cyklu dnia i nocy.\n"
3023 "72 = doba trwa 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 rzeczywiste godziny, 0 = "
3024 "czas nie upływa w ogóle."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3029 "you to rise instead."
3031 "Kontroluje prędkość tonięcia w cieczy podczas bezruchu.\n"
3032 "Ujemne wartości sprawią, że będziesz się wznosić."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3036 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Controls steepness/height of hills."
3040 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3046 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3047 "intensive noise calculations."
3049 "Wpływa na szerokość tuneli, mniejsza wartość tworzy szersze tunele.\n"
3050 "Wartość >= 10,0 całkowicie wyłącza tworzenie tuneli i pozwala na uniknięcie\n"
3051 "intensywnych obliczeń hałasu."
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crash message"
3055 msgstr "Wiadomość awarii"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Crosshair alpha"
3063 msgstr "Kanał alfa celownika"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3068 "This also applies to the object crosshair."
3070 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
3071 "Wpływa również na kolor celownika obiektów."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Crosshair color"
3075 msgstr "Kolor celownika"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3081 "Also controls the object crosshair color"
3083 "Kolor celownika (kanał czerwony, zielony, niebieski).\n"
3084 "Wpływa również na kolor obiektu celownika"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgstr "Włącz obrażenia"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Debug log file size threshold"
3096 msgstr "Próg rozmiaru pliku dziennika debugowania"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Debug log level"
3100 msgstr "Poziom logowania debugowania"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgstr "Debugowanie"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Dedicated server step"
3108 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Default acceleration"
3112 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default game"
3116 msgstr "Domyślna gra"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Default game when creating a new world.\n"
3121 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3123 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
3124 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3130 "Set this to -1 to disable the limit."
3131 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Default password"
3135 msgstr "Domyślne hasło"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Default privileges"
3139 msgstr "Domyślne uprawnienia"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Default report format"
3143 msgstr "Domyślny format raportu"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Default stack size"
3147 msgstr "Domyślny rozmiar stosu"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 "Define shadow filtering quality.\n"
3152 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3153 "but also uses more resources."
3155 "Określa jakość filtrowania cieni.\n"
3156 "Symuluje to efekt miękkich cieni, stosując filtr PCF lub próbkowanie "
3158 "ale także zużywa więcej zasobów."
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines areas where trees have apples."
3162 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3166 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3171 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższego terenu i stromość klifów."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3176 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższych terenów."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3180 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3185 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3186 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3191 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3195 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Defines the base ground level."
3200 msgstr "Określa podstawowy poziom podłoża."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Defines the depth of the river channel."
3204 msgstr "Określa głębokość kanałów rzecznych."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3209 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3215 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Defines the width of the river channel."
3220 msgstr "Określa szerokość kanałów rzecznych."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Defines the width of the river valley."
3224 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Defines tree areas and tree density."
3228 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3233 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3235 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3236 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3237 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Delay in sending blocks after building"
3241 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3245 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Deprecated Lua API handling"
3249 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3253 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3257 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3264 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Desert noise threshold"
3269 msgstr "Próg szumu pustyni"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3274 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3276 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3277 "Kiedy flaga 'snowbiomes' jest włączona, ta wartość jest ignorowana."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Desynchronize block animation"
3281 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Developer Options"
3285 msgstr "Opcje deweloperskie"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Digging particles"
3289 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Disable anticheat"
3293 msgstr "Wyłącz anticheat"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Disallow empty passwords"
3297 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Display Density Scaling Factor"
3302 msgstr "Wyświetl współczynnik skalowania gęstości"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3307 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3309 "Odległość w blokach, przy której sortowanie przezroczystości jest włączone\n"
3310 "Użyj tego ustawienia, aby zmniejszyć spadek wydajności związany z "
3311 "sortowaniem przezroczystości"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3315 msgstr "Domena serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Double tap jump for fly"
3319 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3323 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Dump the mapgen debug information."
3327 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Dungeon maximum Y"
3331 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Dungeon minimum Y"
3335 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Dungeon noise"
3340 msgstr "Hałas lochu"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Enable Bloom"
3345 msgstr "Włącz wszystkie"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable Bloom Debug"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3354 "Required for IPv6 connections to work at all."
3356 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3357 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 "Enable Lua modding support on client.\n"
3362 "This support is experimental and API can change."
3364 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3365 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3371 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3374 "Włącz filtrowanie dysku poisson.\n"
3375 "Jeśli włączone, to używa dysku poisson do \"miękkich cieni\". W przeciwnym "
3376 "razie używa filtrowania PCF."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 "Enable colored shadows.\n"
3381 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3383 "Włącza kolorowe cienie. \n"
3384 "Jeśli aktywne, półprzezroczyste bloki rzucają kolorowe cienie. To zużywa "
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable console window"
3389 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Enable creative mode for all players"
3394 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Enable joysticks"
3398 msgstr "Włącz joystick"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3402 msgstr "Włącza wsparcie dla kontrolerów. Wymaga restartu gry"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Enable mod channels support."
3406 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Enable mod security"
3410 msgstr "Włącz tryb mod security"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Enable players getting damage and dying."
3414 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3418 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3423 "Disable for speed or for different looks."
3425 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3426 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Enable split login/register"
3430 msgstr "Włącz rozdzielenie logowania/rejestracji"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3435 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3437 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3440 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3441 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3443 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3444 "spodziewanych funkcjonalności."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3449 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3451 "when connecting to the server."
3453 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3454 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3456 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "Enable vertex buffer objects.\n"
3461 "This should greatly improve graphics performance."
3463 "Zezwala na korzystanie z VBO (obiektów bufora wierzchołków).\n"
3464 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3469 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3471 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3472 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3478 "Ignored if bind_address is set.\n"
3479 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3481 "Włącza/wyłącza uruchamianie serwera IPv6.\n"
3482 "Ignorowane jeśli ustawiony jest bind_address.\n"
3483 "Wymaga włączenia enable_ipv6."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3488 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3489 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3490 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3492 "Aktywuje filmowe mapowanie tonów Hable'a (jak 'Uncharted 2').\n"
3493 "Symuluje krzywą tonalną kliszy fotograficznej i sposób,\n"
3494 "w jaki przybliża ona wygląd obrazów o wysokim zakresie dynamiki.\n"
3495 "Powoduje wzmocnienie kontrastu w średnich tonach, stopniową kompresję "
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Enables animation of inventory items."
3500 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3504 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Enables minimap."
3508 msgstr "Włącz minimapę."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 "Enables the sound system.\n"
3513 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3514 "sound controls will be non-functional.\n"
3515 "Changing this setting requires a restart."
3517 "Włącza system dźwięku.\n"
3518 "Jeśli wyłączone, całkowicie wyłącza wszystkie dźwięki w całym kliencie,\n"
3519 "sterowanie dźwiękiem w grze również nie będzie działać.\n"
3520 "Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia gry."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3525 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3527 "Umożliwia kompromisy, które zmniejszają obciążenie procesora lub zwiększają "
3528 "wydajność renderowania\n"
3529 "kosztem drobnych usterek wizualnych, które nie wpływają na grywalność gry."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Engine profiler"
3533 msgstr "Profiler silnika"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Engine profiling data print interval"
3537 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Entity methods"
3541 msgstr "Metody bytów"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3547 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3548 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3550 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3551 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3553 "Wykładnik zwężenia pływającej wyspy. Zmienia zachowanie zwężenia.\n"
3554 "Wartość = 1.0 tworzy jednolite, liniowe zwężenie.\n"
3555 "Wartości > 1.0 tworzą gładkie zwężenie odpowiednie dla domyślnie "
3558 "Wartości < 1.0 (np. 0.25) tworzą bardziej zdefiniowany poziom powierzchni z\n"
3559 "płaskimi nizinami, odpowiednimi dla jednolitej warstwy pływających wysp."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Exposure Factor"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "FPS when unfocused or paused"
3572 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Factor noise"
3580 msgstr "Współczynnik szumu"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fall bobbing factor"
3584 msgstr "Skala drgań głowy podczas upadania"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Fallback font path"
3589 msgstr "Ścieżka czcionki zastępczej"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Fast mode acceleration"
3593 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fast mode speed"
3597 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fast movement"
3601 msgstr "Szybkie poruszanie"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3606 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3608 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3609 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Field of view"
3613 msgstr "Pole widzenia"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Field of view in degrees."
3617 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3625 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery "
3627 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Filler depth"
3631 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Filler depth noise"
3635 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Filmic tone mapping"
3639 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3644 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3645 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3646 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3648 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3649 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3650 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3651 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3652 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr, aby wyczyścić "
3654 "podczas ładowania tekstur. Włączone automatycznie, jeżeli mipmapy są aktywne."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Filtering and Antialiasing"
3658 msgstr "Filtrowanie i antyaliasing"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3663 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3667 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Fixed map seed"
3671 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Fixed virtual joystick"
3675 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland density"
3680 msgstr "Gęstość latających wysp"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Floatland maximum Y"
3685 msgstr "Maksymalna wartość Y latających wysp"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Floatland minimum Y"
3690 msgstr "Minimalna wartość Y latających wysp"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Floatland noise"
3695 msgstr "Szum latających wysp"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Floatland taper exponent"
3700 msgstr "Wykładnik zbieżności latających wysp"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Floatland tapering distance"
3705 msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Floatland water level"
3710 msgstr "Poziom wody pływającej wyspy"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgstr "Początek mgły"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font bold by default"
3730 msgstr "Czcionka domyślnie pogrubiona"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font italic by default"
3734 msgstr "Czcionka domyślnie pochylona"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgstr "Cień czcionki"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Font shadow alpha"
3742 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgstr "Rozmiar czcionki"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Font size divisible by"
3751 msgstr "Rozmiar czcionki podzielny przez"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3756 "Rozmiar czcionki domyślnej czcionki, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 DPI"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3761 "Rozmiar czcionki o stałej szerokości, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 "
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3768 "Value 0 will use the default font size."
3770 "Rozmiar czcionki tekstu ostatniej rozmowy i monitu rozmowy w punktach (pt).\n"
3771 "Wartość 0 spowoduje użycie domyślnego rozmiaru czcionki."
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3777 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3779 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3781 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3783 "W przypadku czcionek pikselowych, które nie skalują się dobrze, zapewnia to, "
3784 "że ich rozmiary używanych\n"
3785 "z nią będą zawsze podzielne przez tę wartość w pikselach. Na przykład,\n"
3786 "czcionka pikselowa o wysokości 16 pikseli powinna mieć ustawioną tą wartość "
3787 "na 16, więc zawsze będzie tylko\n"
3788 "rozmiar 16, 32, 48, itd., więc mod żądający rozmiaru 25 otrzyma 32."
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3794 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3796 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi zostaną poprawnie "
3798 "@name, @message, @timestamp (opcjonalnie)"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Format of screenshots."
3802 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Formspec Default Background Color"
3807 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3812 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3817 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3822 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3826 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3830 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3835 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3840 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3845 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Fractal type"
3849 msgstr "Typ fraktalny"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3853 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3860 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3867 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3874 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3875 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3876 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3878 "Maksymalna odległość z której klienci wiedzą o obiektach, podawanych w "
3879 "blokach map (16 węzłów).\n"
3881 "Ustawienie wartości większej niż active_block_range spowoduje również, że "
3883 "będzie utrzymywał aktywne obiekty do tej odległości w kierunku w\n"
3884 "którym patrzy gracz. (Dzięki temu można uniknąć nagłego zniknięcia mobów z "
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgstr "Pełny ekran"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Fullscreen mode."
3893 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgstr "Skalowanie GUI"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "GUI scaling filter"
3901 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3905 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgstr "Interfejsy użytkownika"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Global callbacks"
3921 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 "Global map generation attributes.\n"
3926 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3927 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3929 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3930 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3931 "wyjątkiem drzew i trawy dżungli,\n"
3932 "we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje wszystkie dekoracje."
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3938 "Controls the contrast of the highest light levels."
3940 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3941 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3947 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3949 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3950 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Graphics Effects"
3958 msgstr "Efekty graficzne"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Graphics and Audio"
3962 msgstr "Grafika i dźwięk"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Ground level"
3970 msgstr "Poziom ziemi"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Ground noise"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgstr "Mody z dostępem do internetu"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgstr "Skalowanie GUI"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3993 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3994 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3995 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3997 "Obsługa przestarzałych wywołań API Lua:\n"
3998 "- brak: nie rejestruj przestarzałych wywołań\n"
3999 "- log: zanotuj stos wywołania przestarzałej funkcji, ale naśladuj jej "
4000 "działanie (domyślnie).\n"
4001 "- błąd: przerwij, kiedy przestarzała funkcja zostanie użyta (sugerowane dla "
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Have the profiler instrument itself:\n"
4007 "* Instrument an empty function.\n"
4008 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4010 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4012 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
4013 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
4014 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
4015 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Heat blend noise"
4019 msgstr "Szum mieszania gorąca"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgstr "Szum gorąca"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4030 "Wysokość początkowego rozmiaru okna. Ignorowana w trybie pełnoekranowym."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Height noise"
4034 msgstr "Szum wysokości"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Height select noise"
4038 msgstr "Rożnorodność wysokości"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hill steepness"
4042 msgstr "Stromość zbocza"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hill threshold"
4046 msgstr "Granica zbocza"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hilliness1 noise"
4051 msgstr "Hałas górzystości1"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Hilliness2 noise"
4056 msgstr "Hałas górzystości2"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Hilliness3 noise"
4061 msgstr "Hałas górzystości3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hilliness4 noise"
4066 msgstr "Hałas górzystości4"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4070 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4075 "in nodes per second per second."
4077 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
4078 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4084 "in nodes per second per second."
4086 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
4087 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4093 "in nodes per second per second."
4095 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
4096 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "How deep to make rivers."
4101 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4107 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4108 "Requires waving liquids to be enabled."
4110 "Jak szybko fale cieczy będą się poruszać. Wyższa = szybciej.\n"
4111 "Wartość ujemna, fale cieczy będą poruszać się do tyłu.\n"
4112 "Wymaga włączenia falowania cieczy."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4119 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4121 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4122 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4128 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4129 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "How wide to make rivers."
4134 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Humidity blend noise"
4138 msgstr "Szum wilgotności"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Humidity noise"
4142 msgstr "Szum wilgotności"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Humidity variation for biomes."
4146 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgstr "Serwer IPv6"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4159 "to not waste CPU power for no benefit."
4161 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4162 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4169 "Jeśli wyłączone to klawisz \"Aux1\" jest wykorzystany aby latać szybko jeśli "
4170 "tryb szybkiego poruszania oraz latania jest\n"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4177 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4178 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4180 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4182 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4183 "mapy na podstawie \n"
4184 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4185 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4187 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4193 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4195 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4197 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4206 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4207 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4214 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4216 "Włącz potwierdzanie rejestracji podczas łączenia się z serwerem.\n"
4217 "Jeśli wyłączone, to nowe konto zostanie zarejestrowane automatycznie."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4222 "This option is only read when server starts."
4224 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4225 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4229 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4234 "Only enable this if you know what you are doing."
4236 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4238 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4246 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4247 "zależy do nachylenia gracza."
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4254 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4260 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4262 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4263 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4270 "to this distance from the player to the node."
4272 "Jeśli ograniczenie CSM dla zasięgu węzła jest włączone, wywołania get_node "
4274 "do tej odległości od gracza do węzła."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4280 "seconds, add the time information to the chat command message"
4282 "Jeśli wykonanie polecenia czatu trwa dłużej niż określony czas w sekundach, "
4283 "dodaj informację o czasie do komunikatu polecenia czatu w\n"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4290 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4291 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4292 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4294 "Jeśli rozmiar pliku debug.txt przekroczy liczbę megabajtów określoną w tym "
4295 "ustawieniu, plik zostanie przeniesiony do pliku debug.txt.1.\n"
4296 "w tym ustawieniu, plik jest przenoszony do debug.txt.1,\n"
4297 "usuwając starszy debug.txt.1, jeśli taki istnieje.\n"
4298 "debug.txt jest przenoszony tylko wtedy, gdy wartość tego ustawienia jest "
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4303 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Ignore world errors"
4307 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4311 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4315 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4319 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4325 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Instrument builtin.\n"
4331 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4333 "Instrument wbudowany.\n"
4334 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Instrument chat commands on registration."
4339 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4345 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4347 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4348 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4354 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4360 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4364 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4368 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4373 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Inventory items animations"
4377 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Invert mouse"
4381 msgstr "Odwróć mysz"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Invert vertical mouse movement."
4385 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Italic font path"
4390 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Italic monospace font path"
4395 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Item entity TTL"
4399 msgstr "TTL przedmiotu"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Iterations of the recursive function.\n"
4409 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4410 "increases processing load.\n"
4411 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4413 "Iteracje funkcji rekursywnej.\n"
4414 "Zwiększenie tej wartości zwiększa ilość drobnych szczegółów, ale również\n"
4415 "zwiększa obciążenie przetwarzania.\n"
4416 "Przy iteracjach = 20 ten mapgen ma podobne obciążenie jak mapgen V7."
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Joystick button repetition interval"
4424 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Joystick dead zone"
4429 msgstr "Typ Joysticka"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4433 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Joystick type"
4438 msgstr "Typ Joysticka"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 "W component of hypercomplex constant.\n"
4445 "Alters the shape of the fractal.\n"
4446 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4447 "Range roughly -2 to 2."
4449 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4450 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4451 "która determinuje fraktali.\n"
4452 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4453 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "X component of hypercomplex constant.\n"
4460 "Alters the shape of the fractal.\n"
4461 "Range roughly -2 to 2."
4463 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4464 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4465 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4466 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4473 "Alters the shape of the fractal.\n"
4474 "Range roughly -2 to 2."
4476 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4477 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4478 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4485 "Alters the shape of the fractal.\n"
4486 "Range roughly -2 to 2."
4488 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4489 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4490 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4491 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Jumping speed"
4511 msgstr "Szybkość skoku"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Keyboard and Mouse"
4515 msgstr "Klawiatura i mysz"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4521 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Lake steepness"
4525 msgstr "Stromość jeziora"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Lake threshold"
4529 msgstr "Granica jeziora"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Large cave depth"
4537 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Large cave maximum number"
4542 msgstr "Maksymalna liczba dużych jaskiń"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Large cave minimum number"
4547 msgstr "Minimalna liczba dużych jaskiń"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Large cave proportion flooded"
4552 msgstr "Duża część jaskini zalana"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Last known version update"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Last update check"
4561 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Leaves style"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "- Fancy: all faces visible\n"
4571 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4572 "- Opaque: disable transparency"
4575 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
4576 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4577 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4584 "network, stated in seconds."
4586 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Length of liquid waves.\n"
4594 "Requires waving liquids to be enabled."
4596 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
4597 "Do włączenia wymagane są shadery."
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4604 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4609 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4615 "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami, podany w sekundach."
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4621 "- <nothing> (no logging)\n"
4622 "- none (messages with no level)\n"
4630 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4631 "- <nic> (brak logowania)\n"
4632 "- none (logi bez poziomu)\n"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Light curve boost"
4642 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Light curve boost center"
4646 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Light curve boost spread"
4651 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Light curve gamma"
4656 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Light curve high gradient"
4661 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Light curve low gradient"
4665 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgstr "Oświetlenie"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4674 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4675 "Value is stored per-world."
4677 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
4678 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
4679 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4684 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4685 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4686 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4687 "Only has an effect if compiled with cURL."
4689 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4690 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4691 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4692 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4693 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid fluidity"
4697 msgstr "Płynność cieczy"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4701 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Liquid loop max"
4705 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Liquid queue purge time"
4709 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Liquid sinking"
4714 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Liquid update interval in seconds."
4718 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid update tick"
4722 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Load the game profiler"
4726 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4731 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4732 "Useful for mod developers and server operators."
4734 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
4735 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
4736 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Loading Block Modifiers"
4741 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4746 "from the bright objects.\n"
4747 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4752 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4757 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Main menu script"
4761 msgstr "Skrypt głównego menu"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4767 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4768 "kierunku patrzenia."
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Makes all liquids opaque"
4772 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4777 msgstr "Poziom kompresji mapy dla pamięci masowej dysku"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4782 msgstr "Poziom kompresji map dla transferu sieciowego"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Map directory"
4786 msgstr "Katalog map"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4791 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4796 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4798 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4799 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4805 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4806 "ocean, islands and underground."
4808 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
4809 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
4810 "oceanu, wysp oraz podziemi."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4816 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4817 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4818 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4819 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4820 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4822 "Atrybuty generowania mapy specyficzne dla dolin Mapgen.\n"
4823 "'altitude_chill': Zmniejsza ciepło wraz z wysokością nad poziomem morza.\n"
4824 "'humid_rivers': Zwiększa wilgotność wokół rzek.\n"
4825 "'vary_river_depth': Jeżeli włączone, niska wilgotność i wysoka temperatura "
4826 "powoduje, że rzeki\n"
4827 "stają się płytsze i czasami wysychają.\n"
4828 "'altitude_dry': Zmniejsza wilgotność wraz z wysokością."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4833 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4838 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4839 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4840 "the 'jungles' flag is ignored."
4842 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v6.\n"
4843 "Flaga „biomów śnieżnych” włącza nowy system 5 biomów.\n"
4844 "Gdy flaga „biomy śnieżne” jest włączona, dżungle są automatycznie włączane "
4846 "flaga „dżungli” jest ignorowana."
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4851 "'ridges': Rivers.\n"
4852 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4853 "'caverns': Giant caves deep underground."
4855 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v7.\n"
4856 "'grzbiety”: rzeki.\n"
4857 "'latające wyspy': unoszące się w atmosferze masy lądowe.\n"
4858 "'jaskinie': Gigantyczne jaskinie głęboko pod ziemią."
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Map generation limit"
4862 msgstr "Limit generacji mapy"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Map save interval"
4866 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Map shadows update frames"
4871 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapblock limit"
4875 msgstr "Limit bloków mapy"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4879 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4884 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapblock unload timeout"
4888 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Mapgen Carpathian"
4893 msgstr "Generator mapy fractal"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4898 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgstr "Generator mapy flat"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4908 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Mapgen Fractal"
4913 msgstr "Generator mapy fractal"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4918 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgstr "Generator mapy v5"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4928 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgstr "Generator mapy v6"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4938 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgstr "Generator mapy v7"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4948 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Mapgen Valleys"
4952 msgstr "Generator mapy Valleys"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4957 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen debug"
4961 msgstr "Generator mapy debugowanie"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgstr "Nazwa generatora mapy"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Max block generate distance"
4969 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Max block send distance"
4973 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Max liquids processed per step."
4977 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4981 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Max. packets per iteration"
4985 msgstr "Max. pakietów na iterację"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgstr "Maksymalny FPS"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4994 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Maximum distance to render shadows."
4999 msgstr "Maksymalna odległość do renderowania cieni."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5003 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Maximum hotbar width"
5008 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5013 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby dużych jaskiń na mapchunk."
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5018 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5026 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5027 "z dużą prędkością."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5033 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5034 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5036 "Maksymalna ilość bloków, które są jednocześnie wysyłane na jednego klienta.\n"
5037 "Maksymalna łączna liczba jest obliczana dynamicznie:\n"
5038 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5043 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5049 "This limit is enforced per player."
5051 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5052 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5058 "This limit is enforced per player."
5060 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5061 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5068 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5070 "Maksymalna liczba jednocześnie pobieranych plików. Pobieranie przekraczające "
5071 "ten limit zostanie umieszczone w kolejce.\n"
5072 "Powinien być niższy niż curl_parallel_limit."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5077 "Set to -1 for unlimited amount."
5079 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5080 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5085 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5088 "Maksymalna liczba pakietów wysyłanych na krok wysyłania, jeśli masz wolne "
5090 "spróbuj go zmniejszyć, ale nie zmniejszaj go do liczby poniżej podwójnej "
5091 "liczby docelowej\n"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5097 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5101 msgstr "Maksymalna liczba ostatnich wiadomości czatu do wyświetlenia"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5105 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum objects per block"
5109 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5114 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5116 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5117 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5121 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5125 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5130 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5132 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5133 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5140 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5146 "stated in milliseconds."
5148 "Maksymalny czas, jaki może zająć interaktywne żądanie (np. pobranie listy z "
5149 "serwera), podany w milisekundach."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Maximum users"
5153 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Message of the day"
5161 msgstr "Wiadomość dnia"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5165 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Method used to highlight selected object."
5169 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5174 msgstr "Minimalny poziom logowania, który ma być zapisywany na czacie."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Minimap scan height"
5182 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5187 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5192 msgstr "Minimalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Minimum texture size"
5197 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgstr "Mip-Mappowanie"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mod Profiler"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mod Security"
5215 msgstr "Bezpieczeństwo"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mod channels"
5219 msgstr "Kanały modów"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5224 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Monospace font path"
5228 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Monospace font size"
5232 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Monospace font size divisible by"
5237 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mountain height noise"
5241 msgstr "Szum wysokości góry"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mountain noise"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mountain variation noise"
5250 msgstr "Szum wysokości góry"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mountain zero level"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mouse sensitivity"
5259 msgstr "Czułość myszy"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5263 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5272 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5274 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5275 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgstr "Wycisz dźwięk"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5285 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5286 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5287 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5289 "Nazwa generatora map, który ma być użyty podczas tworzenia nowego świata.\n"
5290 "Tworzenie świata w menu głównym nadpisze tę wartość.\n"
5291 "Obecne mapgeny są w bardzo niestabilnym stanie:\n"
5292 "- Opcjonalne floatlands z v7 (domyślnie wyłączone)."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 "Name of the player.\n"
5297 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5298 "When starting from the main menu, this is overridden."
5301 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5302 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5308 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgstr "Najbliższy wymiar"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 "Network port to listen (UDP).\n"
5318 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5320 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5321 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "New users need to input this password."
5329 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgstr "Tryb noclip"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Node and Entity Highlighting"
5337 msgstr "Podświetlanie bloków i bytów"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Node highlighting"
5341 msgstr "Podświetlanie bloków"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "NodeTimer interval"
5345 msgstr "Interwał NodeTimer"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Number of emerge threads"
5353 msgstr "Liczba powstających wątków"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 "Number of emerge threads to use.\n"
5360 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5361 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5362 "Any other value:\n"
5363 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5364 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5365 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5366 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5367 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5369 "Ilość wątków emerge do wykorzystania.\n"
5371 "- Wybór automatyczny. Liczba wątków emerge będzie wynosić\n"
5372 "- 'liczba procesorów - 2', z dolną granicą 1.\n"
5373 "Dowolna inna wartość:\n"
5374 "- Określa liczbę wątków emerge, z dolnym limitem równym 1.\n"
5375 "OSTRZEŻENIE: Zwiększenie liczby wątków emerge zwiększa szybkość mapgena "
5377 "ale może to wpłynąć na wydajność gry przez zakłócanie innych\n"
5378 "procesami, szczególnie w grze dla pojedynczego gracza i/lub podczas "
5379 "uruchamiania kodu Lua w\n"
5380 "'on_generated'. Dla wielu użytkowników optymalnym ustawieniem może być '1'."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5385 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5386 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5388 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5390 "Jest to kompromis między obciążeniem transakcji SQLite a\n"
5391 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Opaque liquids"
5395 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5402 "Nieprzezroczystość (alfa) cienia za domyślną czcionką, w zakresie od 0 do "
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5411 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Optional override for chat weblink color."
5418 msgstr "Opcjonalna zmiana koloru łącza internetowego czatu."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5423 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5426 "Ścieżka czcionki zastępczej. Musi być czcionką TrueType.\n"
5427 "Ta czcionka będzie używana w niektórych językach lub jeśli domyślna czcionka "
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5434 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5436 "Ścieżka w której zapisywane są zrzuty ekranu. Może być bezwzględna lub "
5438 "Folder zostanie utworzony, jeśli jeszcze nie istnieje."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5445 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5451 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5452 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5457 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5459 "Ścieżka do domyślnej czcionki. Musi być czcionką TrueType.\n"
5460 "Czcionka rezerwowa zostanie użyta, jeśli nie można załadować czcionki."
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5465 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5467 "Ścieżka do czcionki o stałej szerokości. Musi być czcionką TrueType.\n"
5468 "Ta czcionka jest używana np. w ekranie konsoli i profilera."
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Pause on lost window focus"
5472 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5477 msgstr "Limit załadowanych bloków z dysku na jednego gracza"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5482 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Pitch move mode"
5491 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Place repetition interval"
5496 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5501 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5503 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5504 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Player transfer distance"
5508 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Player versus player"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Poisson filtering"
5518 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 "Port to connect to (UDP).\n"
5523 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5525 "Port do połączeń (UDP).\n"
5526 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Post processing"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5536 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5538 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5539 "przycisków myszy.\n"
5540 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5545 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5546 "wywoływanie komend powłoki."
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5551 "0 = disable. Useful for developers."
5553 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach).\n"
5554 "0 = wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5558 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Prometheus listener address"
5567 msgstr "Adres słuchacza Prometheusa"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 "Prometheus listener address.\n"
5573 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5574 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5575 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5577 "Adres listenera Prometheus.\n"
5578 "Jeśli Minetest jest skompilowany z włączoną opcją ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5579 "włącz słuchanie metryk dla Prometheusa na tym adresie.\n"
5580 "Metryki mogą być pobierane na stronie http://127.0.0.1:30000/metrics"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5585 msgstr "Proporcja dużych jaskiń, które zawierają ciecz."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5590 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5593 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5594 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5598 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Random input"
5602 msgstr "Losowe wejście"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Recent Chat Messages"
5606 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Regular font path"
5611 msgstr "Ścieżka raportu"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Remote media"
5615 msgstr "Zdalne media"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgstr "Port zdalny"
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5624 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5626 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5627 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5631 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgstr "Ścieżka raportu"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5641 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5642 "for no restrictions:\n"
5643 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5644 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5645 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5646 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5647 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5648 "csm_restriction_noderange)\n"
5649 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5651 "Ogranicza dostęp do pewnych funkcji po stronie klienta na serwerach.\n"
5652 "Połącz poniższe flagi bajtów, aby ograniczyć funkcje po stronie klienta, lub "
5655 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (wyłączenie ładowania modów dostarczonych przez "
5657 "CHAT_MESSAGES: 2 (wyłączenie wywoływania send_chat_message po stronie "
5659 "READ_ITEMDEFS: 4 (wyłączenie wywoływania get_item_def po stronie klienta)\n"
5660 "READ_NODEDEFS: 8 (wyłączenie wywoływania get_node_def po stronie klienta)\n"
5661 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ogranicza wywoływanie get_node po stronie klienta "
5663 "csm_restriction_noderange)\n"
5664 "READ_PLAYERINFO: 32 (wyłącza wywoływanie get_player_names po stronie klienta)"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Ridge mountain spread noise"
5669 msgstr "Szum podwodnej grani"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Ridge underwater noise"
5677 msgstr "Szum podwodnej grani"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Ridged mountain size noise"
5682 msgstr "Szum podwodnej grani"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "River channel depth"
5687 msgstr "Głębokość rzeki"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "River channel width"
5692 msgstr "Głębokość rzeki"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgstr "Głębokość rzeki"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgstr "Rozmiar rzeki"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "River valley width"
5712 msgstr "Głębokość rzeki"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Rollback recording"
5716 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Rolling hill size noise"
5720 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Rolling hills spread noise"
5725 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Round minimap"
5729 msgstr "Okrągła minimapa"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Safe digging and placing"
5733 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5738 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Save the map received by the client on disk."
5747 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Save window size automatically when modified."
5751 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Saving map received from server"
5755 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5760 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5761 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5762 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5763 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5765 "Skaluj GUI według wartości określonej przez użytkownika.\n"
5766 "Użyj najbliższego filtru anti-alias aby skalować GUI.\n"
5767 "Spowoduje to wygładzenie niektórych szorstkich krawędzi i wygładzenie\n"
5768 "pikseli przy zmniejszaniu, kosztem rozmycia niektórych\n"
5769 "piksele krawędzi, gdy obrazy są skalowane o rozmiary niecałkowite."
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screen height"
5777 msgstr "Wysokość ekranu"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Screen width"
5781 msgstr "Szerokość ekranu"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Screenshot folder"
5785 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Screenshot format"
5789 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Screenshot quality"
5793 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5798 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5799 "Use 0 for default quality."
5801 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5802 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5803 "0 to domyślna jakość."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgstr "Zrzuty ekranu"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Seabed noise"
5811 msgstr "Szum dna morza"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5816 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5821 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5825 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5829 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Selection box color"
5833 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Selection box width"
5837 msgstr "Długość zaznaczenia"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5843 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5844 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5845 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5846 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5847 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5848 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5849 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5850 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5851 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5852 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5853 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5854 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5855 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5856 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5857 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5858 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5859 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5860 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5862 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5863 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5864 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5865 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5866 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5867 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5868 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5869 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5870 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5871 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5872 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5873 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5874 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5875 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5876 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5877 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5878 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5879 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5880 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Server Gameplay"
5888 msgstr "Rozgrywka serwera"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Server Security"
5892 msgstr "Bezpieczeństwo serwera"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgstr "Adres URL serwera"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Server address"
5900 msgstr "Adres serwera"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Server description"
5904 msgstr "Opis serwera"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgstr "Nazwa serwera"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgstr "Port Serwera"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Server side occlusion culling"
5916 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Server/Env Performance"
5920 msgstr "Wydajność serwera"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Serverlist URL"
5924 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Serverlist and MOTD"
5928 msgstr "Lista serwerów i MOTD"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Serverlist file"
5932 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 "Set the exposure compensation factor.\n"
5937 "This factor is applied to linear color value \n"
5938 "before all other post-processing effects.\n"
5939 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5940 "Range: from 0.1 to 10.0"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5946 "A restart is required after changing this."
5948 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5949 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5955 "Ustaw maksymalną długość (w znakach) wiadomości czatu wysyłanych przez "
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 "Set the shadow strength gamma.\n"
5962 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5963 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5965 "Ustaw siłę cienia.\n"
5966 "Niższa wartość oznacza jaśniejsze cienie, wyższa wartość oznacza ciemniejsze "
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 "Set the soft shadow radius size.\n"
5973 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5974 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5976 "Ustaw rozmiar zasięgu gładkiego cienia.\n"
5977 "Niższe wartości oznaczają ostrzejsze cienie, wyższe wartości oznaczają "
5979 "Minimalna wartość: 1.0; maksymalna wartość: 10.0"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5985 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5986 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5988 "Ustaw nachylenie orbity Słońca/Księżyca w stopniach.\n"
5989 "Wartość 0 oznacza brak nachylenia / orbitę pionową.\n"
5990 "Wartość minimalna: 0.0; wartość maksymalna: 60.0"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5996 "Requires shaders to be enabled."
5998 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5999 "Do włączenia wymagane są shadery."
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "Set to true to enable bloom effect.\n"
6004 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6011 "Requires shaders to be enabled."
6013 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6014 "Do włączenia wymagane są shadery."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6020 "Requires shaders to be enabled."
6022 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Set to true to enable waving plants.\n"
6029 "Requires shaders to be enabled."
6031 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
6037 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
6038 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
6039 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6046 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6047 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6049 "Ustawia jakość tekstury cienia na 32 bity.\n"
6050 "Jeśli wartość jest fałszywa, używana będzie tekstura 16-bitowa.\n"
6051 "Może to powodować znacznie więcej artefaktów w cieniu."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6062 "This only works with the OpenGL video backend."
6064 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6065 "wydajność niektórych kart\n"
6067 "Działa tylko z zapleczem wideo OpenGL ."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Shadow filter quality"
6072 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6077 msgstr "Maksymalna odległość mapy cieni w węzłach do renderowania cieni"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6082 msgstr "Tekstura mapy cieni w 32 bitach"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Shadow map texture size"
6087 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6094 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Shadow strength gamma"
6099 msgstr "Siła cienia"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6103 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Show debug info"
6107 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Show entity selection boxes"
6111 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "Show entity selection boxes\n"
6117 "A restart is required after changing this."
6119 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6120 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6125 msgstr "Domyślnie wyświetlaj tła znaczników imiennych"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Shutdown message"
6129 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6134 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6135 "increasing this value above 5.\n"
6136 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6137 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6140 "Rozmiar mapchunków generowanych przez mapgen, podany w mapblockach (16 "
6142 "UWAGA!: Nie ma z tego żadnego pożytku, ale występuje kilka zagrożeń, przy\n"
6143 "zwiększaniu tej wartości powyżej 5.\n"
6144 "Zmniejszenie tej wartości podnosi gęstość jaskiń i lochów.\n"
6145 "Zmiana tej wartości ma specjalne zastosowanie, zalecane jest pozostawienie\n"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6151 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6152 "thread, thus reducing jitter."
6154 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie\n"
6155 "zmieni rozmiar % pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku\n"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6161 msgstr "Pochylenie orbity ciała niebieskiego"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6170 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Small cave maximum number"
6175 msgstr "Maksymalna ilość małych jaskiń"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Small cave minimum number"
6180 msgstr "Minimalna ilość małych jaskiń"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6184 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6188 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Smooth lighting"
6192 msgstr "Płynne oświetlenie"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6197 "Useful for recording videos."
6199 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6200 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6201 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6206 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6211 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Sneaking speed"
6215 msgstr "Szybkość skradania"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6220 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Soft shadow radius"
6225 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6234 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6235 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6236 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6238 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6239 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6240 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6241 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6246 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6249 "Określa domyślny rozmiar stosu węzłów, elementów i narzędzi.\n"
6250 "Pamiętaj, że mody lub gry mogą jawnie ustawiać stos dla niektórych (lub "
6251 "wszystkich) przedmiotów."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6256 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6257 "will consume more resources.\n"
6258 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6260 "Rozszerz pełną aktualizację mapy cieni na określoną ilość klatek.\n"
6261 "Wyższe wartości mogą sprawić, że cienie będą lagować,\n"
6262 "niższe wartości powodują zużycie większej ilości zasobów.\n"
6263 "Minimalna wartość: 1; maksymalna wartość: 16"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 "Spread of light curve boost range.\n"
6268 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6269 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6271 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6272 "Steruje szerokością zakresu, który ma być wzmocniony.\n"
6273 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Static spawnpoint"
6277 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Steepness noise"
6281 msgstr "Szum stromości"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Step mountain size noise"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Step mountain spread noise"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6296 msgstr "Siła paralaksy."
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 "Strength of light curve boost.\n"
6301 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6302 "curve that is boosted in brightness."
6304 "Siła podbicia krzywej świetlnej.\n"
6305 "3 parametry 'boost' definiują zakres krzywej świetlnej\n"
6306 "który jest wzmacniany pod względem jasności."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Strict protocol checking"
6310 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Strip color codes"
6315 msgstr "Usuń kody kolorów"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6320 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6321 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6322 "upper tapering).\n"
6323 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6324 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6325 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6326 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6327 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6328 "world surface below."
6330 "Poziom powierzchni opcjonalnej wody umieszczonej na stałej warstwie terenu "
6332 "Woda domyślnie jest wyłączona i zostanie umieszczona tylko wtedy, gdy "
6333 "wartość ta jest ustawiona\n"
6334 "powyżej 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (początek\n"
6335 "górnego zwężenia).\n"
6336 "***OSTRZEŻENIE, POTENCJALNE ZAGROŻENIE DLA ŚWIATÓW I WYDAJNOŚCI "
6338 "Przy włączonym umieszczaniu wody, tereny pływające muszą być ustawione i "
6340 "oraz być warstwą stałą poprzez ustawienie 'mgv7_floatland_density' na 2.0 "
6342 "wymaganej wartości w zależności od 'mgv7_np_floatland'), \n"
6343 "aby uniknąć intensywnego przepływu wody na serwerze oraz ogromnego zalania\n"
6344 "powierzchni świata poniżej."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Synchronous SQLite"
6348 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Temperature variation for biomes."
6352 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Temporary Settings"
6356 msgstr "Ustawienia tymczasowe"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Terrain alternative noise"
6361 msgstr "Szum wysokości terenu"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Terrain base noise"
6365 msgstr "Szum podłoża"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Terrain height"
6369 msgstr "Wysokość terenu"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Terrain higher noise"
6373 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Terrain noise"
6377 msgstr "Szum terenu"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6382 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6383 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6385 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6386 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6387 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6392 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6393 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6395 "Próg szumu jezior.\n"
6396 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6397 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Terrain persistence noise"
6401 msgstr "Stały szum terenu"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Texture path"
6405 msgstr "Paczki tekstur"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6411 "This must be a power of two.\n"
6412 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6414 "Rozmiar tekstury, na której ma być renderowana mapa cieni.\n"
6415 "Wartość musi być potęgą dwójki.\n"
6416 "Większe liczby tworzą lepsze cienie, ale jest to również kosztowniejsze."
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6422 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6423 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6424 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6425 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6426 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6428 "Tekstury na węźle mogą być dopasowane albo do niego albo do świata.\n"
6429 "Ten pierwszy tryb bardziej pasuje do rzeczy takich jak maszyny, meble, itp.\n"
6430 "ten drugi sprawia, że schody i mikrobloki lepiej komponują się z "
6432 "Z uwagi na to, że ta możliwość jest nowa, nie może być wykorzystywana przez "
6433 "starsze serwery,\n"
6434 "opcja ta pozwala na wymuszenie jej dla określonych typów węzłów. Zwróć "
6436 "to opcja EKSPERYMENTALNA i może nie działać zbyt poprawnie."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "The URL for the content repository"
6441 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "The dead zone of the joystick"
6446 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6451 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6453 "Domyślny format w jakim są zapisywane profile,\n"
6454 "gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez określonego formatu."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6458 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6464 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "The identifier of the joystick to use"
6469 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6474 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6480 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6481 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6482 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6483 "Requires waving liquids to be enabled."
6485 "Maksymalna wysokość powierzchni falujących cieczy.\n"
6486 "4,0 = wysokość fali wynosi dwa węzły.\n"
6487 "0.0 = Fala w ogóle się nie porusza.\n"
6488 "Wartość domyślna to 1.0 (1/2 węzła).\n"
6489 "Wymaga włączenia falujących cieczy."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "The network interface that the server listens on."
6493 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 "The privileges that new users automatically get.\n"
6498 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6500 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6501 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6507 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6508 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6509 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6511 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6513 "Promień objętości bloków wokół każdego gracza, który podlega\n"
6514 "aktywne bloki, określone w mapblocks (16 węzłów).\n"
6515 "W aktywnych blokach ładowane są obiekty i uruchamiane ABM.\n"
6516 "Jest to również minimalny zakres, w którym utrzymywane są obiekty aktywne "
6518 "Należy to skonfigurować razem z active_object_send_range_blocks."
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "The rendering back-end.\n"
6523 "A restart is required after changing this.\n"
6524 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6526 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6527 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6529 "Zaplecze renderowania.\n"
6530 "Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie.\n"
6531 "Uwaga: w Androidzie trzymaj się OGLES1, jeśli nie masz pewności! W "
6532 "przeciwnym razie aplikacja może się nie uruchomić.\n"
6533 "Na innych platformach zalecany jest OpenGL.\n"
6534 "Shadery są obsługiwane przez OpenGL (tylko komputery stacjonarne) i OGLES2 "
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6540 "in-game view frustum around."
6542 "Czułość osi joysticka, wpływa na poruszanie się\n"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6548 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6549 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6550 "set to the nearest valid value."
6552 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6553 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6554 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6555 "wartość jest z poza skali to\n"
6556 "zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6561 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6562 "items. A value of 0 disables the functionality."
6564 "Czas (w sekundach), przez który kolejka płynów może wyrosnąć poza "
6566 "pojemności do momentu podjęcia próby zmniejszenia jej rozmiaru poprzez "
6567 "zrzucenie starej kolejki\n"
6568 "przedmiotów. Wartość 0 wyłącza funkcjonalność."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6573 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6575 "Budżet czasu, jaki ABM mógł wykonać na każdym kroku\n"
6576 "(jako ułamek interwału ABM)"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6581 "when holding down a joystick button combination."
6583 "Czas w sekundach jest brany między powtarzającymi się zdarzeniami\n"
6584 "kiedy przytrzymuje się kombinację przycisków joysticka."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6591 "Czas w sekundach między kolejnymi położeniem węzłów po przytrzymaniu\n"
6592 "przycisku umieszczania.."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "The type of joystick"
6596 msgstr "Typ joysticka"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6601 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6602 "'altitude_dry' is enabled."
6604 "Odległość w pionie, powyżej której ciepło spada o 20, jeśli funkcja "
6605 "„altitude_chill” jest\n"
6606 "włączona. Również odległość w pionie, na której wilgotność spada o 10, "
6608 "„altitude_dry” jest włączony."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6613 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6619 "Setting it to -1 disables the feature."
6621 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6622 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6626 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Time send interval"
6630 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6639 "Limit czasu na usunięcie przez klienta nieużywanych danych map z pamięci, w "
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6646 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6649 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6651 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Tooltip delay"
6655 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Touch screen threshold"
6659 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgstr "Ekran dotykowy"
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Tradeoffs for performance"
6667 msgstr "Kompromisy dla wydajności"
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Transparency Sorting Distance"
6671 msgstr "Odległość sortowania przezroczystości"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Trilinear filtering"
6679 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6690 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Trusted mods"
6694 msgstr "Zaufane mody"
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6703 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Undersampling"
6707 msgstr "Niedopróbkowanie"
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6713 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6714 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6716 "Higher values result in a less detailed image."
6718 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6719 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6720 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6726 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Unlimited player transfer distance"
6731 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Unload unused server data"
6735 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Update information URL"
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6743 msgstr "Górna granica Y lochów."
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6748 msgstr "Górna granica Y lochów."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6752 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6756 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6760 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6764 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Use crosshair for touch screen"
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6773 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6780 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6781 "Gamma correct downscaling is not supported."
6783 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6785 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6786 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6791 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6792 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6793 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6794 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6795 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6796 "A restart is required after changing this option."
6798 "Użyj wielopróbkowego antyaliasingu (MSAA), aby wygładzić krawędzie bloków.\n"
6799 "Algorytm ten wygładza widok 3D, zachowując jednocześnie ostrość obrazu,\n"
6800 "ale nie wpływa na wnętrze tekstur\n"
6801 "(co jest szczególnie widoczne w przypadku przezroczystych tekstur).\n"
6802 "Widoczne odstępy pojawiają się między węzłami, gdy moduły cieniujące są "
6804 "Jeśli jest ustawiony na 0, MSAA jest wyłączone.\n"
6805 "Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie."
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6809 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "User Interfaces"
6813 msgstr "Interfejsy użytkownika"
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Valley depth"
6825 msgstr "Głębokość doliny"
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgstr "Wypełnienie doliny"
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Valley profile"
6833 msgstr "Profilowanie doliny"
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Valley slope"
6837 msgstr "Stok doliny"
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Variation of biome filler depth."
6841 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6845 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Variation of number of caves."
6849 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6854 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6856 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6857 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6861 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 "Varies roughness of terrain.\n"
6866 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6868 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6869 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Varies steepness of cliffs."
6873 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6879 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6880 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6886 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Vertical screen synchronization."
6890 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Video driver"
6894 msgstr "Sterownik graficzny"
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "View bobbing factor"
6898 msgstr "Skala drgań głowy podczas ruchu"
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "View distance in nodes."
6902 msgstr "Zasięg widzenia, wyrażany w blokach."
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Viewing range"
6906 msgstr "Zasięg widoczności"
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6911 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 "Volume of all sounds.\n"
6921 "Requires the sound system to be enabled."
6923 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
6924 "Wymaga włączenia shaderów."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6929 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6930 "Alters the shape of the fractal.\n"
6931 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6932 "Range roughly -2 to 2."
6934 "Współrzędna W wygenerowanego wycinka 3D fraktala 4D.\n"
6935 "Określa, który wycinek 3D kształtu 4D jest generowany.\n"
6936 "Zmienia kształt fraktala.\n"
6937 "Nie ma wpływu na fraktale 3D.\n"
6938 "Zasięg około -2 do 2."
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6943 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Walking speed"
6947 msgstr "Szybkość chodzenia"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6953 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
6954 "blokach na sekundę."
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgstr "Poziom wody"
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Water surface level of the world."
6962 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Waving Nodes"
6966 msgstr "Falujące bloki"
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Waving leaves"
6970 msgstr "Falujące liście"
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Waving liquids"
6975 msgstr "Falujące bloki"
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Waving liquids wave height"
6980 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Waving liquids wave speed"
6985 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Waving liquids wavelength"
6990 msgstr "Długość fal wodnych"
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Waving plants"
6994 msgstr "Falujące rośliny"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Weblink color"
6999 msgstr "Kolor zaznaczenia"
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7004 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7005 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7007 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być\n"
7008 "filtrowane w oprogramowaniu, ale niektóre są generowane bezpośrednio na\n"
7009 "sprzęt ( np. renderuj tekstury do bloków ekwipunku)."
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7014 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7015 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7016 "properly support downloading textures back from hardware."
7018 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7019 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7021 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7022 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7028 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7029 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7030 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7031 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7032 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7033 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7034 "texture autoscaling."
7036 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7037 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7038 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7040 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7041 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7042 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7044 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7045 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7046 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7047 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7052 "Mods may still set a background."
7054 "Czy tła tagów nazw mają być domyślnie pokazywane.\n"
7055 "Mody mogą nadal tworzyć tło."
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7059 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7064 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7066 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7067 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7071 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7076 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7078 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7079 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7083 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7088 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7089 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7092 "Czy wyciszyć dźwięki. Dźwięki można wyłączyć w dowolnym momencie, chyba że\n"
7093 "system dźwiękowy jest wyłączony (enable_sound=false).\n"
7094 "W grze możesz przełączać stan wyciszenia za pomocą klawisza wyciszania lub "
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "Whether to show technical names.\n"
7101 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7103 "setting names in All Settings.\n"
7104 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7106 "Czy gra ma pokazywać nazwy techniczne.\n"
7107 "Wpływa na mody i paczki tekstur w menu \"Zawartość\" oraz \"Wybierz mody\",\n"
7108 "jak również na nazwy ustawień we \"Wszystkich ustawieniach\".\n"
7109 "Kontrolowane przez pole wyboru w menu \"Wszystkie ustawienia\"."
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7115 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7120 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7125 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7131 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7133 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7134 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7139 "Not needed if starting from the main menu."
7141 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7142 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "World start time"
7146 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7151 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7152 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7153 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7154 "See also texture_min_size.\n"
7155 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7157 "Tekstury wyrównane do świata mogą być skalowane tak, aby obejmowały kilka "
7158 "węzłów. Jednakże,\n"
7159 "serwer może nie wysłać żądanej wagi, zwłaszcza jeśli używasz\n"
7160 "specjalnie zaprojektowany pakiet tekstur; z tą opcją klient próbuje\n"
7161 "automatycznie określić skalę na podstawie rozmiaru tekstury.\n"
7162 "Zobacz także texture_min_size.\n"
7163 "Ostrzeżenie: ta opcja jest EKSPERYMENTALNA!"
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "World-aligned textures mode"
7167 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Y of flat ground."
7171 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7179 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Y of upper limit of large caves."
7183 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7188 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7194 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7195 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7196 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7198 "Odległość Y, na której pływające tereny zwężają się od pełnej gęstości do "
7200 "Zbieżność rozpoczyna się w tej odległości od granicy Y.\n"
7201 "W przypadku litej warstwy pływów kontroluje wysokość wzgórz/gór.\n"
7202 "Musi być mniejsza lub równa połowie odległości między granicami Y."
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Y-level of average terrain surface."
7206 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7210 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7214 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7218 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Y-level of seabed."
7222 msgstr "Wysokość dna jezior."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "cURL file download timeout"
7230 msgstr "Limit czasu pobierania pliku cURL"
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "cURL interactive timeout"
7235 msgstr "Limit czasu cURL"
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "cURL parallel limit"
7239 msgstr "Limit żądań równoległych cURL"
7241 #~ msgid "- Creative Mode: "
7242 #~ msgstr "Tryb kreatywny "
7244 #~ msgid "- Damage: "
7245 #~ msgstr "- Obrażenia: "
7248 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7249 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7251 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7252 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7254 #~ msgid "Address / Port"
7255 #~ msgstr "Adres / Port"
7258 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7260 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7262 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7264 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7266 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7268 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7269 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7271 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7272 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7274 #~ msgid "Automatic forward key"
7275 #~ msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
7278 #~ msgstr "Klawisz Aux1"
7281 #~ msgstr "Backspace"
7283 #~ msgid "Backward key"
7287 #~ msgstr "Podstawowy"
7289 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7290 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
7292 #~ msgid "Bump Mapping"
7293 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7295 #~ msgid "Bumpmapping"
7296 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7298 #~ msgid "Camera update toggle key"
7299 #~ msgstr "Klawisz przełączania kamery"
7301 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7302 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7305 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7306 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7307 #~ "chooser, etc.\n"
7308 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7310 #~ "necessary for smaller screens."
7312 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7313 #~ "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7314 #~ "tekstur, itd.\n"
7315 #~ "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7316 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7319 #~ msgstr "Klawisz czatu"
7321 #~ msgid "Chat toggle key"
7322 #~ msgstr "Klawisz przełączania czatu"
7324 #~ msgid "Cinematic mode key"
7325 #~ msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
7327 #~ msgid "Command key"
7328 #~ msgstr "Klawisz komend"
7330 #~ msgid "Config mods"
7331 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7333 #~ msgid "Configure"
7339 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7340 #~ msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
7343 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7344 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7346 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7347 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7349 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7351 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7356 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7357 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7359 #~ msgid "Damage enabled"
7360 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
7362 #~ msgid "Darkness sharpness"
7363 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7365 #~ msgid "Debug info toggle key"
7366 #~ msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
7368 #~ msgid "Dec. volume key"
7369 #~ msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
7372 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7373 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7375 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
7376 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
7379 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7380 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7382 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7383 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7386 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7387 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7389 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7390 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7392 #~ msgid "Del. Favorite"
7393 #~ msgstr "Usuń ulubiony"
7397 #~ msgstr "Klawisz kopania"
7399 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7400 #~ msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
7402 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7403 #~ msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
7405 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7406 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7408 #~ msgid "Drop item key"
7409 #~ msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
7411 #~ msgid "Enable VBO"
7412 #~ msgstr "Włącz VBO"
7415 #~ msgid "Enable register confirmation"
7416 #~ msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
7419 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7421 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7422 #~ "Requires shaders to be enabled."
7424 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7425 #~ "w paczce tekstur\n"
7426 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7427 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7429 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7430 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7433 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7434 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7436 #~ "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
7437 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7440 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7441 #~ "Requires shaders to be enabled."
7443 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7444 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7450 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7451 #~ "when set to higher number than 0."
7453 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7454 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7456 #~ msgid "FPS in pause menu"
7457 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7459 #~ msgid "Fallback font shadow"
7460 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
7462 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7463 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
7465 #~ msgid "Fallback font size"
7466 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
7469 #~ msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
7471 #~ msgid "Filtering"
7472 #~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
7474 #~ msgid "Floatland base height noise"
7475 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7477 #~ msgid "Floatland mountain height"
7478 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7481 #~ msgstr "Klawisz latania"
7483 #~ msgid "Fog toggle key"
7484 #~ msgstr "Klawisz przełączania mgły"
7486 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7487 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7489 #~ msgid "Forward key"
7490 #~ msgstr "Do przodu"
7492 #~ msgid "FreeType fonts"
7493 #~ msgstr "Czcionki Freetype"
7495 #~ msgid "Full screen BPP"
7496 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
7504 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7505 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7507 #~ msgid "Generate normalmaps"
7508 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7510 #~ msgid "HUD scale factor"
7511 #~ msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
7513 #~ msgid "HUD toggle key"
7514 #~ msgstr "Klawisz przełączania HUD"
7516 #~ msgid "High-precision FPU"
7517 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
7519 #~ msgid "Hotbar next key"
7520 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7522 #~ msgid "Hotbar previous key"
7523 #~ msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
7526 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7527 #~ msgstr "Przycisk 1 miejsca paska działań"
7530 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7531 #~ msgstr "Przycisk 10 miejsca paska działań"
7534 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7535 #~ msgstr "Przycisk 11 miejsca paska działań"
7538 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7539 #~ msgstr "Przycisk 12 miejsca paska działań"
7542 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7543 #~ msgstr "Przycisk 13 miejsca paska działań"
7546 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7547 #~ msgstr "Przycisk 14 miejsca paska działań"
7550 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7551 #~ msgstr "Przycisk 15 miejsca paska działań"
7554 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7555 #~ msgstr "Przycisk 16 miejsca paska działań"
7558 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7559 #~ msgstr "Przycisk 17 miejsca paska działań"
7562 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7563 #~ msgstr "Przycisk 18 miejsca paska działań"
7566 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7567 #~ msgstr "Przycisk 19 miejsca paska działań"
7570 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7571 #~ msgstr "Przycisk 2 miejsca paska działań"
7574 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7575 #~ msgstr "Przycisk 20 miejsca paska działań"
7578 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7579 #~ msgstr "Przycisk 21 miejsca paska działań"
7582 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7583 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7586 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7587 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7590 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7591 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7594 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7595 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7598 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7599 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7602 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7603 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7606 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7607 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7610 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7611 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7614 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7615 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7618 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7619 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7622 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7623 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7626 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7627 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7630 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7631 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7634 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7635 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7638 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7639 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7642 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7643 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7646 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7647 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7650 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7651 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7653 #~ msgid "IPv6 support."
7654 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7659 #~ msgid "Inc. volume key"
7660 #~ msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
7662 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7663 #~ msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
7665 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7666 #~ msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
7669 #~ msgid "Instrumentation"
7670 #~ msgstr "Instrukcja"
7672 #~ msgid "Inventory key"
7673 #~ msgstr "Ekwipunek"
7679 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7680 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7681 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7683 #~ "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
7684 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7685 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7688 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7689 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7690 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7692 #~ "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
7693 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7694 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7698 #~ "Key for digging.\n"
7699 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7702 #~ "Klawisz skakania.\n"
7703 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7704 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7707 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7708 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7709 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7711 #~ "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
7712 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7713 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7716 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7717 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7720 #~ "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
7721 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7725 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7726 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7729 #~ "Klawisz zwiększania głośności.\n"
7730 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7734 #~ "Key for jumping.\n"
7735 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7736 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7738 #~ "Klawisz skakania.\n"
7739 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7740 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7743 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7744 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7747 #~ "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
7748 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7749 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7753 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7754 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7755 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7756 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7758 #~ "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
7759 #~ "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
7760 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7761 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7764 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7765 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7766 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7768 #~ "Klawisz poruszania się na przód,\n"
7769 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7770 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7773 #~ "Key for moving the player left.\n"
7774 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7775 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7777 #~ "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
7778 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7779 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7782 #~ "Key for moving the player right.\n"
7783 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7784 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7786 #~ "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
7787 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7788 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7791 #~ "Key for muting the game.\n"
7792 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7793 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7795 #~ "Klawisz wyciszania gry.\n"
7796 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7797 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7800 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7801 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7802 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7804 #~ "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
7805 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7806 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7810 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7811 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7814 #~ "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
7815 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7816 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7819 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7820 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7823 #~ "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
7824 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7825 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7828 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7829 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7832 #~ "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
7833 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7834 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7838 #~ "Key for placing.\n"
7839 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7840 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7842 #~ "Klawisz skakania.\n"
7843 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7848 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7852 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7853 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7854 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7858 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7859 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7862 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7863 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7864 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7868 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7869 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7870 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7872 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7873 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7874 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7878 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7879 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7880 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7882 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7883 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7888 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7892 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7893 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7894 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7898 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7899 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7900 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7902 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7903 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7904 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7908 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7909 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7910 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7912 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7913 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7914 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7918 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7919 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7922 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7923 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7928 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7929 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7930 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7932 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7933 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7934 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7938 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7939 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7940 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7942 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7943 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7948 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7949 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7950 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7952 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7953 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7954 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7958 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7959 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7960 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7962 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7963 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7964 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7968 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7969 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7970 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7972 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7973 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7974 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7978 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7979 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7980 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7982 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7983 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7984 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7988 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7989 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7990 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7992 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7993 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7994 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7998 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7999 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8000 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8002 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8003 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8004 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8008 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
8009 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8012 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8013 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8014 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8018 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
8019 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8020 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8022 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8023 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8024 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8028 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
8029 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8030 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8032 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8033 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8034 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8038 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
8039 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8040 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8042 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8043 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8044 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8048 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
8049 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8052 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8053 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8054 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8058 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
8059 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8060 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8062 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8063 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8064 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8068 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
8069 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8070 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8072 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8073 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8074 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8078 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
8079 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8080 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8082 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8083 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8084 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8088 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
8089 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8090 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8092 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8093 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8094 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8098 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
8099 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8100 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8102 #~ "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
8103 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8104 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8107 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
8108 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8109 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8111 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8112 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8113 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8117 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
8118 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8119 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8121 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8122 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8123 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8126 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
8127 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8128 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8130 #~ "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
8131 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8132 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8136 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
8137 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8138 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8140 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8141 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8142 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8146 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
8147 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8148 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8150 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8151 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8152 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8156 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
8157 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8158 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8160 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8161 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8162 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8166 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
8167 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8168 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8170 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8171 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8172 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8176 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
8177 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8178 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8180 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8181 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8182 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8185 #~ "Key for sneaking.\n"
8186 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
8188 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8189 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8191 #~ "Klawisz skradania.\n"
8192 #~ "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli "
8193 #~ "aux1_descends jest wyłączone.\n"
8194 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8195 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8198 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
8199 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8200 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8202 #~ "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
8203 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8204 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8207 #~ "Key for taking screenshots.\n"
8208 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8209 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8211 #~ "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
8212 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8213 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8217 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
8218 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8219 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8221 #~ "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
8222 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8223 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8226 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
8227 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8228 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8230 #~ "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
8231 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8232 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8235 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
8236 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8237 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8239 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
8240 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8241 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8244 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
8245 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8246 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8248 #~ "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
8249 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8250 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8253 #~ "Key for toggling flying.\n"
8254 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8255 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8257 #~ "Klawisz przełączania latania.\n"
8258 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8259 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8262 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8263 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8264 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8266 #~ "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
8267 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8268 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8272 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8273 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8274 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8276 #~ "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
8277 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8278 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8281 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8282 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8283 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8285 #~ "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla "
8287 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8288 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8292 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8293 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8294 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8296 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
8297 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8298 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8301 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8302 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8303 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8305 #~ "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
8306 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8307 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8311 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8312 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8313 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8315 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
8316 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8317 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8320 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8321 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8322 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8324 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
8325 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8326 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8330 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8331 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8332 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8334 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
8335 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8336 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8339 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8340 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8341 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8343 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
8344 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8345 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8348 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8349 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8350 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8352 #~ "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
8353 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8354 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8357 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8358 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8359 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8361 #~ "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
8362 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8363 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8366 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8368 #~ "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
8369 #~ "klawisze z pliku minetest.conf)"
8371 #~ msgid "Large chat console key"
8372 #~ msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
8375 #~ msgid "Lava depth"
8376 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
8381 #~ msgid "Lightness sharpness"
8382 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
8384 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8385 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
8388 #~ msgstr "Menu główne"
8391 #~ msgid "Main menu style"
8392 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
8394 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8396 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
8401 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8402 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
8404 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8405 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
8407 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8408 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
8410 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8411 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
8413 #~ msgid "Minimap key"
8414 #~ msgstr "Przycisk Minimapy"
8417 #~ msgstr "Klawisz wyciszenia"
8419 #~ msgid "Name / Password"
8420 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
8422 #~ msgid "Name/Password"
8423 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
8428 #~ msgid "Noclip key"
8429 #~ msgstr "Klawisz trybu noclip"
8431 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8432 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
8434 #~ msgid "Normalmaps strength"
8435 #~ msgstr "Siła map normlanych"
8437 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8438 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
8443 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8445 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
8447 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8448 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
8450 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8451 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
8453 #~ msgid "Parallax occlusion"
8454 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
8456 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8457 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
8459 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8460 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
8462 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8463 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
8466 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8467 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8469 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8470 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
8472 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8473 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
8475 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8476 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
8479 #~ msgid "Pitch move key"
8480 #~ msgstr "Klawisz latania"
8483 #~ msgid "Place key"
8484 #~ msgstr "Klawisz latania"
8486 #~ msgid "Player name"
8487 #~ msgstr "Nazwa gracza"
8489 #~ msgid "Profiler toggle key"
8490 #~ msgstr "Klawisza przełączania profilera"
8493 #~ msgid "Profiling"
8494 #~ msgstr "Profilowanie modyfikacji"
8496 #~ msgid "Projecting dungeons"
8497 #~ msgstr "Projekcja lochów"
8499 #~ msgid "PvP enabled"
8500 #~ msgstr "PvP włączone"
8502 #~ msgid "Range select key"
8503 #~ msgstr "Zasięg widzenia"
8505 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8506 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
8508 #~ msgid "Right key"
8511 #~ msgid "Select Package File:"
8512 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
8514 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8515 #~ msgstr "Pojedynczy gracz"
8517 #~ msgid "Shadow limit"
8518 #~ msgstr "Limit cieni"
8522 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8524 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
8526 #~ msgid "Sneak key"
8527 #~ msgstr "Skradanie"
8530 #~ msgstr "Specialne"
8533 #~ msgid "Special key"
8534 #~ msgstr "Skradanie"
8536 #~ msgid "Start Singleplayer"
8537 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
8539 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8540 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
8542 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8543 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
8545 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8546 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
8548 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8549 #~ msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
8551 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8552 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
8554 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8555 #~ msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
8558 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8560 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
8561 #~ "górzystego terenu."
8563 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8564 #~ msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
8566 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8567 #~ msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
8569 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8571 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
8572 #~ "wznoszącym się."
8574 #~ msgid "View range decrease key"
8575 #~ msgstr "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia"
8577 #~ msgid "View range increase key"
8578 #~ msgstr "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia"
8580 #~ msgid "View zoom key"
8581 #~ msgstr "Klawisz zoom"
8583 #~ msgid "Waving Water"
8584 #~ msgstr "Falująca woda"
8586 #~ msgid "Waving water"
8587 #~ msgstr "Falująca woda"
8591 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8593 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8595 #~ "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
8596 #~ "wspierająca takie czcionki."
8598 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8599 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
8601 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8602 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
8604 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8606 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
8608 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8609 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
8616 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8618 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8620 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8621 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8623 #~ "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . "
8624 #~ "Jeśli zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe "
8625 #~ "konto z Twoim danymi.\n"
8626 #~ "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby "
8627 #~ "potwierdzić utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten "
8630 #~ msgid "You died."
8631 #~ msgstr "Umarłeś."
8633 #~ msgid "needs_fallback_font"