]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
7 "Last-Translator: marcin <martinwolski04@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Wyczyść kolejkę wiadomości czatu"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Pusta komenda."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Wyjście do menu"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Błędna komenda: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Wydana komenda: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Lista graczy online"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Gracze online: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Kolejka czatu jest teraz pusta."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Ta komenda jest dezaktywowana przez serwer."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Wróć do gry"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Umarłeś"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Dostępne komendy:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Dostępne komendy: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Polecenie nie jest dostępne: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Uzyskaj pomoc dotyczącą poleceń"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Użyj '.help <cmd>', aby uzyskać więcej informacji lub '.help all', aby "
83 "wyświetlić wszystko."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[wszystko | <cmd>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "OK"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<niedostępne>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Wystąpił błąd:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu główne"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Połącz ponownie"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Włączone, zawiera błąd)"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Niespełniona)"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Anuluj"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
158 msgstr "Zależności:"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Disable all"
162 msgstr "Wyłącz wszystko"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Wyłącz moda"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Enable all"
170 msgstr "Włącz wszystkie"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Aktywuj moda"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid ""
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
180 msgstr ""
181 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
182 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Znajdź Więcej Modów"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "Mod:"
190 msgstr "Mod:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Brak wymaganych zależności"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Brak dodatkowych zależności"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dodatkowe zależności:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
218 msgid "Save"
219 msgstr "Zapisz"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 msgid "World:"
223 msgstr "Świat:"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "enabled"
227 msgstr "włączone"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" aktualnie istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Zależności $1 i $2 będą zainstalowane."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 by $2"
239 msgstr "$1 przez $2"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid ""
243 "$1 downloading,\n"
244 "$2 queued"
245 msgstr ""
246 "$1 pobierany,\n"
247 "$2 w kolejce"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "Pobieranie $1..."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 wymaga zależności, które nie zostały znalezione."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 zostanie zainstalowany, a zależności $2 zostaną pominięte."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "All packages"
263 msgstr "Wszystkie zasoby"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Już zainstalowany"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Powrót do menu głównego"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Base Game:"
275 msgstr "Gra podstawowa:"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB nie jest dostępne gdy Minetest był zbudowany bez cURL"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Pobieranie..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 #, fuzzy
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Instalacja: nieznany typ pliku lub uszkodzone archiwum"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "Games"
305 msgstr "Gry"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "Install"
309 msgstr "Instaluj"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install $1"
313 msgstr "Zainstaluj $1"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Zainstaluj brakujące zależności"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Mods"
321 msgstr "Modyfikacje"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No results"
329 msgstr "Brak Wyników"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "No updates"
333 msgstr "Brak aktualizacji"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Not found"
337 msgstr "Nie znaleziono"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Overwrite"
341 msgstr "Nadpisz"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Proszę sprawdzić, czy gra podstawowa jest poprawnie zainstalowana."
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Queued"
349 msgstr "W kolejce"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Paczki zasobów"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Uninstall"
357 msgstr "Odinstaluj"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Update"
361 msgstr "Aktualizuj"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Zaktualizuj wszystko [$1]"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Pokaż więcej informacji w przeglądarce"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Dodatkowy teren"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Wysokość mrozu"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Altitude dry"
385 msgstr "Wysokość suchości"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Mieszanie biomów"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Biomes"
393 msgstr "Biomy"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Caverns"
397 msgstr "jaskinie"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Caves"
401 msgstr "Jaskinie"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Create"
405 msgstr "Utwórz"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Decorations"
409 msgstr "Dekoracje"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test jest przeznaczony dla programistów."
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Dungeons"
417 msgstr "Lochy"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Flat terrain"
421 msgstr "Płaski teren"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Masywy lądowe unoszące się na niebie"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Latające wyspy (eksperymentalne)"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Generuj niefraktalny teren: oceany i podziemia"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Hills"
437 msgstr "Wzgórza"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Humid rivers"
441 msgstr "Wilgotne rzeki"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Zwiększa wilgotność wokół rzek"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Zainstaluj grę"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Zainstaluj inną grę"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Lakes"
457 msgstr "Jeziora"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr ""
462 "Niska wilgotność i wysoka temperatura wpływa na niski stan rzek lub ich "
463 "wysychanie"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
466 msgid "Mapgen"
467 msgstr "Generator mapy"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
470 msgid "Mapgen flags"
471 msgstr "Flagi generatora mapy"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Mapgen-specific flags"
475 msgstr "Flagi specyficzne dla Mapgena"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Mountains"
479 msgstr "Góry"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Mud flow"
483 msgstr "Strumień błota"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Network of tunnels and caves"
487 msgstr "Sieć jaskiń i korytarzy"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "No game selected"
491 msgstr "Nie wybrano gry"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Reduces heat with altitude"
495 msgstr "Redukuje ciepło wraz z wysokością"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Reduces humidity with altitude"
499 msgstr "Spadek wilgotności wraz ze wzrostem wysokości"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid "Rivers"
503 msgstr "Rzeki"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Sea level rivers"
507 msgstr "Rzeki na poziomie morza"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Seed"
512 msgstr "Ziarno losowości"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Smooth transition between biomes"
516 msgstr "Płynne przejście między biomami"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid ""
520 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
521 "created by v6)"
522 msgstr ""
523 "Struktury pojawiające się na terenie (brak wpływu na drzewa i trawę w "
524 "dżungli stworzone przez v6)"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
528 msgstr "Struktury pojawiające się na terenie, zazwyczaj drzewa i rośliny"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Temperate, Desert"
532 msgstr "Umiarkowany, Pustynny"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
536 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
540 msgstr "Umiarkowany, Pustynia, Dżungla, Tundra, Tajga"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Terrain surface erosion"
544 msgstr "Erozja powierzchni terenu"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Trees and jungle grass"
548 msgstr "Drzewa i trawa w dżungli"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Vary river depth"
552 msgstr "Zmienna głębokość rzeki"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Very large caverns deep in the underground"
556 msgstr "Bardzo duże jaskinie głęboko w podziemiach"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "World name"
560 msgstr "Nazwa świata"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "You have no games installed."
564 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
568 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: src/client/keycode.cpp
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Usuń"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
577 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
578 msgstr "pkgmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
581 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
582 msgstr "pkgmgr: nieprawidłowa ścieżka \"$1\""
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
585 msgid "Delete World \"$1\"?"
586 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
589 msgid "Confirm Password"
590 msgstr "Potwierdź hasło"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
593 msgid "Joining $1"
594 msgstr "Dołączanie $1"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
597 msgid "Missing name"
598 msgstr "Brak nazwy"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
602 msgid "Name"
603 msgstr "Nazwa"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
607 msgid "Password"
608 msgstr "Hasło"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
611 msgid "Passwords do not match"
612 msgstr "Hasła nie są jednakowe"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgid "Register"
616 msgstr "Zarejestruj się"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
619 msgid "Accept"
620 msgstr "Zaakceptuj"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
623 msgid "Rename Modpack:"
624 msgstr "Zmień nazwę paczki modów:"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
627 msgid ""
628 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
629 "override any renaming here."
630 msgstr ""
631 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
632 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "(No description of setting given)"
636 msgstr "(brak opisu)"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "2D Noise"
640 msgstr "Szum 2d"
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "< Back to Settings page"
644 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "Browse"
648 msgstr "Przeglądaj"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 msgid "Client Mods"
652 msgstr "Mody klienta"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Content: Games"
656 msgstr "Zawartość: Gry"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Content: Mods"
660 msgstr "Zawartość: Mody"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Disabled"
664 msgstr "Wyłączone"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Edit"
668 msgstr "Edytuj"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "Enabled"
672 msgstr "Włączone"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Lacunarity"
676 msgstr "Lunarność"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "Octaves"
680 msgstr "Oktawy"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
683 msgid "Offset"
684 msgstr "Margines"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Persistence"
688 msgstr "Trwałość"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Please enter a valid integer."
692 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Please enter a valid number."
696 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "Restore Default"
700 msgstr "Przywróć domyślne"
701
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
703 msgid "Scale"
704 msgstr "Skaluj"
705
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
707 msgid "Search"
708 msgstr "Wyszukaj"
709
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Select directory"
712 msgstr "Wybierz katalog"
713
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Select file"
716 msgstr "Wybierz plik"
717
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
719 msgid "Show technical names"
720 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
721
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 msgid "The value must be at least $1."
724 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
725
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "The value must not be larger than $1."
728 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
729
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgid "X"
732 msgstr "X"
733
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
735 msgid "X spread"
736 msgstr "Rozrzut X"
737
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "Y"
740 msgstr "Y"
741
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "Y spread"
744 msgstr "Rozrzut Y"
745
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
747 msgid "Z"
748 msgstr "Z"
749
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgid "Z spread"
752 msgstr "Rozrzut Z"
753
754 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
755 #. It is short for "absolute value".
756 #. It can be enabled in noise settings in
757 #. main menu -> "All Settings".
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 msgid "absvalue"
760 msgstr "wartość bezwzględna"
761
762 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
763 #. It describes the default processing options
764 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
765 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 msgid "defaults"
767 msgstr "domyślne"
768
769 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
770 #. It is used to make the map smoother and
771 #. can be enabled in noise settings in
772 #. main menu -> "All Settings".
773 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
774 msgid "eased"
775 msgstr "wygładzony"
776
777 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
778 msgid "A new $1 version is available"
779 msgstr "Nowa wersja $1 jest dostępna"
780
781 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
782 msgid ""
783 "Installed version: $1\n"
784 "New version: $2\n"
785 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
786 "features and bugfixes."
787 msgstr ""
788 "Zainstalowana wersja: $1\n"
789 "Nowa wersja: $2\n"
790 "Odwiedź $3 aby dowiedzieć się, jak zdobyć najnowszą wersję i być na bieżąco "
791 "z funkcjami i poprawkami."
792
793 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
794 msgid "Later"
795 msgstr "Później"
796
797 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
798 msgid "Never"
799 msgstr "Nigdy"
800
801 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
802 msgid "Visit website"
803 msgstr "Odwiedź stronę"
804
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgid "$1 (Enabled)"
807 msgstr "$1 (Aktywny)"
808
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "$1 mods"
811 msgstr "Modyfikacja $1"
812
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 msgid "Failed to install $1 to $2"
815 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
816
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 #, fuzzy
819 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
820 msgstr ""
821 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
822
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 #, fuzzy
825 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
826 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
827
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 #, fuzzy
830 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
831 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
835 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
836
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 msgid "Loading..."
839 msgstr "Ładowanie..."
840
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "Lista serwerów publicznych jest wyłączona"
844
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 msgstr ""
848 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
849 "z siecią Internet."
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "About"
853 msgstr "O Minetest"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active Contributors"
857 msgstr "Aktywni współautorzy"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active renderer:"
861 msgstr "Aktywny moduł renderowania:"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Core Developers"
865 msgstr "Główni twórcy"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Core Team"
869 msgstr ""
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Open User Data Directory"
873 msgstr "Otwórz katalog danych użytkownika"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid ""
877 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
878 "and texture packs in a file manager / explorer."
879 msgstr ""
880 "Otwiera katalog, który zawiera światy, gry, mody i tekstury dostarczone "
881 "przez użytkownika\n"
882 "oraz pakiety tekstur w menedżerze plików / eksploratorze."
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Previous Contributors"
886 msgstr "Byli współautorzy"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Core Developers"
890 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Content"
902 msgstr "Zawartość"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Information:"
910 msgstr "Informacja:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Brak wymaganych zależności."
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "Brak opisu pakietu"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Rename"
926 msgstr "Zmień nazwę"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Usuń modyfikację"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Użyj paczki tekstur"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Rozgłoś serwer"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Bind Address"
942 msgstr "Adres"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
946 msgstr "Tryb kreatywny"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Włącz obrażenia"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Host Game"
954 msgstr "Utwórz grę"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Host Server"
958 msgstr "Udostępnij serwer"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Instaluj gry z ContentDB"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "New"
966 msgstr "Nowy"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "Play Game"
974 msgstr "Graj"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 msgid "Port"
978 msgstr "Port"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgid "Select Mods"
982 msgstr "Wybierz mody"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Wybierz świat:"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Server Port"
990 msgstr "Port serwera"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
993 msgid "Start Game"
994 msgstr "Rozpocznij grę"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Address"
998 msgstr "Adres"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1001 msgid "Clear"
1002 msgstr "Delete"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Tryb kreatywny"
1007
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Damage / PvP"
1011 msgstr "Obrażenia / PvP"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Favorites"
1015 msgstr "Ulubione"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Incompatible Servers"
1019 msgstr "Niekompatybilne serwery"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Join Game"
1023 msgstr "Dołącz do gry"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Login"
1027 msgstr "Zaloguj się"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Ping"
1031 msgstr "Ping"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Public Servers"
1035 msgstr "Publiczne serwery"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Refresh"
1039 msgstr "Odśwież"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Remove favorite"
1043 msgstr "Usuń z ulubionych"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 msgid "Server Description"
1047 msgstr "Opis serwera"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "(game support required)"
1051 msgstr "(wymagana obsługa gry)"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "2x"
1055 msgstr "2x"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "3D Clouds"
1059 msgstr "Chmury 3D"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "4x"
1063 msgstr "4x"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "8x"
1067 msgstr "8x"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "All Settings"
1071 msgstr "Wszystkie ustawienia"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Antialiasing:"
1075 msgstr "Antyaliasing:"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Autosave Screen Size"
1079 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Bilinear Filter"
1083 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1086 msgid "Change Keys"
1087 msgstr "Zmień klawisze"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Connected Glass"
1091 msgstr "Szkło połączone"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 msgid "Dynamic shadows"
1095 msgstr "Cienie dynamiczne"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Dynamic shadows:"
1099 msgstr "Cienie dynamiczne:"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Fancy Leaves"
1103 msgstr "Dokładne liście"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "High"
1107 msgstr "Wysokie"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Low"
1111 msgstr "Niskie"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Medium"
1115 msgstr "Średnie"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Mipmap"
1119 msgstr "Mipmapy"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1123 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "No Filter"
1127 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "No Mipmap"
1131 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Node Highlighting"
1135 msgstr "Podświetlanie bloków"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Outlining"
1139 msgstr "Obramowanie bloków"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "None"
1143 msgstr "Brak"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Opaque Leaves"
1147 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Water"
1151 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Particles"
1155 msgstr "Efekty cząsteczkowe"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Screen:"
1159 msgstr "Ekran:"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Settings"
1163 msgstr "Ustawienia"
1164
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1166 msgid "Shaders"
1167 msgstr "Shadery"
1168
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Shaders (experimental)"
1171 msgstr "Shadery (eksperymentalne)"
1172
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (unavailable)"
1175 msgstr "Shadery (niedostępne)"
1176
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Simple Leaves"
1179 msgstr "Proste liście"
1180
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Smooth Lighting"
1183 msgstr "Płynne oświetlenie"
1184
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Texturing:"
1187 msgstr "Teksturowanie:"
1188
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1190 msgid "Tone Mapping"
1191 msgstr "Tone Mapping"
1192
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Touch threshold (px):"
1195 msgstr "Próg dotyku (px):"
1196
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Trilinear Filter"
1199 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
1200
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Very High"
1203 msgstr "Bardzo wysokie"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Very Low"
1207 msgstr "Bardzo niskie"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Leaves"
1211 msgstr "Falujące liście"
1212
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Liquids"
1215 msgstr "Falujące ciecze"
1216
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Plants"
1219 msgstr "Falująca roślinność"
1220
1221 #: src/client/client.cpp
1222 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1223 msgstr "Połączenie zostało przerwane (błąd protokołu?)."
1224
1225 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1226 msgid "Connection timed out."
1227 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1228
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Done!"
1231 msgstr "Gotowe!"
1232
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes"
1235 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1236
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Initializing nodes..."
1239 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1240
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Loading textures..."
1243 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1244
1245 #: src/client/client.cpp
1246 msgid "Rebuilding shaders..."
1247 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1248
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Connection error (timed out?)"
1251 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1252
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Could not find or load game: "
1255 msgstr "Nie można znaleźć lub załadować gry: "
1256
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Invalid gamespec."
1259 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Main Menu"
1263 msgstr "Menu główne"
1264
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1267 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1268
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Player name too long."
1271 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1272
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Please choose a name!"
1275 msgstr "Wybierz nazwę!"
1276
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Provided password file failed to open: "
1279 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1280
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1283 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Check debug.txt for details."
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "- Address: "
1295 msgstr "Adres "
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- Mode: "
1299 msgstr "- Tryb: "
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- Port: "
1303 msgstr "- Port: "
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "- Public: "
1307 msgstr "- Publiczne: "
1308
1309 #. ~ PvP = Player versus Player
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "- PvP: "
1312 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "- Server Name: "
1316 msgstr "- Nazwa serwera: "
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "A serialization error occurred:"
1320 msgstr "Wystąpił błąd serializacji:"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 #, c-format
1324 msgid "Access denied. Reason: %s"
1325 msgstr "Odmowa dostępu. Powód: %s"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Automatic forward disabled"
1329 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Automatic forward enabled"
1333 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds hidden"
1337 msgstr "Ukryte granice bloków"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1341 msgstr "Granice bloków pokazane dla wszystkich bloków"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for current block"
1345 msgstr "Granice bloku wyświetlane dla bieżącego bloku"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1349 msgstr "Granice bloków pokazane dla pobliskich bloków"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Camera update disabled"
1353 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Camera update enabled"
1357 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1361 msgstr "Nie można wyświetlić granic bloków (wyłączone przez mod lub grę)"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Change Password"
1365 msgstr "Zmień hasło"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Cinematic mode disabled"
1369 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Cinematic mode enabled"
1373 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Client disconnected"
1377 msgstr "Klient został rozłączony"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Client side scripting is disabled"
1381 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Connecting to server..."
1385 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Connection failed for unknown reason"
1389 msgstr "Połączenie nie powiodło się z nieznanego powodu"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Continue"
1393 msgstr "Kontynuuj"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Controls:\n"
1399 "- %s: move forwards\n"
1400 "- %s: move backwards\n"
1401 "- %s: move left\n"
1402 "- %s: move right\n"
1403 "- %s: jump/climb up\n"
1404 "- %s: dig/punch\n"
1405 "- %s: place/use\n"
1406 "- %s: sneak/climb down\n"
1407 "- %s: drop item\n"
1408 "- %s: inventory\n"
1409 "- Mouse: turn/look\n"
1410 "- Mouse wheel: select item\n"
1411 "- %s: chat\n"
1412 msgstr ""
1413 "Sterowanie:\n"
1414 "- %s: idź do przodu\n"
1415 "- %s: przesuń się do tyłu\n"
1416 "- %s: przesuń się w lewo\n"
1417 "- %s: przesuń w prawo\n"
1418 "- %s: skok/wspinaj się\n"
1419 "- %s: kopanie/cios\n"
1420 "- %s: połóż/użyj\n"
1421 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół\n"
1422 "- %s: upuść przedmiot\n"
1423 "- %s: ekwipunek\n"
1424 "- Mysz: obróć / spójrz\n"
1425 "- Kółko myszy: wybierz element\n"
1426 "- %s: czat\n"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1431 msgstr "Nie można rozwiązać adresu: %s"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Creating client..."
1435 msgstr "Tworzenie klienta..."
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Creating server..."
1439 msgstr "Tworzenie serwera...."
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1443 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info shown"
1447 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1451 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid ""
1455 "Default Controls:\n"
1456 "No menu visible:\n"
1457 "- single tap: button activate\n"
1458 "- double tap: place/use\n"
1459 "- slide finger: look around\n"
1460 "Menu/Inventory visible:\n"
1461 "- double tap (outside):\n"
1462 " -->close\n"
1463 "- touch stack, touch slot:\n"
1464 " --> move stack\n"
1465 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1466 " --> place single item to slot\n"
1467 msgstr ""
1468 "Domyślne sterowanie:\n"
1469 "Brak widocznego menu:\n"
1470 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1471 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1472 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1473 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1474 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1475 " -->zamknij\n"
1476 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1477 " --> przenieś stack\n"
1478 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1479 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1483 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1487 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 #, c-format
1491 msgid "Error creating client: %s"
1492 msgstr "Błąd tworzenia klienta: %s"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Exit to Menu"
1496 msgstr "Wyjście do menu"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Exit to OS"
1500 msgstr "Wyjście z gry"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode disabled"
1504 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode enabled"
1508 msgstr "Tryb szybki włączony"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1512 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode disabled"
1516 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode enabled"
1520 msgstr "Tryb latania włączony"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1524 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fog disabled"
1528 msgstr "Mgła wyłączona"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Fog enabled"
1532 msgstr "Mgła włączona"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Game info:"
1536 msgstr "Informacje o grze:"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Game paused"
1540 msgstr "Gra wstrzymana"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Hosting server"
1544 msgstr "Tworzenie serwera"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Item definitions..."
1548 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "KiB/s"
1552 msgstr "KiB/s"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Media..."
1556 msgstr "Media..."
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "MiB/s"
1560 msgstr "MiB/s"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1564 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Multiplayer"
1568 msgstr "Gra wieloosobowa"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode disabled"
1572 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode enabled"
1576 msgstr "Tryb noclip włączony"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1580 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Node definitions..."
1584 msgstr "Definicje bloków..."
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Off"
1588 msgstr "Wyłącz"
1589
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "On"
1592 msgstr "Włącz"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Pitch move mode disabled"
1596 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Pitch move mode enabled"
1600 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Profiler graph shown"
1604 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Remote server"
1608 msgstr "Serwer zdalny"
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Resolving address..."
1612 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1613
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Shutting down..."
1616 msgstr "Wyłączanie..."
1617
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Singleplayer"
1620 msgstr "Pojedynczy gracz"
1621
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound Volume"
1624 msgstr "Głośność"
1625
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound muted"
1628 msgstr "Głośność wyciszona"
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Sound system is disabled"
1632 msgstr "System dźwiękowy jest wyłączony"
1633
1634 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "Sound system is not supported on this build"
1636 msgstr "System dźwiękowy nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
1637
1638 #: src/client/game.cpp
1639 msgid "Sound unmuted"
1640 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1641
1642 #: src/client/game.cpp
1643 #, c-format
1644 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1645 msgstr "Serwer prawdopodobnie pracuje na innej wersji %s."
1646
1647 #: src/client/game.cpp
1648 #, c-format
1649 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1650 msgstr "Nie można połączyć się z %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1651
1652 #: src/client/game.cpp
1653 #, c-format
1654 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1655 msgstr "Nie można nasłuchiwać na %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
1656
1657 #: src/client/game.cpp
1658 #, c-format
1659 msgid "Viewing range changed to %d"
1660 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1661
1662 #: src/client/game.cpp
1663 #, c-format
1664 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1665 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1666
1667 #: src/client/game.cpp
1668 #, c-format
1669 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1670 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1671
1672 #: src/client/game.cpp
1673 #, c-format
1674 msgid "Volume changed to %d%%"
1675 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1676
1677 #: src/client/game.cpp
1678 msgid "Wireframe shown"
1679 msgstr "Siatka widoczna"
1680
1681 #: src/client/game.cpp
1682 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1683 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1684
1685 #: src/client/game.cpp
1686 msgid "ok"
1687 msgstr "ok"
1688
1689 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgid "Chat hidden"
1691 msgstr "Czat ukryty"
1692
1693 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgid "Chat shown"
1695 msgstr "Chat widoczny"
1696
1697 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgid "HUD hidden"
1699 msgstr "HUD ukryty"
1700
1701 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgid "HUD shown"
1703 msgstr "HUD widoczny"
1704
1705 #: src/client/gameui.cpp
1706 msgid "Profiler hidden"
1707 msgstr "Profiler ukryty"
1708
1709 #: src/client/gameui.cpp
1710 #, c-format
1711 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1712 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Apps"
1716 msgstr "Menu"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Backspace"
1720 msgstr "Backspace"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Caps Lock"
1724 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Control"
1728 msgstr "Control"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Down"
1732 msgstr "Dół"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "End"
1736 msgstr "End"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Erase EOF"
1740 msgstr "Usuń EOF"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Execute"
1744 msgstr "Wykonaj"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Help"
1748 msgstr "Pomoc"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "Home"
1752 msgstr "Home"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "IME Accept"
1756 msgstr "Zaakceptuj IME"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "IME Convert"
1760 msgstr "Konwertuj IME"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "IME Escape"
1764 msgstr "Uniknij IME"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "IME Mode Change"
1768 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "IME Nonconvert"
1772 msgstr "Niezmienialny"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Insert"
1776 msgstr "Insert"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1779 msgid "Left"
1780 msgstr "Lewo"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Left Button"
1784 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Left Control"
1788 msgstr "Lewy Control"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Left Menu"
1792 msgstr "Lewy Menu"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Left Shift"
1796 msgstr "Lewy Shift"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Left Windows"
1800 msgstr "Lewy Windows"
1801
1802 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Menu"
1805 msgstr "Menu"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Middle Button"
1809 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Num Lock"
1813 msgstr "Num Lock"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Numpad *"
1817 msgstr "Numeryczna *"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Numpad +"
1821 msgstr "Numeryczna +"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Numpad -"
1825 msgstr "Numeryczna -"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Numpad ."
1829 msgstr "Numeryczna ."
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Numpad /"
1833 msgstr "Numeryczna /"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Numpad 0"
1837 msgstr "Numeryczna 0"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Numpad 1"
1841 msgstr "Numeryczna 1"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Numpad 2"
1845 msgstr "Numeryczna 2"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Numpad 3"
1849 msgstr "Numeryczna 3"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Numpad 4"
1853 msgstr "Numeryczna 4"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Numpad 5"
1857 msgstr "Numeryczna 5"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Numpad 6"
1861 msgstr "Numeryczna 6"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Numpad 7"
1865 msgstr "Numeryczna 7"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Numpad 8"
1869 msgstr "Numeryczna 8"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Numpad 9"
1873 msgstr "Numeryczna 9"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "OEM Clear"
1877 msgstr "OEM Clear"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Page down"
1881 msgstr "Page down"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgid "Page up"
1885 msgstr "Page up"
1886
1887 #: src/client/keycode.cpp
1888 msgid "Pause"
1889 msgstr "Pause"
1890
1891 #: src/client/keycode.cpp
1892 msgid "Play"
1893 msgstr "Graj"
1894
1895 #. ~ "Print screen" key
1896 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgid "Print"
1898 msgstr "Drukuj"
1899
1900 #: src/client/keycode.cpp
1901 msgid "Return"
1902 msgstr "Enter"
1903
1904 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Right"
1906 msgstr "Prawo"
1907
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Button"
1910 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1911
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Right Control"
1914 msgstr "Prawy Control"
1915
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Right Menu"
1918 msgstr "Prawy Menu"
1919
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Right Shift"
1922 msgstr "Prawy Shift"
1923
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Right Windows"
1926 msgstr "Prawy Windows"
1927
1928 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgid "Scroll Lock"
1930 msgstr "Scroll Lock"
1931
1932 #. ~ Key name
1933 #: src/client/keycode.cpp
1934 msgid "Select"
1935 msgstr "Wybierz"
1936
1937 #: src/client/keycode.cpp
1938 msgid "Shift"
1939 msgstr "Shift"
1940
1941 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgid "Sleep"
1943 msgstr "Uśpij"
1944
1945 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgid "Snapshot"
1947 msgstr "Snapshot"
1948
1949 #: src/client/keycode.cpp
1950 msgid "Space"
1951 msgstr "Spacja"
1952
1953 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgid "Tab"
1955 msgstr "Tab"
1956
1957 #: src/client/keycode.cpp
1958 msgid "Up"
1959 msgstr "Góra"
1960
1961 #: src/client/keycode.cpp
1962 msgid "X Button 1"
1963 msgstr "Przycisk X 1"
1964
1965 #: src/client/keycode.cpp
1966 msgid "X Button 2"
1967 msgstr "Przycisk X 2"
1968
1969 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Zoom"
1971 msgstr "Zoom"
1972
1973 #: src/client/minimap.cpp
1974 msgid "Minimap hidden"
1975 msgstr "Minimapa ukryta"
1976
1977 #: src/client/minimap.cpp
1978 #, c-format
1979 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1980 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x%d"
1981
1982 #: src/client/minimap.cpp
1983 #, c-format
1984 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1985 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x%d"
1986
1987 #: src/client/minimap.cpp
1988 msgid "Minimap in texture mode"
1989 msgstr "Minimapa w trybie teksturowym"
1990
1991 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1992 #: src/content/mod_configuration.cpp
1993 #, c-format
1994 msgid "%s is missing:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/content/mod_configuration.cpp
1998 msgid ""
1999 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/content/mod_configuration.cpp
2003 msgid ""
2004 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2005 "the mods."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/content/mod_configuration.cpp
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2011 msgstr "Brak wymaganych zależności"
2012
2013 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2014 msgid "Failed to open webpage"
2015 msgstr "Nie udało się otworzyć strony internetowej"
2016
2017 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2018 msgid "Opening webpage"
2019 msgstr "Otwieram stronę internetową"
2020
2021 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2022 msgid "Proceed"
2023 msgstr "Kontynuuj"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2027 msgstr "\"Aux1\" = schodź"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Autoforward"
2031 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Automatic jumping"
2035 msgstr "Automatyczne skoki"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Aux1"
2039 msgstr "Aux1"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgid "Backward"
2043 msgstr "Tył"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Block bounds"
2047 msgstr "Granice bloków"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Change camera"
2051 msgstr "Zmień kamerę"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Chat"
2055 msgstr "Czat"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Command"
2059 msgstr "Komenda"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Console"
2063 msgstr "Konsola"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Dec. range"
2067 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Dec. volume"
2071 msgstr "Zmniejsz głośność"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2075 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Drop"
2079 msgstr "Upuść"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Forward"
2083 msgstr "Przód"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Inc. range"
2087 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Inc. volume"
2091 msgstr "Zwiększ głośność"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Inventory"
2095 msgstr "Ekwipunek"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Jump"
2099 msgstr "Skok"
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Key already in use"
2103 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Keybindings."
2107 msgstr "Przypisanie klawiszy."
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Local command"
2111 msgstr "Lokalne polecenie"
2112
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Mute"
2115 msgstr "Wycisz"
2116
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Next item"
2119 msgstr "Następny przedmiot"
2120
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgid "Prev. item"
2123 msgstr "Poprzedni przedmiot"
2124
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Range select"
2127 msgstr "Zasięg widzenia"
2128
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Screenshot"
2131 msgstr "Zrzut ekranu"
2132
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Sneak"
2135 msgstr "Skradanie"
2136
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle HUD"
2139 msgstr "Przełącz HUD"
2140
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle chat log"
2143 msgstr "Przełącz historię czatu"
2144
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 msgid "Toggle fast"
2147 msgstr "Przełącz tryb szybki"
2148
2149 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2150 msgid "Toggle fly"
2151 msgstr "Przełącz tryb latania"
2152
2153 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2154 msgid "Toggle fog"
2155 msgstr "Przełącz mgłę"
2156
2157 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2158 msgid "Toggle minimap"
2159 msgstr "Przełącz minimapę"
2160
2161 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2162 msgid "Toggle noclip"
2163 msgstr "Przełącz tryb noclip"
2164
2165 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2166 msgid "Toggle pitchmove"
2167 msgstr "Przełączanie przemieszczania"
2168
2169 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2170 msgid "press key"
2171 msgstr "naciśnij klawisz"
2172
2173 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2174 msgid "Change"
2175 msgstr "Zmień"
2176
2177 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2178 msgid "New Password"
2179 msgstr "Nowe hasło"
2180
2181 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2182 msgid "Old Password"
2183 msgstr "Stare hasło"
2184
2185 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2186 msgid "Passwords do not match!"
2187 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
2188
2189 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2190 msgid "Exit"
2191 msgstr "Wyjście"
2192
2193 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2194 msgid "Muted"
2195 msgstr "Wyciszony"
2196
2197 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2198 #, c-format
2199 msgid "Sound Volume: %d%%"
2200 msgstr "Głośność: %d%%"
2201
2202 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2203 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2204 #. language code (e.g. "de" for German).
2205 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2206 msgid "LANG_CODE"
2207 msgstr "pl"
2208
2209 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2210 msgid ""
2211 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2212 msgstr ""
2213 "Nazwa nie jest zajęta. Aby utworzyć konto na tym serwerze, kliknij "
2214 "'Zarejestruj'"
2215
2216 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2217 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2218 msgstr "Nazwa jest zajęta. Wybierz inną nazwę"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid ""
2222 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2223 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2224 msgstr ""
2225 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
2226 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
2227 "dotknięcia."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid ""
2231 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2232 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2233 "circle."
2234 msgstr ""
2235 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby aktywować przycisk \"Aux1\".\n"
2236 "Gdy jest włączone to wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"Aux1\", "
2237 "gdy znajduje się poza głównym okręgiem."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2242 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2243 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2244 "point by increasing 'scale'.\n"
2245 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2246 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2247 "situations.\n"
2248 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2249 msgstr ""
2250 "(X,Y,Z) przesunięcie fraktala od środka świata w jednostkach „skali”.\n"
2251 "Może być użyty do przeniesienia żądanego punktu do (0, 0), aby utworzyć a\n"
2252 "odpowiedni punkt odradzania, lub aby umożliwić „przybliżenie” na żądanym "
2253 "miejscu\n"
2254 "punkt, zwiększając „skalę”.\n"
2255 "Domyślnie ustawiony jest odpowiedni punkt odradzania dla Mandelbrota\n"
2256 "zestawy z domyślnymi parametrami, może wymagać zmiany w innych\n"
2257 "sytuacje.\n"
2258 "Zakres mniej więcej -2 do 2. Pomnóż przez „skalę” dla przesunięcia w węzłach."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2263 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2264 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2265 "not have to fit inside the world.\n"
2266 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2267 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2268 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2269 msgstr ""
2270 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
2271 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
2272 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2273 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2274 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2275 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2276 "odpowiedniego \n"
2277 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2281 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2285 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2289 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2293 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2297 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2301 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2305 msgstr "Szum 2D lokalizuje doliny i kanały rzeczne."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "3D clouds"
2309 msgstr "Chmury 3D"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D mode"
2313 msgstr "Modele 3D"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D mode parallax strength"
2317 msgstr "Siła paralaksy w trybie 3D"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "3D noise defining giant caverns."
2321 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid ""
2325 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2326 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2327 msgstr ""
2328 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2329 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid ""
2333 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2334 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2335 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2336 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2337 msgstr ""
2338 "Szum 3D określający strukturę terenów pływających.\n"
2339 "Jeśli wartość domyślna zostanie zmieniona, konieczne będzie dostosowanie "
2340 "\"skali\" szumu (domyślnie 0,7), \n"
2341 "ponieważ zwężanie terenów pływających działa najlepiej, \n"
2342 "gdy wartość szumu jest z zakresu od około -2,0 do 2,0."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2346 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "3D noise defining terrain."
2350 msgstr "Szum 3D określający teren."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2354 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2358 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "3D support.\n"
2363 "Currently supported:\n"
2364 "-    none: no 3d output.\n"
2365 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2366 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2367 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2368 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2369 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2370 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2371 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2372 msgstr ""
2373 "Wsparcie 3D\n"
2374 "Aktualnie wspierane:\n"
2375 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
2376 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2377 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2378 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2379 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2380 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
2381 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2382 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "3d"
2386 msgstr "3D"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2391 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2392 msgstr ""
2393 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2394 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2398 msgstr ""
2399 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2403 msgstr ""
2404 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2405 "wyłączony."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ABM interval"
2409 msgstr "Interwał ABM"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "ABM time budget"
2413 msgstr "Budżet czasowy ABM"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2417 msgstr "Bezwzględny limit kolejki pojawiających się bloków"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Acceleration in air"
2421 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2425 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę do kwadratu."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Active Block Modifiers"
2429 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Active block management interval"
2433 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Active block range"
2437 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Active object send range"
2441 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Address to connect to.\n"
2446 "Leave this blank to start a local server.\n"
2447 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2448 msgstr ""
2449 "Adres połączenia.\n"
2450 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2451 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Adds particles when digging a node."
2455 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid ""
2459 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2460 "screens."
2461 msgstr ""
2462 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2463 "ekranów 4k."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2467 msgstr ""
2468 "Dostosuj wykrytą gęstość wyświetlania, używaną do skalowania elementów UI."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid ""
2472 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2473 "Values\n"
2474 "< 1.0 decrease saturation\n"
2475 "> 1.0 increase saturation\n"
2476 "1.0 = unchanged saturation\n"
2477 "0.0 = black and white\n"
2478 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2485 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2486 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2487 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2488 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2489 msgstr ""
2490 "Dostosowuje gęstość warstwy pływających wysp.\n"
2491 "Aby zwiększyć gęstość, ustaw wyższą wartość. Może być dodatnia lub ujemna.\n"
2492 "Wartość = 0,0: 50% objętości to pływająca wyspa.\n"
2493 "Wartość = 2,0 (może być wyższa w zależności od 'mgv7_np_floatland', aby mieć "
2494 "pewność,\n"
2495 "zawsze sprawdzaj) tworzy stałą warstwę pływającej wyspy."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Admin name"
2499 msgstr "Nazwa administratora"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Advanced"
2503 msgstr "Zaawansowane"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid ""
2507 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2508 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2509 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2510 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2511 "light, it has very little effect on natural night light."
2512 msgstr ""
2513 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2514 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2515 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2516 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2517 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Always fly fast"
2521 msgstr "Zawsze lataj szybko"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Ambient occlusion gamma"
2525 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2529 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Amplifies the valleys."
2533 msgstr "Wzmacnia doliny."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Anisotropic filtering"
2537 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Announce server"
2541 msgstr "Rozgłoś serwer"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Announce to this serverlist."
2545 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Append item name"
2549 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Append item name to tooltip."
2553 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Apple trees noise"
2557 msgstr "Szum jabłoni"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Arm inertia"
2561 msgstr "Bezwładność ramion"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid ""
2565 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2566 "the arm when the camera moves."
2567 msgstr ""
2568 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2569 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Ask to reconnect after crash"
2573 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2578 "to\n"
2579 "clients.\n"
2580 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2581 "visible\n"
2582 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2583 "caves,\n"
2584 "as well as sometimes on land).\n"
2585 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2586 "optimization.\n"
2587 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2588 msgstr ""
2589 "W tej odległości serwer agresywnie zoptymalizuje, które bloki są wysyłane "
2590 "do\n"
2591 "klientów.\n"
2592 "Małe wartości potencjalnie znacznie poprawiają wydajność, kosztem "
2593 "widocznych\n"
2594 "trzaski renderowania (niektóre bloki nie będą renderowane pod wodą i w "
2595 "jaskiniach,\n"
2596 "jak również czasami na lądzie).\n"
2597 "Ustawienie tego na wartość większą niż max_block_send_distance wyłącza to\n"
2598 "optymalizacja.\n"
2599 "Podane w mapblocks (16 węzłów)."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Audio"
2603 msgstr "Dźwięk"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2607 msgstr "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Automatically report to the serverlist."
2611 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Autosave screen size"
2615 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Autoscaling mode"
2619 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2623 msgstr "Klawisz Aux1 używany do wspinania/schodzenia"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Base ground level"
2627 msgstr "Poziom ziemi"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Base terrain height."
2631 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Basic privileges"
2635 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Beach noise"
2639 msgstr "Szum plaży"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Beach noise threshold"
2643 msgstr "Próg szumu plaży"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Bilinear filtering"
2647 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Bind address"
2651 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Biome API noise parameters"
2655 msgstr "Parametry szumu API biomów"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Biome noise"
2659 msgstr "Szum biomu"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Block send optimize distance"
2663 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Bloom"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Bloom Intensity"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Bloom Radius"
2676 msgstr "Zasięg chmur"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Bloom Strength Factor"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Bobbing"
2684 msgstr "Drgania głowy"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Bold and italic font path"
2688 msgstr "Ścieżka pogrubionej czcionki oraz kursywy"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Bold and italic monospace font path"
2692 msgstr "Ścieżka czcionki o stałej szerokości i pogrubionej kursywą"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Bold font path"
2696 msgstr "Ścieżka fontu pogrubionego"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Bold monospace font path"
2700 msgstr "Pogrubiona ścieżka czcionki o stałej szerokości"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Build inside player"
2704 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Builtin"
2708 msgstr "Wbudowany"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Camera"
2712 msgstr "Kamera"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2717 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2718 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2719 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2720 msgstr ""
2721 "Odległość kamery „w pobliżu płaszczyzny przycinania” w węzłach, od 0 do "
2722 "0.25\n"
2723 "Działa tylko na platformie GLES. Większość użytkowników nie będzie "
2724 "potrzebowała tego zmieniać.\n"
2725 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2726 "graficznych.\n"
2727 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Camera smoothing"
2731 msgstr "Wygładzanie kamery"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2735 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cave noise"
2739 msgstr "Szum jaskini"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cave noise #1"
2743 msgstr "Szum jaskini #1"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cave noise #2"
2747 msgstr "Szum jaskini #2"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Cave width"
2751 msgstr "Szerokość jaskini"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Cave1 noise"
2755 msgstr "Szum jaskini #1"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cave2 noise"
2759 msgstr "Szum jaskini #1"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Cavern limit"
2763 msgstr "Szerokość jaskini"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Cavern noise"
2767 msgstr "Szum jaskini #1"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern taper"
2771 msgstr "Zwężenie jaskini"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cavern threshold"
2775 msgstr "Próg groty"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cavern upper limit"
2779 msgstr "Górna granica jaskiń"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "Center of light curve boost range.\n"
2784 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2785 msgstr ""
2786 "Środek zakresu wzmocnienia krzywej światła.\n"
2787 "0.0 to minimalny poziom światła, 1.0 to maksymalny poziom światła."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat command time message threshold"
2791 msgstr "Próg wiadomości czasu polecenia czatu"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat commands"
2795 msgstr "Komendy czatu"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat font size"
2799 msgstr "Rozmiar czcionki"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat log level"
2803 msgstr "Poziom dziennika czatu"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat message count limit"
2807 msgstr "Limit liczby wiadomości na czacie"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat message format"
2811 msgstr "Format wiadomości czatu"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat message kick threshold"
2815 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Chat message max length"
2819 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Chat weblinks"
2823 msgstr "Chat widoczny"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Chunk size"
2827 msgstr "Szerokość fragmentu"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Cinematic mode"
2831 msgstr "Tryb Cinematic"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Clean transparent textures"
2835 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2840 "output."
2841 msgstr ""
2842 "Klikalne łącza internetowe (kliknięcie środkowym przyciskiem lub Ctrl+lewy "
2843 "przycisk myszy) włączone w danych wyjściowych konsoli czatu."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Client"
2847 msgstr "Klient"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client and Server"
2851 msgstr "Klient i Serwer"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client modding"
2855 msgstr "Modyfikacja klienta"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client side modding restrictions"
2859 msgstr "Ograniczenia modowania po stronie klienta"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Client side node lookup range restriction"
2863 msgstr "Ograniczenie zakresu wyszukiwania węzłów po stronie klienta"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Client-side Modding"
2867 msgstr "Modyfikacje po stronie klienta"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Climbing speed"
2871 msgstr "Szybkość wspinania"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Cloud radius"
2875 msgstr "Zasięg chmur"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds"
2879 msgstr "Chmury 3D"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Clouds are a client side effect."
2883 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Clouds in menu"
2887 msgstr "Chmury w menu"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Colored fog"
2891 msgstr "Kolorowa mgła"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Colored shadows"
2895 msgstr "Kolorowe cienie"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid ""
2899 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2900 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2901 "software',\n"
2902 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2903 "You can also specify content ratings.\n"
2904 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2905 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2906 msgstr ""
2907 "Lista oddzielonych przecinkami flag do ukrycia w repozytorium treści.\n"
2908 "„niewolne” może służyć do ukrywania pakietów, które nie kwalifikują się jako "
2909 "„wolne oprogramowanie”,\n"
2910 "zgodnie z definicją Free Software Foundation.\n"
2911 "Możesz także określić oceny treści.\n"
2912 "Te flagi są niezależne od wersji Minetest,\n"
2913 "więc zobacz pełną listę na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2918 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2919 msgstr ""
2920 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2921 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2926 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2927 msgstr ""
2928 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2929 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2937 msgstr ""
2938 "Poziom kompresji jaki ma być stosowany przy zapisie bloków mapy na dysk.\n"
2939 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2940 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2941 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2946 "-1 - use default compression level\n"
2947 "0 - least compression, fastest\n"
2948 "9 - best compression, slowest"
2949 msgstr ""
2950 "Poziom kompresji jaki ma być użyty podczas wysyłania bloków mapy do "
2951 "klienta.\n"
2952 "-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
2953 "0 - najmniejsza kompresja, najszybciej\n"
2954 "9 - najlepsza kompresja, najwolniej"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Connect glass"
2958 msgstr "Połączone szkło"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Connect to external media server"
2962 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Connects glass if supported by node."
2966 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Console alpha"
2970 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Console color"
2974 msgstr "Kolor konsoli"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Console height"
2978 msgstr "Wysokość konsoli"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Content Repository"
2982 msgstr "Repozytorium treści online"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2986 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2990 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań ContentDB"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 #, fuzzy
2994 msgid "ContentDB URL"
2995 msgstr "Adres URL ContentDB"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Continuous forward"
2999 msgstr "Ciągle na przód"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3005 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3006 msgstr ""
3007 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
3008 "przód.\n"
3009 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Controls"
3013 msgstr "Sterowanie"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Controls length of day/night cycle.\n"
3018 "Examples:\n"
3019 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3020 msgstr ""
3021 "Kontroluje długość cyklu dnia i nocy.\n"
3022 "Przykłady:\n"
3023 "72 = doba trwa 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 rzeczywiste godziny, 0 = "
3024 "czas nie upływa w ogóle."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid ""
3028 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3029 "you to rise instead."
3030 msgstr ""
3031 "Kontroluje prędkość tonięcia w cieczy podczas bezruchu.\n"
3032 "Ujemne wartości sprawią, że będziesz się wznosić."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3036 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Controls steepness/height of hills."
3040 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 #, fuzzy
3044 msgid ""
3045 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3046 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3047 "intensive noise calculations."
3048 msgstr ""
3049 "Wpływa na szerokość tuneli, mniejsza wartość tworzy szersze tunele.\n"
3050 "Wartość >= 10,0 całkowicie wyłącza tworzenie tuneli i pozwala na uniknięcie\n"
3051 "intensywnych obliczeń hałasu."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crash message"
3055 msgstr "Wiadomość awarii"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Creative"
3059 msgstr "Kreatywny"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Crosshair alpha"
3063 msgstr "Kanał alfa celownika"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid ""
3067 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3068 "This also applies to the object crosshair."
3069 msgstr ""
3070 "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255).\n"
3071 "Wpływa również na kolor celownika obiektów."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Crosshair color"
3075 msgstr "Kolor celownika"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3081 "Also controls the object crosshair color"
3082 msgstr ""
3083 "Kolor celownika (kanał czerwony, zielony, niebieski).\n"
3084 "Wpływa również na kolor obiektu celownika"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "DPI"
3088 msgstr "DPI"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Damage"
3092 msgstr "Włącz obrażenia"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Debug log file size threshold"
3096 msgstr "Próg rozmiaru pliku dziennika debugowania"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Debug log level"
3100 msgstr "Poziom logowania debugowania"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Debugging"
3104 msgstr "Debugowanie"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Dedicated server step"
3108 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Default acceleration"
3112 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default game"
3116 msgstr "Domyślna gra"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Default game when creating a new world.\n"
3121 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3122 msgstr ""
3123 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
3124 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3130 "Set this to -1 to disable the limit."
3131 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Default password"
3135 msgstr "Domyślne hasło"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Default privileges"
3139 msgstr "Domyślne uprawnienia"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Default report format"
3143 msgstr "Domyślny format raportu"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Default stack size"
3147 msgstr "Domyślny rozmiar stosu"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid ""
3151 "Define shadow filtering quality.\n"
3152 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3153 "but also uses more resources."
3154 msgstr ""
3155 "Określa jakość filtrowania cieni.\n"
3156 "Symuluje to efekt miękkich cieni, stosując filtr PCF lub próbkowanie "
3157 "Poissona,\n"
3158 "ale także zużywa więcej zasobów."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines areas where trees have apples."
3162 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3166 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3171 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższego terenu i stromość klifów."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3176 msgstr "Określa rozmieszczenie wyższych terenów."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3180 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3185 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3186 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3191 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3195 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Defines the base ground level."
3200 msgstr "Określa podstawowy poziom podłoża."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Defines the depth of the river channel."
3204 msgstr "Określa głębokość kanałów rzecznych."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3209 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3214 msgstr ""
3215 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
3216 "nieskończoność)."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Defines the width of the river channel."
3220 msgstr "Określa szerokość kanałów rzecznych."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Defines the width of the river valley."
3224 msgstr "Określa szerokość doliny rzecznej."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Defines tree areas and tree density."
3228 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3233 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3234 msgstr ""
3235 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
3236 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
3237 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Delay in sending blocks after building"
3241 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3245 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Deprecated Lua API handling"
3249 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3253 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3257 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid ""
3261 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3262 "serverlist."
3263 msgstr ""
3264 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
3265 "serwerów."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Desert noise threshold"
3269 msgstr "Próg szumu pustyni"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3274 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3275 msgstr ""
3276 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
3277 "Kiedy flaga 'snowbiomes' jest włączona, ta wartość jest ignorowana."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Desynchronize block animation"
3281 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Developer Options"
3285 msgstr "Opcje deweloperskie"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Digging particles"
3289 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Disable anticheat"
3293 msgstr "Wyłącz anticheat"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Disallow empty passwords"
3297 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Display Density Scaling Factor"
3302 msgstr "Wyświetl współczynnik skalowania gęstości"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3307 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3308 msgstr ""
3309 "Odległość w blokach, przy której sortowanie przezroczystości jest włączone\n"
3310 "Użyj tego ustawienia, aby zmniejszyć spadek wydajności związany z "
3311 "sortowaniem przezroczystości"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3315 msgstr "Domena serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Double tap jump for fly"
3319 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3323 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Dump the mapgen debug information."
3327 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Dungeon maximum Y"
3331 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Dungeon minimum Y"
3335 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Dungeon noise"
3340 msgstr "Hałas lochu"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Enable Bloom"
3345 msgstr "Włącz wszystkie"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable Bloom Debug"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid ""
3353 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3354 "Required for IPv6 connections to work at all."
3355 msgstr ""
3356 "Włącz protokół sieciowy IPv6 (dla gry oraz dla jej serwera).\n"
3357 "Wymagane dla połączeń z protokołem sieciowym IPv6."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Enable Lua modding support on client.\n"
3362 "This support is experimental and API can change."
3363 msgstr ""
3364 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
3365 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3371 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3372 "filtering."
3373 msgstr ""
3374 "Włącz filtrowanie dysku poisson.\n"
3375 "Jeśli włączone, to używa dysku poisson do \"miękkich cieni\". W przeciwnym "
3376 "razie używa filtrowania PCF."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid ""
3380 "Enable colored shadows.\n"
3381 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3382 msgstr ""
3383 "Włącza kolorowe cienie. \n"
3384 "Jeśli aktywne, półprzezroczyste bloki rzucają kolorowe cienie. To zużywa "
3385 "dużo zasobów."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable console window"
3389 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable creative mode for all players"
3394 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla wszystkich graczy"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Enable joysticks"
3398 msgstr "Włącz joystick"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3402 msgstr "Włącza wsparcie dla kontrolerów. Wymaga restartu gry"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Enable mod channels support."
3406 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Enable mod security"
3410 msgstr "Włącz tryb mod security"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Enable players getting damage and dying."
3414 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3418 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3423 "Disable for speed or for different looks."
3424 msgstr ""
3425 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3426 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Enable split login/register"
3430 msgstr "Włącz rozdzielenie logowania/rejestracji"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3435 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3436 "connecting\n"
3437 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3438 "expecting."
3439 msgstr ""
3440 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3441 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3442 "zawieszać\n"
3443 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3444 "spodziewanych funkcjonalności."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid ""
3448 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3449 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3450 "textures)\n"
3451 "when connecting to the server."
3452 msgstr ""
3453 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3454 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3455 "tekstur)\n"
3456 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "Enable vertex buffer objects.\n"
3461 "This should greatly improve graphics performance."
3462 msgstr ""
3463 "Zezwala na korzystanie z VBO (obiektów bufora wierzchołków).\n"
3464 "Powinno to znacznie polepszyć wydajność karty graficznej."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid ""
3468 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3469 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3470 msgstr ""
3471 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3472 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3478 "Ignored if bind_address is set.\n"
3479 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3480 msgstr ""
3481 "Włącza/wyłącza uruchamianie serwera IPv6.\n"
3482 "Ignorowane jeśli ustawiony jest bind_address.\n"
3483 "Wymaga włączenia enable_ipv6."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3488 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3489 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3490 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3491 msgstr ""
3492 "Aktywuje filmowe mapowanie tonów Hable'a (jak 'Uncharted 2').\n"
3493 "Symuluje krzywą tonalną kliszy fotograficznej i sposób,\n"
3494 "w jaki przybliża ona wygląd obrazów o wysokim zakresie dynamiki.\n"
3495 "Powoduje wzmocnienie kontrastu w średnich tonach, stopniową kompresję "
3496 "świateł i cieni."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Enables animation of inventory items."
3500 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3504 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Enables minimap."
3508 msgstr "Włącz minimapę."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid ""
3512 "Enables the sound system.\n"
3513 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3514 "sound controls will be non-functional.\n"
3515 "Changing this setting requires a restart."
3516 msgstr ""
3517 "Włącza system dźwięku.\n"
3518 "Jeśli wyłączone, całkowicie wyłącza wszystkie dźwięki w całym kliencie,\n"
3519 "sterowanie dźwiękiem w grze również nie będzie działać.\n"
3520 "Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia gry."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3525 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3526 msgstr ""
3527 "Umożliwia kompromisy, które zmniejszają obciążenie procesora lub zwiększają "
3528 "wydajność renderowania\n"
3529 "kosztem drobnych usterek wizualnych, które nie wpływają na grywalność gry."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Engine profiler"
3533 msgstr "Profiler silnika"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Engine profiling data print interval"
3537 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Entity methods"
3541 msgstr "Metody bytów"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3547 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3548 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3549 "floatlands.\n"
3550 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3551 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3552 msgstr ""
3553 "Wykładnik zwężenia pływającej wyspy. Zmienia zachowanie zwężenia.\n"
3554 "Wartość = 1.0 tworzy jednolite, liniowe zwężenie.\n"
3555 "Wartości > 1.0 tworzą gładkie zwężenie odpowiednie dla domyślnie "
3556 "odseparowanych\n"
3557 "floatlands.\n"
3558 "Wartości < 1.0 (np. 0.25) tworzą bardziej zdefiniowany poziom powierzchni z\n"
3559 "płaskimi nizinami, odpowiednimi dla jednolitej warstwy pływających wysp."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Exposure Factor"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "FPS"
3567 msgstr "FPS"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #, fuzzy
3571 msgid "FPS when unfocused or paused"
3572 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "FSAA"
3576 msgstr "FSAA"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Factor noise"
3580 msgstr "Współczynnik szumu"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fall bobbing factor"
3584 msgstr "Skala drgań głowy podczas upadania"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Fallback font path"
3589 msgstr "Ścieżka czcionki zastępczej"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Fast mode acceleration"
3593 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fast mode speed"
3597 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fast movement"
3601 msgstr "Szybkie poruszanie"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3606 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3607 msgstr ""
3608 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3609 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Field of view"
3613 msgstr "Pole widzenia"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Field of view in degrees."
3617 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3622 "the\n"
3623 "Multiplayer Tab."
3624 msgstr ""
3625 "Plik w kliencie (lista serwerów), który zawiera ulubione serwery "
3626 "wyświetlane \n"
3627 "w zakładce Trybu wieloosobowego."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Filler depth"
3631 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Filler depth noise"
3635 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Filmic tone mapping"
3639 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid ""
3643 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3644 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3645 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3646 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3647 msgstr ""
3648 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3649 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3650 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3651 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3652 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr, aby wyczyścić "
3653 "to\n"
3654 "podczas ładowania tekstur. Włączone automatycznie, jeżeli mipmapy są aktywne."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Filtering and Antialiasing"
3658 msgstr "Filtrowanie i antyaliasing"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3662 msgstr ""
3663 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3667 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Fixed map seed"
3671 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Fixed virtual joystick"
3675 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Floatland density"
3680 msgstr "Gęstość latających wysp"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Floatland maximum Y"
3685 msgstr "Maksymalna wartość Y latających wysp"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Floatland minimum Y"
3690 msgstr "Minimalna wartość Y latających wysp"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Floatland noise"
3695 msgstr "Szum latających wysp"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Floatland taper exponent"
3700 msgstr "Wykładnik zbieżności latających wysp"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Floatland tapering distance"
3705 msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Floatland water level"
3710 msgstr "Poziom wody pływającej wyspy"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Flying"
3714 msgstr "Latanie"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Fog"
3718 msgstr "Mgła"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Fog start"
3722 msgstr "Początek mgły"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Font"
3726 msgstr "Czcionka"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font bold by default"
3730 msgstr "Czcionka domyślnie pogrubiona"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font italic by default"
3734 msgstr "Czcionka domyślnie pochylona"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Font shadow"
3738 msgstr "Cień czcionki"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Font shadow alpha"
3742 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Font size"
3746 msgstr "Rozmiar czcionki"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Font size divisible by"
3751 msgstr "Rozmiar czcionki podzielny przez"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3755 msgstr ""
3756 "Rozmiar czcionki domyślnej czcionki, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 DPI"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3760 msgstr ""
3761 "Rozmiar czcionki o stałej szerokości, gdzie 1 jednostka = 1 piksel przy 96 "
3762 "DPI"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3768 "Value 0 will use the default font size."
3769 msgstr ""
3770 "Rozmiar czcionki tekstu ostatniej rozmowy i monitu rozmowy w punktach (pt).\n"
3771 "Wartość 0 spowoduje użycie domyślnego rozmiaru czcionki."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3776 "used\n"
3777 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3778 "instance,\n"
3779 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3780 "be\n"
3781 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3782 msgstr ""
3783 "W przypadku czcionek pikselowych, które nie skalują się dobrze, zapewnia to, "
3784 "że ich rozmiary używanych\n"
3785 "z nią będą zawsze podzielne przez tę wartość w pikselach. Na przykład,\n"
3786 "czcionka pikselowa o wysokości 16 pikseli powinna mieć ustawioną tą wartość "
3787 "na 16, więc zawsze będzie tylko\n"
3788 "rozmiar 16, 32, 48, itd., więc mod żądający rozmiaru 25 otrzyma 32."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3793 "placeholders:\n"
3794 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3795 msgstr ""
3796 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi zostaną poprawnie "
3797 "zamienione: \n"
3798 "@name, @message, @timestamp (opcjonalnie)"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Format of screenshots."
3802 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Formspec Default Background Color"
3807 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3812 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3817 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3822 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3826 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3830 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3835 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3840 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3844 msgstr ""
3845 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Fractal type"
3849 msgstr "Typ fraktalny"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3853 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3858 "nodes)."
3859 msgstr ""
3860 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3861 "węzłów)."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3866 msgstr ""
3867 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3868 "(16 węzłów)."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid ""
3872 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3873 "\n"
3874 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3875 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3876 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3877 msgstr ""
3878 "Maksymalna odległość z której klienci wiedzą o obiektach, podawanych w "
3879 "blokach map (16 węzłów).\n"
3880 "\n"
3881 "Ustawienie wartości większej niż active_block_range spowoduje również, że "
3882 "serwer\n"
3883 "będzie utrzymywał aktywne obiekty do tej odległości w kierunku w\n"
3884 "którym patrzy gracz. (Dzięki temu można uniknąć nagłego zniknięcia mobów z "
3885 "pola widzenia)"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Full screen"
3889 msgstr "Pełny ekran"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Fullscreen mode."
3893 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "GUI scaling"
3897 msgstr "Skalowanie GUI"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "GUI scaling filter"
3901 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3905 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "GUIs"
3909 msgstr "Interfejsy użytkownika"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Gamepads"
3913 msgstr "Kontrolery"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "General"
3917 msgstr "Ogólne"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Global callbacks"
3921 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid ""
3925 "Global map generation attributes.\n"
3926 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3927 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3928 msgstr ""
3929 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3930 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje z "
3931 "wyjątkiem drzew i trawy dżungli,\n"
3932 "we wszystkich innych generatorach flaga ta kontroluje wszystkie dekoracje."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 #, fuzzy
3936 msgid ""
3937 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3938 "Controls the contrast of the highest light levels."
3939 msgstr ""
3940 "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji.\n"
3941 "Wpływa na kontrast najwyższych poziomów jasności."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3947 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3948 msgstr ""
3949 "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji.\n"
3950 "Wpływa na kontrast najniższych poziomów jasności."
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Graphics"
3954 msgstr "Grafika"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Graphics Effects"
3958 msgstr "Efekty graficzne"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Graphics and Audio"
3962 msgstr "Grafika i dźwięk"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Gravity"
3966 msgstr "Grawitacja"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Ground level"
3970 msgstr "Poziom ziemi"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Ground noise"
3975 msgstr "Szum ziemi"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "HTTP mods"
3979 msgstr "Mody z dostępem do internetu"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "HUD"
3983 msgstr "HUD"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 #, fuzzy
3987 msgid "HUD scaling"
3988 msgstr "Skalowanie GUI"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3993 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3994 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3995 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3996 msgstr ""
3997 "Obsługa przestarzałych wywołań API Lua:\n"
3998 "- brak: nie rejestruj przestarzałych wywołań\n"
3999 "- log: zanotuj stos wywołania przestarzałej funkcji, ale naśladuj jej "
4000 "działanie (domyślnie).\n"
4001 "- błąd: przerwij, kiedy przestarzała funkcja zostanie użyta (sugerowane dla "
4002 "twórców modów)."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Have the profiler instrument itself:\n"
4007 "* Instrument an empty function.\n"
4008 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4009 "call).\n"
4010 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4011 msgstr ""
4012 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
4013 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
4014 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
4015 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Heat blend noise"
4019 msgstr "Szum mieszania gorąca"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Heat noise"
4023 msgstr "Szum gorąca"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4029 msgstr ""
4030 "Wysokość początkowego rozmiaru okna. Ignorowana w trybie pełnoekranowym."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Height noise"
4034 msgstr "Szum wysokości"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Height select noise"
4038 msgstr "Rożnorodność wysokości"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hill steepness"
4042 msgstr "Stromość zbocza"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hill threshold"
4046 msgstr "Granica zbocza"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Hilliness1 noise"
4051 msgstr "Hałas górzystości1"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Hilliness2 noise"
4056 msgstr "Hałas górzystości2"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Hilliness3 noise"
4061 msgstr "Hałas górzystości3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Hilliness4 noise"
4066 msgstr "Hałas górzystości4"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4070 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid ""
4074 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4075 "in nodes per second per second."
4076 msgstr ""
4077 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
4078 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4084 "in nodes per second per second."
4085 msgstr ""
4086 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
4087 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4093 "in nodes per second per second."
4094 msgstr ""
4095 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
4096 "w blokach na sekundę do kwadratu."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid "How deep to make rivers."
4101 msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4107 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4108 "Requires waving liquids to be enabled."
4109 msgstr ""
4110 "Jak szybko fale cieczy będą się poruszać. Wyższa = szybciej.\n"
4111 "Wartość ujemna, fale cieczy będą poruszać się do tyłu.\n"
4112 "Wymaga włączenia falowania cieczy."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4118 "seconds.\n"
4119 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4120 msgstr ""
4121 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
4122 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4128 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4129 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 #, fuzzy
4133 msgid "How wide to make rivers."
4134 msgstr "Jak szerokie są rzeki."
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Humidity blend noise"
4138 msgstr "Szum wilgotności"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Humidity noise"
4142 msgstr "Szum wilgotności"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Humidity variation for biomes."
4146 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "IPv6"
4150 msgstr "IPv6"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "IPv6 server"
4154 msgstr "Serwer IPv6"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4159 "to not waste CPU power for no benefit."
4160 msgstr ""
4161 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
4162 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4167 "enabled."
4168 msgstr ""
4169 "Jeśli wyłączone to klawisz \"Aux1\" jest wykorzystany aby latać szybko jeśli "
4170 "tryb szybkiego poruszania oraz latania jest\n"
4171 "włączony."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4177 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4178 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4179 "invisible\n"
4180 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4181 msgstr ""
4182 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
4183 "mapy na podstawie \n"
4184 "pozycji gracza. Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków \n"
4185 "wysyłanych na serwer. Klient już nie będzie widział większości ukrytych "
4186 "bloków, \n"
4187 "tak więc zostanie ograniczona przydatność trybu noclip."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4192 "nodes.\n"
4193 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4194 msgstr ""
4195 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
4196 "bloki.\n"
4197 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4203 "and\n"
4204 "descending."
4205 msgstr ""
4206 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawisza \"skradania\" będzie "
4207 "użyty do schodzenia w dół i \n"
4208 "opadania."
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4214 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4215 msgstr ""
4216 "Włącz potwierdzanie rejestracji podczas łączenia się z serwerem.\n"
4217 "Jeśli wyłączone, to nowe konto zostanie zarejestrowane automatycznie."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4222 "This option is only read when server starts."
4223 msgstr ""
4224 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
4225 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4229 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4234 "Only enable this if you know what you are doing."
4235 msgstr ""
4236 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
4237 "serwera.\n"
4238 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4244 "or swimming."
4245 msgstr ""
4246 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
4247 "zależy do nachylenia gracza."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4253 "empty password."
4254 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4259 "you stand.\n"
4260 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4261 msgstr ""
4262 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4263 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4269 "limited\n"
4270 "to this distance from the player to the node."
4271 msgstr ""
4272 "Jeśli ograniczenie CSM dla zasięgu węzła jest włączone, wywołania get_node "
4273 "są ograniczone\n"
4274 "do tej odległości od gracza do węzła."
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4280 "seconds, add the time information to the chat command message"
4281 msgstr ""
4282 "Jeśli wykonanie polecenia czatu trwa dłużej niż określony czas w sekundach, "
4283 "dodaj informację o czasie do komunikatu polecenia czatu w\n"
4284 "sekundach"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4290 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4291 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4292 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4293 msgstr ""
4294 "Jeśli rozmiar pliku debug.txt przekroczy liczbę megabajtów określoną w tym "
4295 "ustawieniu, plik zostanie przeniesiony do pliku debug.txt.1.\n"
4296 "w tym ustawieniu, plik jest przenoszony do debug.txt.1,\n"
4297 "usuwając starszy debug.txt.1, jeśli taki istnieje.\n"
4298 "debug.txt jest przenoszony tylko wtedy, gdy wartość tego ustawienia jest "
4299 "dodatnia."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4303 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Ignore world errors"
4307 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4311 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4315 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4319 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4324 msgstr ""
4325 "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę do kwadratu."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "Instrument builtin.\n"
4331 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4332 msgstr ""
4333 "Instrument wbudowany.\n"
4334 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Instrument chat commands on registration."
4339 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4345 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4346 msgstr ""
4347 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji \n"
4348 "(wszystko co prześlesz do funkcji minetest.register_*() )"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4353 msgstr ""
4354 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4359 msgstr ""
4360 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4364 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4368 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4373 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Inventory items animations"
4377 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Invert mouse"
4381 msgstr "Odwróć mysz"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Invert vertical mouse movement."
4385 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Italic font path"
4390 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Italic monospace font path"
4395 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Item entity TTL"
4399 msgstr "TTL przedmiotu"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Iterations"
4403 msgstr "Iteracje"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Iterations of the recursive function.\n"
4409 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4410 "increases processing load.\n"
4411 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4412 msgstr ""
4413 "Iteracje funkcji rekursywnej.\n"
4414 "Zwiększenie tej wartości zwiększa ilość drobnych szczegółów, ale również\n"
4415 "zwiększa obciążenie przetwarzania.\n"
4416 "Przy iteracjach = 20 ten mapgen ma podobne obciążenie jak mapgen V7."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Joystick ID"
4420 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Joystick button repetition interval"
4424 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Joystick dead zone"
4429 msgstr "Typ Joysticka"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4433 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Joystick type"
4438 msgstr "Typ Joysticka"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "Julia set only.\n"
4444 "W component of hypercomplex constant.\n"
4445 "Alters the shape of the fractal.\n"
4446 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4447 "Range roughly -2 to 2."
4448 msgstr ""
4449 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4450 "komponent W stałej hiperzespolonej, \n"
4451 "która determinuje fraktali.\n"
4452 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4453 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Julia set only.\n"
4459 "X component of hypercomplex constant.\n"
4460 "Alters the shape of the fractal.\n"
4461 "Range roughly -2 to 2."
4462 msgstr ""
4463 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4464 "komponent X stałej hiperzespolonej, \n"
4465 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4466 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Julia set only.\n"
4472 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4473 "Alters the shape of the fractal.\n"
4474 "Range roughly -2 to 2."
4475 msgstr ""
4476 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, \n"
4477 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4478 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Julia set only.\n"
4484 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4485 "Alters the shape of the fractal.\n"
4486 "Range roughly -2 to 2."
4487 msgstr ""
4488 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: \n"
4489 "komponent Z stałej hiperzespolonej, \n"
4490 "która determinuje kształt fraktali.\n"
4491 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Julia w"
4495 msgstr "Julia w"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Julia x"
4499 msgstr "Julia x"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Julia y"
4503 msgstr "Julia y"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Julia z"
4507 msgstr "Julia z"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Jumping speed"
4511 msgstr "Szybkość skoku"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Keyboard and Mouse"
4515 msgstr "Klawiatura i mysz"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4520 msgstr ""
4521 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Lake steepness"
4525 msgstr "Stromość jeziora"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Lake threshold"
4529 msgstr "Granica jeziora"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Language"
4533 msgstr "Język"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Large cave depth"
4537 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Large cave maximum number"
4542 msgstr "Maksymalna liczba dużych jaskiń"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Large cave minimum number"
4547 msgstr "Minimalna liczba dużych jaskiń"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Large cave proportion flooded"
4552 msgstr "Duża część jaskini zalana"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Last known version update"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Last update check"
4561 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Leaves style"
4565 msgstr "Styl liści"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Leaves style:\n"
4570 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4571 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4572 "-   Opaque: disable transparency"
4573 msgstr ""
4574 "Style liści:\n"
4575 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
4576 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4577 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4583 "updated over\n"
4584 "network, stated in seconds."
4585 msgstr ""
4586 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4587 "aktualizowane \n"
4588 "przez sieć."
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Length of liquid waves.\n"
4594 "Requires waving liquids to be enabled."
4595 msgstr ""
4596 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
4597 "Do włączenia wymagane są shadery."
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4603 "in seconds."
4604 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4609 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4614 msgstr ""
4615 "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami, podany w sekundach."
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4621 "-    <nothing> (no logging)\n"
4622 "-    none (messages with no level)\n"
4623 "-    error\n"
4624 "-    warning\n"
4625 "-    action\n"
4626 "-    info\n"
4627 "-    verbose\n"
4628 "-    trace"
4629 msgstr ""
4630 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4631 "-   <nic> (brak logowania)\n"
4632 "-   none (logi bez poziomu)\n"
4633 "-   error\n"
4634 "-   warning\n"
4635 "-   action\n"
4636 "-   info\n"
4637 "-   verbose"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Light curve boost"
4642 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Light curve boost center"
4646 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Light curve boost spread"
4651 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Light curve gamma"
4656 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Light curve high gradient"
4661 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Light curve low gradient"
4665 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Lighting"
4669 msgstr "Oświetlenie"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4674 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4675 "Value is stored per-world."
4676 msgstr ""
4677 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
4678 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
4679 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4684 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4685 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4686 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4687 "Only has an effect if compiled with cURL."
4688 msgstr ""
4689 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4690 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4691 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4692 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4693 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid fluidity"
4697 msgstr "Płynność cieczy"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4701 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Liquid loop max"
4705 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Liquid queue purge time"
4709 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Liquid sinking"
4714 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Liquid update interval in seconds."
4718 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid update tick"
4722 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Load the game profiler"
4726 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4731 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4732 "Useful for mod developers and server operators."
4733 msgstr ""
4734 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
4735 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
4736 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Loading Block Modifiers"
4741 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4746 "from the bright objects.\n"
4747 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4752 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4757 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Main menu script"
4761 msgstr "Skrypt głównego menu"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4766 msgstr ""
4767 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4768 "kierunku patrzenia."
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Makes all liquids opaque"
4772 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4777 msgstr "Poziom kompresji mapy dla pamięci masowej dysku"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4782 msgstr "Poziom kompresji map dla transferu sieciowego"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Map directory"
4786 msgstr "Katalog map"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4791 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4796 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4797 msgstr ""
4798 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4799 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza."
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4805 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4806 "ocean, islands and underground."
4807 msgstr ""
4808 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
4809 "\"grzbiety\" aktywują tworzenie niefraktalnego terenu:\n"
4810 "oceanu, wysp oraz podziemi."
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4816 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4817 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4818 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4819 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4820 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4821 msgstr ""
4822 "Atrybuty generowania mapy specyficzne dla dolin Mapgen.\n"
4823 "'altitude_chill': Zmniejsza ciepło wraz z wysokością nad poziomem morza.\n"
4824 "'humid_rivers': Zwiększa wilgotność wokół rzek.\n"
4825 "'vary_river_depth': Jeżeli włączone, niska wilgotność i wysoka temperatura "
4826 "powoduje, że rzeki\n"
4827 "stają się płytsze i czasami wysychają.\n"
4828 "'altitude_dry': Zmniejsza wilgotność wraz z wysokością."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4833 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4838 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4839 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4840 "the 'jungles' flag is ignored."
4841 msgstr ""
4842 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v6.\n"
4843 "Flaga „biomów śnieżnych” włącza nowy system 5 biomów.\n"
4844 "Gdy flaga „biomy śnieżne” jest włączona, dżungle są automatycznie włączane "
4845 "i\n"
4846 "flaga „dżungli” jest ignorowana."
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4851 "'ridges': Rivers.\n"
4852 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4853 "'caverns': Giant caves deep underground."
4854 msgstr ""
4855 "Atrybuty generowania map specyficzne dla Generatora map v7.\n"
4856 "'grzbiety”: rzeki.\n"
4857 "'latające wyspy': unoszące się w atmosferze masy lądowe.\n"
4858 "'jaskinie': Gigantyczne jaskinie głęboko pod ziemią."
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Map generation limit"
4862 msgstr "Limit generacji mapy"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Map save interval"
4866 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Map shadows update frames"
4871 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapblock limit"
4875 msgstr "Limit bloków mapy"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4879 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4884 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapblock unload timeout"
4888 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Mapgen Carpathian"
4893 msgstr "Generator mapy fractal"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4898 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Mapgen Flat"
4903 msgstr "Generator mapy flat"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4908 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Mapgen Fractal"
4913 msgstr "Generator mapy fractal"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4918 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Mapgen V5"
4923 msgstr "Generator mapy v5"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4928 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Mapgen V6"
4933 msgstr "Generator mapy v6"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4938 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Mapgen V7"
4943 msgstr "Generator mapy v7"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4948 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Mapgen Valleys"
4952 msgstr "Generator mapy Valleys"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4957 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen debug"
4961 msgstr "Generator mapy debugowanie"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen name"
4965 msgstr "Nazwa generatora mapy"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Max block generate distance"
4969 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Max block send distance"
4973 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Max liquids processed per step."
4977 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4981 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Max. packets per iteration"
4985 msgstr "Max. pakietów na iterację"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Maximum FPS"
4989 msgstr "Maksymalny FPS"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4994 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Maximum distance to render shadows."
4999 msgstr "Maksymalna odległość do renderowania cieni."
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5003 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Maximum hotbar width"
5008 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5013 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby dużych jaskiń na mapchunk."
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5018 msgstr "Maksymalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5024 "high speed."
5025 msgstr ""
5026 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5027 "z dużą prędkością."
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5033 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5034 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5035 msgstr ""
5036 "Maksymalna ilość bloków, które są jednocześnie wysyłane na jednego klienta.\n"
5037 "Maksymalna łączna liczba jest obliczana dynamicznie:\n"
5038 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5042 msgstr ""
5043 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5049 "This limit is enforced per player."
5050 msgstr ""
5051 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5052 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5058 "This limit is enforced per player."
5059 msgstr ""
5060 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5061 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5067 "be queued.\n"
5068 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5069 msgstr ""
5070 "Maksymalna liczba jednocześnie pobieranych plików. Pobieranie przekraczające "
5071 "ten limit zostanie umieszczone w kolejce.\n"
5072 "Powinien być niższy niż curl_parallel_limit."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid ""
5076 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5077 "Set to -1 for unlimited amount."
5078 msgstr ""
5079 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5080 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5085 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5086 "client number."
5087 msgstr ""
5088 "Maksymalna liczba pakietów wysyłanych na krok wysyłania, jeśli masz wolne "
5089 "połączenie\n"
5090 "spróbuj go zmniejszyć, ale nie zmniejszaj go do liczby poniżej podwójnej "
5091 "liczby docelowej\n"
5092 "numer klienta."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5097 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5101 msgstr "Maksymalna liczba ostatnich wiadomości czatu do wyświetlenia"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5105 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum objects per block"
5109 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5114 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5115 msgstr ""
5116 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5117 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5121 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5125 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid ""
5129 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5130 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5131 msgstr ""
5132 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5133 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5139 "milliseconds."
5140 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5146 "stated in milliseconds."
5147 msgstr ""
5148 "Maksymalny czas, jaki może zająć interaktywne żądanie (np. pobranie listy z "
5149 "serwera), podany w milisekundach."
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Maximum users"
5153 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mesh cache"
5157 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Message of the day"
5161 msgstr "Wiadomość dnia"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5165 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Method used to highlight selected object."
5169 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5174 msgstr "Minimalny poziom logowania, który ma być zapisywany na czacie."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Minimap"
5178 msgstr "Minimapa"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Minimap scan height"
5182 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5187 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5192 msgstr "Minimalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Minimum texture size"
5197 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mipmapping"
5201 msgstr "Mip-Mappowanie"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Misc"
5205 msgstr "Różne"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Mod Profiler"
5210 msgstr "Profiler"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Mod Security"
5215 msgstr "Bezpieczeństwo"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mod channels"
5219 msgstr "Kanały modów"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5224 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Monospace font path"
5228 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Monospace font size"
5232 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Monospace font size divisible by"
5237 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mountain height noise"
5241 msgstr "Szum wysokości góry"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mountain noise"
5245 msgstr "Szum góry"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Mountain variation noise"
5250 msgstr "Szum wysokości góry"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Mountain zero level"
5255 msgstr "Szum góry"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mouse sensitivity"
5259 msgstr "Czułość myszy"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5263 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mud noise"
5267 msgstr "Szum błota"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid ""
5271 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5272 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5273 msgstr ""
5274 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5275 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mute sound"
5279 msgstr "Wycisz dźwięk"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 #, fuzzy
5283 msgid ""
5284 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5285 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5286 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5287 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5288 msgstr ""
5289 "Nazwa generatora map, który ma być użyty podczas tworzenia nowego świata.\n"
5290 "Tworzenie świata w menu głównym nadpisze tę wartość.\n"
5291 "Obecne mapgeny są w bardzo niestabilnym stanie:\n"
5292 "- Opcjonalne floatlands z v7 (domyślnie wyłączone)."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid ""
5296 "Name of the player.\n"
5297 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5298 "When starting from the main menu, this is overridden."
5299 msgstr ""
5300 "Nazwa gracza.\n"
5301 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5302 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5307 msgstr ""
5308 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Near plane"
5313 msgstr "Najbliższy wymiar"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid ""
5317 "Network port to listen (UDP).\n"
5318 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5319 msgstr ""
5320 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5321 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Networking"
5325 msgstr "Sieć"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "New users need to input this password."
5329 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Noclip"
5333 msgstr "Tryb noclip"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Node and Entity Highlighting"
5337 msgstr "Podświetlanie bloków i bytów"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Node highlighting"
5341 msgstr "Podświetlanie bloków"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "NodeTimer interval"
5345 msgstr "Interwał NodeTimer"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Noises"
5349 msgstr "Szumy"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Number of emerge threads"
5353 msgstr "Liczba powstających wątków"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 #, fuzzy
5357 msgid ""
5358 "Number of emerge threads to use.\n"
5359 "Value 0:\n"
5360 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5361 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5362 "Any other value:\n"
5363 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5364 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5365 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5366 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5367 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5368 msgstr ""
5369 "Ilość wątków emerge do wykorzystania.\n"
5370 "Wartość 0:\n"
5371 "- Wybór automatyczny. Liczba wątków emerge będzie wynosić\n"
5372 "- 'liczba procesorów - 2', z dolną granicą 1.\n"
5373 "Dowolna inna wartość:\n"
5374 "- Określa liczbę wątków emerge, z dolnym limitem równym 1.\n"
5375 "OSTRZEŻENIE: Zwiększenie liczby wątków emerge zwiększa szybkość mapgena "
5376 "silnika,\n"
5377 "ale może to wpłynąć na wydajność gry przez zakłócanie innych\n"
5378 "procesami, szczególnie w grze dla pojedynczego gracza i/lub podczas "
5379 "uruchamiania kodu Lua w\n"
5380 "'on_generated'. Dla wielu użytkowników optymalnym ustawieniem może być '1'."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5385 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5386 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5387 msgstr ""
5388 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5389 "clearobjects.\n"
5390 "Jest to kompromis między obciążeniem transakcji SQLite a\n"
5391 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Opaque liquids"
5395 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 #, fuzzy
5399 msgid ""
5400 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5401 msgstr ""
5402 "Nieprzezroczystość (alfa) cienia za domyślną czcionką, w zakresie od 0 do "
5403 "255."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid ""
5407 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5408 "formspec is\n"
5409 "open."
5410 msgstr ""
5411 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5412 "formspec jest\n"
5413 "otwarty."
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Optional override for chat weblink color."
5418 msgstr "Opcjonalna zmiana koloru łącza internetowego czatu."
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5423 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5424 "unavailable."
5425 msgstr ""
5426 "Ścieżka czcionki zastępczej. Musi być czcionką TrueType.\n"
5427 "Ta czcionka będzie używana w niektórych językach lub jeśli domyślna czcionka "
5428 "jest niedostępna."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5434 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5435 msgstr ""
5436 "Ścieżka w której zapisywane są zrzuty ekranu. Może być bezwzględna lub "
5437 "względna.\n"
5438 "Folder zostanie utworzony, jeśli jeszcze nie istnieje."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid ""
5442 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5443 "used."
5444 msgstr ""
5445 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5446 "lokalizacja."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5450 msgstr ""
5451 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5452 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid ""
5456 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5457 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5458 msgstr ""
5459 "Ścieżka do domyślnej czcionki. Musi być czcionką TrueType.\n"
5460 "Czcionka rezerwowa zostanie użyta, jeśli nie można załadować czcionki."
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid ""
5464 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5465 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5466 msgstr ""
5467 "Ścieżka do czcionki o stałej szerokości. Musi być czcionką TrueType.\n"
5468 "Ta czcionka jest używana np. w ekranie konsoli i profilera."
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Pause on lost window focus"
5472 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5477 msgstr "Limit załadowanych bloków z dysku na jednego gracza"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5482 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Physics"
5486 msgstr "Fizyka"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Pitch move mode"
5491 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Place repetition interval"
5496 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid ""
5500 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5501 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5502 msgstr ""
5503 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5504 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Player transfer distance"
5508 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Player versus player"
5513 msgstr "PvP"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Poisson filtering"
5518 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid ""
5522 "Port to connect to (UDP).\n"
5523 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5524 msgstr ""
5525 "Port do połączeń (UDP).\n"
5526 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Post processing"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5536 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5537 msgstr ""
5538 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5539 "przycisków myszy.\n"
5540 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5544 msgstr ""
5545 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5546 "wywoływanie komend powłoki."
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid ""
5550 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5551 "0 = disable. Useful for developers."
5552 msgstr ""
5553 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach).\n"
5554 "0 = wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5558 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Profiler"
5562 msgstr "Profiler"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Prometheus listener address"
5567 msgstr "Adres słuchacza Prometheusa"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 #, fuzzy
5571 msgid ""
5572 "Prometheus listener address.\n"
5573 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5574 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5575 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5576 msgstr ""
5577 "Adres listenera Prometheus.\n"
5578 "Jeśli Minetest jest skompilowany z włączoną opcją ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5579 "włącz słuchanie metryk dla Prometheusa na tym adresie.\n"
5580 "Metryki mogą być pobierane na stronie http://127.0.0.1:30000/metrics"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5585 msgstr "Proporcja dużych jaskiń, które zawierają ciecz."
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid ""
5589 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5590 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5591 "corners."
5592 msgstr ""
5593 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5594 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5598 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Random input"
5602 msgstr "Losowe wejście"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Recent Chat Messages"
5606 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Regular font path"
5611 msgstr "Ścieżka raportu"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Remote media"
5615 msgstr "Zdalne media"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Remote port"
5619 msgstr "Port zdalny"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5624 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5625 msgstr ""
5626 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5627 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5631 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Report path"
5635 msgstr "Ścieżka raportu"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 #, fuzzy
5639 msgid ""
5640 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5641 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5642 "for no restrictions:\n"
5643 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5644 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5645 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5646 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5647 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5648 "csm_restriction_noderange)\n"
5649 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5650 msgstr ""
5651 "Ogranicza dostęp do pewnych funkcji po stronie klienta na serwerach.\n"
5652 "Połącz poniższe flagi bajtów, aby ograniczyć funkcje po stronie klienta, lub "
5653 "ustaw na 0\n"
5654 "bez ograniczeń:\n"
5655 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (wyłączenie ładowania modów dostarczonych przez "
5656 "klienta)\n"
5657 "CHAT_MESSAGES: 2 (wyłączenie wywoływania send_chat_message po stronie "
5658 "klienta)\n"
5659 "READ_ITEMDEFS: 4 (wyłączenie wywoływania get_item_def po stronie klienta)\n"
5660 "READ_NODEDEFS: 8 (wyłączenie wywoływania get_node_def po stronie klienta)\n"
5661 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ogranicza wywoływanie get_node po stronie klienta "
5662 "do\n"
5663 "csm_restriction_noderange)\n"
5664 "READ_PLAYERINFO: 32 (wyłącza wywoływanie get_player_names po stronie klienta)"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Ridge mountain spread noise"
5669 msgstr "Szum podwodnej grani"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Ridge noise"
5673 msgstr "Szum grani"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Ridge underwater noise"
5677 msgstr "Szum podwodnej grani"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Ridged mountain size noise"
5682 msgstr "Szum podwodnej grani"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 #, fuzzy
5686 msgid "River channel depth"
5687 msgstr "Głębokość rzeki"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 #, fuzzy
5691 msgid "River channel width"
5692 msgstr "Głębokość rzeki"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 #, fuzzy
5696 msgid "River depth"
5697 msgstr "Głębokość rzeki"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 #, fuzzy
5701 msgid "River noise"
5702 msgstr "Szum rzeki"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 #, fuzzy
5706 msgid "River size"
5707 msgstr "Rozmiar rzeki"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 #, fuzzy
5711 msgid "River valley width"
5712 msgstr "Głębokość rzeki"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Rollback recording"
5716 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Rolling hill size noise"
5720 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Rolling hills spread noise"
5725 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Round minimap"
5729 msgstr "Okrągła minimapa"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Safe digging and placing"
5733 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5737 msgstr ""
5738 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Saturation"
5743 msgstr "Iteracje"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Save the map received by the client on disk."
5747 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Save window size automatically when modified."
5751 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Saving map received from server"
5755 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5760 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5761 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5762 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5763 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5764 msgstr ""
5765 "Skaluj GUI według wartości określonej przez użytkownika.\n"
5766 "Użyj najbliższego filtru anti-alias aby skalować GUI.\n"
5767 "Spowoduje to wygładzenie niektórych szorstkich krawędzi i wygładzenie\n"
5768 "pikseli przy zmniejszaniu, kosztem rozmycia niektórych\n"
5769 "piksele krawędzi, gdy obrazy są skalowane o rozmiary niecałkowite."
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screen"
5773 msgstr "Ekran"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screen height"
5777 msgstr "Wysokość ekranu"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Screen width"
5781 msgstr "Szerokość ekranu"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Screenshot folder"
5785 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Screenshot format"
5789 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Screenshot quality"
5793 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid ""
5797 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5798 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5799 "Use 0 for default quality."
5800 msgstr ""
5801 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5802 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5803 "0 to domyślna jakość."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Screenshots"
5807 msgstr "Zrzuty ekranu"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Seabed noise"
5811 msgstr "Szum dna morza"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5815 msgstr ""
5816 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5817 "górskich."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5821 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5825 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5829 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Selection box color"
5833 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Selection box width"
5837 msgstr "Długość zaznaczenia"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5843 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5844 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5845 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5846 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5847 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5848 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5849 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5850 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5851 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5852 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5853 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5854 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5855 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5856 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5857 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5858 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5859 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5860 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5861 msgstr ""
5862 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5863 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5864 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5865 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5866 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5867 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5868 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5869 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5870 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5871 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5872 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5873 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5874 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5875 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5876 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5877 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5878 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5879 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5880 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Server"
5884 msgstr "Serwer"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Server Gameplay"
5888 msgstr "Rozgrywka serwera"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Server Security"
5892 msgstr "Bezpieczeństwo serwera"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Server URL"
5896 msgstr "Adres URL serwera"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Server address"
5900 msgstr "Adres serwera"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Server description"
5904 msgstr "Opis serwera"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Server name"
5908 msgstr "Nazwa serwera"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Server port"
5912 msgstr "Port Serwera"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Server side occlusion culling"
5916 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Server/Env Performance"
5920 msgstr "Wydajność serwera"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Serverlist URL"
5924 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Serverlist and MOTD"
5928 msgstr "Lista serwerów i MOTD"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Serverlist file"
5932 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid ""
5936 "Set the exposure compensation factor.\n"
5937 "This factor is applied to linear color value \n"
5938 "before all other post-processing effects.\n"
5939 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5940 "Range: from 0.1 to 10.0"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5946 "A restart is required after changing this."
5947 msgstr ""
5948 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5949 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5954 msgstr ""
5955 "Ustaw maksymalną długość (w znakach) wiadomości czatu wysyłanych przez "
5956 "klientów."
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "Set the shadow strength gamma.\n"
5962 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5963 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5964 msgstr ""
5965 "Ustaw siłę cienia.\n"
5966 "Niższa wartość oznacza jaśniejsze cienie, wyższa wartość oznacza ciemniejsze "
5967 "cienie."
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 #, fuzzy
5971 msgid ""
5972 "Set the soft shadow radius size.\n"
5973 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5974 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5975 msgstr ""
5976 "Ustaw rozmiar zasięgu gładkiego cienia.\n"
5977 "Niższe wartości oznaczają ostrzejsze cienie, wyższe wartości oznaczają "
5978 "gładsze cienie.\n"
5979 "Minimalna wartość: 1.0; maksymalna wartość: 10.0"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 #, fuzzy
5983 msgid ""
5984 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5985 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5986 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5987 msgstr ""
5988 "Ustaw nachylenie orbity Słońca/Księżyca w stopniach.\n"
5989 "Wartość 0 oznacza brak nachylenia / orbitę pionową.\n"
5990 "Wartość minimalna: 0.0; wartość maksymalna: 60.0"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5996 "Requires shaders to be enabled."
5997 msgstr ""
5998 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5999 "Do włączenia wymagane są shadery."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Set to true to enable bloom effect.\n"
6004 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6011 "Requires shaders to be enabled."
6012 msgstr ""
6013 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6014 "Do włączenia wymagane są shadery."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6020 "Requires shaders to be enabled."
6021 msgstr ""
6022 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6023 "Wymaga shaderów."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "Set to true to enable waving plants.\n"
6029 "Requires shaders to be enabled."
6030 msgstr ""
6031 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6032 "Wymaga shaderów."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
6037 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
6038 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
6039 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6046 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6047 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6048 msgstr ""
6049 "Ustawia jakość tekstury cienia na 32 bity.\n"
6050 "Jeśli wartość jest fałszywa, używana będzie tekstura 16-bitowa.\n"
6051 "Może to powodować znacznie więcej artefaktów w cieniu."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Shader path"
6055 msgstr "Shadery"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid ""
6059 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6060 "video\n"
6061 "cards.\n"
6062 "This only works with the OpenGL video backend."
6063 msgstr ""
6064 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6065 "wydajność niektórych kart\n"
6066 "graficznych.\n"
6067 "Działa tylko z zapleczem wideo OpenGL ."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Shadow filter quality"
6072 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6077 msgstr "Maksymalna odległość mapy cieni w węzłach do renderowania cieni"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6082 msgstr "Tekstura mapy cieni w 32 bitach"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Shadow map texture size"
6087 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 #, fuzzy
6091 msgid ""
6092 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6093 "drawn."
6094 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Shadow strength gamma"
6099 msgstr "Siła cienia"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6103 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Show debug info"
6107 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Show entity selection boxes"
6111 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Show entity selection boxes\n"
6117 "A restart is required after changing this."
6118 msgstr ""
6119 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6120 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6125 msgstr "Domyślnie wyświetlaj tła znaczników imiennych"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Shutdown message"
6129 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid ""
6133 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6134 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6135 "increasing this value above 5.\n"
6136 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6137 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6138 "recommended."
6139 msgstr ""
6140 "Rozmiar mapchunków generowanych przez mapgen, podany w mapblockach (16 "
6141 "węzłów).\n"
6142 "UWAGA!: Nie ma z tego żadnego pożytku, ale występuje kilka zagrożeń, przy\n"
6143 "zwiększaniu tej wartości powyżej 5.\n"
6144 "Zmniejszenie tej wartości podnosi gęstość jaskiń i lochów.\n"
6145 "Zmiana tej wartości ma specjalne zastosowanie, zalecane jest pozostawienie\n"
6146 "jej nietkniętą."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6151 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6152 "thread, thus reducing jitter."
6153 msgstr ""
6154 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie\n"
6155 "zmieni rozmiar % pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku\n"
6156 "oraz ilość drgań."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6161 msgstr "Pochylenie orbity ciała niebieskiego"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Slice w"
6165 msgstr "Kawałek w"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6170 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Small cave maximum number"
6175 msgstr "Maksymalna ilość małych jaskiń"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Small cave minimum number"
6180 msgstr "Minimalna ilość małych jaskiń"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6184 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6188 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Smooth lighting"
6192 msgstr "Płynne oświetlenie"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6197 "Useful for recording videos."
6198 msgstr ""
6199 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6200 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6201 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6205 msgstr ""
6206 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6207 "funkcję."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6211 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Sneaking speed"
6215 msgstr "Szybkość skradania"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6220 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Soft shadow radius"
6225 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Sound"
6229 msgstr "Dźwięk"
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid ""
6233 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6234 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6235 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6236 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6237 msgstr ""
6238 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6239 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6240 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6241 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6246 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6247 "items."
6248 msgstr ""
6249 "Określa domyślny rozmiar stosu węzłów, elementów i narzędzi.\n"
6250 "Pamiętaj, że mody lub gry mogą jawnie ustawiać stos dla niektórych (lub "
6251 "wszystkich) przedmiotów."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6256 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6257 "will consume more resources.\n"
6258 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6259 msgstr ""
6260 "Rozszerz pełną aktualizację mapy cieni na określoną ilość klatek.\n"
6261 "Wyższe wartości mogą sprawić, że cienie będą lagować,\n"
6262 "niższe wartości powodują zużycie większej ilości zasobów.\n"
6263 "Minimalna wartość: 1; maksymalna wartość: 16"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid ""
6267 "Spread of light curve boost range.\n"
6268 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6269 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6270 msgstr ""
6271 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6272 "Steruje szerokością zakresu, który ma być wzmocniony.\n"
6273 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Static spawnpoint"
6277 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Steepness noise"
6281 msgstr "Szum stromości"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Step mountain size noise"
6286 msgstr "Szum góry"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Step mountain spread noise"
6291 msgstr "Szum góry"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6296 msgstr "Siła paralaksy."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid ""
6300 "Strength of light curve boost.\n"
6301 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6302 "curve that is boosted in brightness."
6303 msgstr ""
6304 "Siła podbicia krzywej świetlnej.\n"
6305 "3 parametry 'boost' definiują zakres krzywej świetlnej\n"
6306 "który jest wzmacniany pod względem jasności."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Strict protocol checking"
6310 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Strip color codes"
6315 msgstr "Usuń kody kolorów"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid ""
6319 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6320 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6321 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6322 "upper tapering).\n"
6323 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6324 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6325 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6326 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6327 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6328 "world surface below."
6329 msgstr ""
6330 "Poziom powierzchni opcjonalnej wody umieszczonej na stałej warstwie terenu "
6331 "pływającego.\n"
6332 "Woda domyślnie jest wyłączona i zostanie umieszczona tylko wtedy, gdy "
6333 "wartość ta jest ustawiona\n"
6334 "powyżej 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (początek\n"
6335 "górnego zwężenia).\n"
6336 "***OSTRZEŻENIE, POTENCJALNE ZAGROŻENIE DLA ŚWIATÓW I WYDAJNOŚCI "
6337 "SERWERÓW***:\n"
6338 "Przy włączonym umieszczaniu wody, tereny pływające muszą być ustawione i "
6339 "przetestowane\n"
6340 "oraz być warstwą stałą poprzez ustawienie 'mgv7_floatland_density' na 2.0 "
6341 "(lub innej\n"
6342 "wymaganej wartości w zależności od 'mgv7_np_floatland'), \n"
6343 "aby uniknąć intensywnego przepływu wody na serwerze oraz ogromnego zalania\n"
6344 "powierzchni świata poniżej."
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Synchronous SQLite"
6348 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Temperature variation for biomes."
6352 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Temporary Settings"
6356 msgstr "Ustawienia tymczasowe"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Terrain alternative noise"
6361 msgstr "Szum wysokości terenu"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Terrain base noise"
6365 msgstr "Szum podłoża"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Terrain height"
6369 msgstr "Wysokość terenu"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Terrain higher noise"
6373 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Terrain noise"
6377 msgstr "Szum terenu"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6382 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6383 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6384 msgstr ""
6385 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6386 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6387 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6392 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6393 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6394 msgstr ""
6395 "Próg szumu jezior.\n"
6396 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6397 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Terrain persistence noise"
6401 msgstr "Stały szum terenu"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Texture path"
6405 msgstr "Paczki tekstur"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 #, fuzzy
6409 msgid ""
6410 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6411 "This must be a power of two.\n"
6412 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6413 msgstr ""
6414 "Rozmiar tekstury, na której ma być renderowana mapa cieni.\n"
6415 "Wartość musi być potęgą dwójki.\n"
6416 "Większe liczby tworzą lepsze cienie, ale jest to również kosztowniejsze."
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6422 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6423 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6424 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6425 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6426 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6427 msgstr ""
6428 "Tekstury na węźle mogą być dopasowane albo do niego albo do świata.\n"
6429 "Ten pierwszy tryb bardziej pasuje do rzeczy takich jak maszyny, meble, itp.\n"
6430 "ten drugi sprawia, że schody i mikrobloki lepiej komponują się z "
6431 "otoczeniem.\n"
6432 "Z uwagi na to, że ta możliwość jest nowa, nie może być wykorzystywana przez "
6433 "starsze serwery,\n"
6434 "opcja ta pozwala na wymuszenie jej dla określonych typów węzłów. Zwróć "
6435 "uwagę, że\n"
6436 "to opcja EKSPERYMENTALNA i może nie działać zbyt poprawnie."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 #, fuzzy
6440 msgid "The URL for the content repository"
6441 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 #, fuzzy
6445 msgid "The dead zone of the joystick"
6446 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid ""
6450 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6451 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6452 msgstr ""
6453 "Domyślny format w jakim są zapisywane profile,\n"
6454 "gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez określonego formatu."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6458 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid ""
6462 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6463 msgstr ""
6464 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6465 "profile."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "The identifier of the joystick to use"
6469 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6473 msgstr ""
6474 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 #, fuzzy
6478 msgid ""
6479 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6480 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6481 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6482 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6483 "Requires waving liquids to be enabled."
6484 msgstr ""
6485 "Maksymalna wysokość powierzchni falujących cieczy.\n"
6486 "4,0 = wysokość fali wynosi dwa węzły.\n"
6487 "0.0 = Fala w ogóle się nie porusza.\n"
6488 "Wartość domyślna to 1.0 (1/2 węzła).\n"
6489 "Wymaga włączenia falujących cieczy."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "The network interface that the server listens on."
6493 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid ""
6497 "The privileges that new users automatically get.\n"
6498 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6499 msgstr ""
6500 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6501 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid ""
6505 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6506 "the\n"
6507 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6508 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6509 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6510 "maintained.\n"
6511 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6512 msgstr ""
6513 "Promień objętości bloków wokół każdego gracza, który podlega\n"
6514 "aktywne bloki, określone w mapblocks (16 węzłów).\n"
6515 "W aktywnych blokach ładowane są obiekty i uruchamiane ABM.\n"
6516 "Jest to również minimalny zakres, w którym utrzymywane są obiekty aktywne "
6517 "(moby).\n"
6518 "Należy to skonfigurować razem z active_object_send_range_blocks."
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid ""
6522 "The rendering back-end.\n"
6523 "A restart is required after changing this.\n"
6524 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6525 "otherwise.\n"
6526 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6527 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6528 msgstr ""
6529 "Zaplecze renderowania.\n"
6530 "Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie.\n"
6531 "Uwaga: w Androidzie trzymaj się OGLES1, jeśli nie masz pewności! W "
6532 "przeciwnym razie aplikacja może się nie uruchomić.\n"
6533 "Na innych platformach zalecany jest OpenGL.\n"
6534 "Shadery są obsługiwane przez OpenGL (tylko komputery stacjonarne) i OGLES2 "
6535 "(eksperymentalne)"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid ""
6539 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6540 "in-game view frustum around."
6541 msgstr ""
6542 "Czułość osi joysticka, wpływa na poruszanie się\n"
6543 "widoku dookoła."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid ""
6547 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6548 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6549 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6550 "set to the nearest valid value."
6551 msgstr ""
6552 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6553 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6554 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6555 "wartość jest z poza skali to\n"
6556 "zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6561 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6562 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6563 msgstr ""
6564 "Czas (w sekundach), przez który kolejka płynów może wyrosnąć poza "
6565 "przetwarzanie\n"
6566 "pojemności do momentu podjęcia próby zmniejszenia jej rozmiaru poprzez "
6567 "zrzucenie starej kolejki\n"
6568 "przedmiotów. Wartość 0 wyłącza funkcjonalność."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid ""
6572 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6573 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6574 msgstr ""
6575 "Budżet czasu, jaki ABM mógł wykonać na każdym kroku\n"
6576 "(jako ułamek interwału ABM)"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid ""
6580 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6581 "when holding down a joystick button combination."
6582 msgstr ""
6583 "Czas w sekundach jest brany między powtarzającymi się zdarzeniami\n"
6584 "kiedy przytrzymuje się kombinację przycisków joysticka."
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid ""
6588 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6589 "the place button."
6590 msgstr ""
6591 "Czas w sekundach między kolejnymi położeniem węzłów po przytrzymaniu\n"
6592 "przycisku umieszczania.."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "The type of joystick"
6596 msgstr "Typ joysticka"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6601 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6602 "'altitude_dry' is enabled."
6603 msgstr ""
6604 "Odległość w pionie, powyżej której ciepło spada o 20, jeśli funkcja "
6605 "„altitude_chill” jest\n"
6606 "włączona. Również odległość w pionie, na której wilgotność spada o 10, "
6607 "jeśli\n"
6608 "„altitude_dry” jest włączony."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6612 msgstr ""
6613 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6614 "górskich."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6619 "Setting it to -1 disables the feature."
6620 msgstr ""
6621 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6622 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6626 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Time send interval"
6630 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Time speed"
6634 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6638 msgstr ""
6639 "Limit czasu na usunięcie przez klienta nieużywanych danych map z pamięci, w "
6640 "sekundach."
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid ""
6644 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6645 "something.\n"
6646 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6647 "node."
6648 msgstr ""
6649 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6650 "buduje.\n"
6651 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Tooltip delay"
6655 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Touch screen threshold"
6659 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Touchscreen"
6663 msgstr "Ekran dotykowy"
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Tradeoffs for performance"
6667 msgstr "Kompromisy dla wydajności"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Transparency Sorting Distance"
6671 msgstr "Odległość sortowania przezroczystości"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Trees noise"
6675 msgstr "Szum drzew"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Trilinear filtering"
6679 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "True = 256\n"
6685 "False = 128\n"
6686 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6687 msgstr ""
6688 "True= 256\n"
6689 "False= 128\n"
6690 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Trusted mods"
6694 msgstr "Zaufane mody"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid ""
6698 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6703 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Undersampling"
6707 msgstr "Niedopróbkowanie"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6713 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6714 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6715 "image.\n"
6716 "Higher values result in a less detailed image."
6717 msgstr ""
6718 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6719 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6720 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6721 "obrazów."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid ""
6725 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6726 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Unlimited player transfer distance"
6731 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Unload unused server data"
6735 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Update information URL"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6743 msgstr "Górna granica Y lochów."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6748 msgstr "Górna granica Y lochów."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6752 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6756 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6760 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6764 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Use crosshair for touch screen"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid ""
6772 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6773 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 #, fuzzy
6778 msgid ""
6779 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6780 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6781 "Gamma correct downscaling is not supported."
6782 msgstr ""
6783 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6784 "wydajność,\n"
6785 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6786 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6791 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6792 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6793 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6794 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6795 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6796 "A restart is required after changing this option."
6797 msgstr ""
6798 "Użyj wielopróbkowego antyaliasingu (MSAA), aby wygładzić krawędzie bloków.\n"
6799 "Algorytm ten wygładza widok 3D, zachowując jednocześnie ostrość obrazu,\n"
6800 "ale nie wpływa na wnętrze tekstur\n"
6801 "(co jest szczególnie widoczne w przypadku przezroczystych tekstur).\n"
6802 "Widoczne odstępy pojawiają się między węzłami, gdy moduły cieniujące są "
6803 "wyłączone.\n"
6804 "Jeśli jest ustawiony na 0, MSAA jest wyłączone.\n"
6805 "Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6809 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "User Interfaces"
6813 msgstr "Interfejsy użytkownika"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "VBO"
6817 msgstr "VBO"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "VSync"
6821 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Valley depth"
6825 msgstr "Głębokość doliny"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Valley fill"
6829 msgstr "Wypełnienie doliny"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Valley profile"
6833 msgstr "Profilowanie doliny"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Valley slope"
6837 msgstr "Stok doliny"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Variation of biome filler depth."
6841 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6845 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Variation of number of caves."
6849 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid ""
6853 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6854 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6855 msgstr ""
6856 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6857 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6861 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid ""
6865 "Varies roughness of terrain.\n"
6866 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6867 msgstr ""
6868 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6869 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Varies steepness of cliffs."
6873 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid ""
6877 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6878 "\n"
6879 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6880 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6886 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Vertical screen synchronization."
6890 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Video driver"
6894 msgstr "Sterownik graficzny"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "View bobbing factor"
6898 msgstr "Skala drgań głowy podczas ruchu"
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "View distance in nodes."
6902 msgstr "Zasięg widzenia, wyrażany w blokach."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Viewing range"
6906 msgstr "Zasięg widoczności"
6907
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6911 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Volume"
6915 msgstr "Głośność"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "Volume of all sounds.\n"
6921 "Requires the sound system to be enabled."
6922 msgstr ""
6923 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
6924 "Wymaga włączenia shaderów."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid ""
6928 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6929 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6930 "Alters the shape of the fractal.\n"
6931 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6932 "Range roughly -2 to 2."
6933 msgstr ""
6934 "Współrzędna W wygenerowanego wycinka 3D fraktala 4D.\n"
6935 "Określa, który wycinek 3D kształtu 4D jest generowany.\n"
6936 "Zmienia kształt fraktala.\n"
6937 "Nie ma wpływu na fraktale 3D.\n"
6938 "Zasięg około -2 do 2."
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6943 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Walking speed"
6947 msgstr "Szybkość chodzenia"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6952 msgstr ""
6953 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
6954 "blokach na sekundę."
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Water level"
6958 msgstr "Poziom wody"
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Water surface level of the world."
6962 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Waving Nodes"
6966 msgstr "Falujące bloki"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Waving leaves"
6970 msgstr "Falujące liście"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Waving liquids"
6975 msgstr "Falujące bloki"
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Waving liquids wave height"
6980 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Waving liquids wave speed"
6985 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Waving liquids wavelength"
6990 msgstr "Długość fal wodnych"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Waving plants"
6994 msgstr "Falujące rośliny"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Weblink color"
6999 msgstr "Kolor zaznaczenia"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid ""
7003 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7004 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7005 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7006 msgstr ""
7007 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być\n"
7008 "filtrowane w oprogramowaniu, ale niektóre są generowane bezpośrednio na\n"
7009 "sprzęt ( np. renderuj tekstury do bloków ekwipunku)."
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid ""
7013 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7014 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7015 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7016 "properly support downloading textures back from hardware."
7017 msgstr ""
7018 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7019 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7020 "metody \n"
7021 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7022 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7028 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7029 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7030 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7031 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7032 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7033 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7034 "texture autoscaling."
7035 msgstr ""
7036 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7037 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7038 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7039 "interpolacją, \n"
7040 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7041 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7042 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7043 "niż 1\n"
7044 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7045 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7046 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7047 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid ""
7051 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7052 "Mods may still set a background."
7053 msgstr ""
7054 "Czy tła tagów nazw mają być domyślnie pokazywane.\n"
7055 "Mody mogą nadal tworzyć tło."
7056
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7059 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid ""
7063 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7064 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7065 msgstr ""
7066 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7067 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7071 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid ""
7075 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7076 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7077 msgstr ""
7078 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7079 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7083 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid ""
7087 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7088 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7089 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7090 "pause menu."
7091 msgstr ""
7092 "Czy wyciszyć dźwięki. Dźwięki można wyłączyć w dowolnym momencie, chyba że\n"
7093 "system dźwiękowy jest wyłączony (enable_sound=false).\n"
7094 "W grze możesz przełączać stan wyciszenia za pomocą klawisza wyciszania lub "
7095 "używając\n"
7096 "menu pauzy."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "Whether to show technical names.\n"
7101 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7102 "as\n"
7103 "setting names in All Settings.\n"
7104 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7105 msgstr ""
7106 "Czy gra ma pokazywać nazwy techniczne.\n"
7107 "Wpływa na mody i paczki tekstur w menu \"Zawartość\" oraz \"Wybierz mody\",\n"
7108 "jak również na nazwy ustawień we \"Wszystkich ustawieniach\".\n"
7109 "Kontrolowane przez pole wyboru w menu \"Wszystkie ustawienia\"."
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid ""
7113 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7114 msgstr ""
7115 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7120 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7121
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7125 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid ""
7129 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7130 "background.\n"
7131 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7132 msgstr ""
7133 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7134 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid ""
7138 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7139 "Not needed if starting from the main menu."
7140 msgstr ""
7141 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7142 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "World start time"
7146 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid ""
7150 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7151 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7152 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7153 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7154 "See also texture_min_size.\n"
7155 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7156 msgstr ""
7157 "Tekstury wyrównane do świata mogą być skalowane tak, aby obejmowały kilka "
7158 "węzłów. Jednakże,\n"
7159 "serwer może nie wysłać żądanej wagi, zwłaszcza jeśli używasz\n"
7160 "specjalnie zaprojektowany pakiet tekstur; z tą opcją klient próbuje\n"
7161 "automatycznie określić skalę na podstawie rozmiaru tekstury.\n"
7162 "Zobacz także texture_min_size.\n"
7163 "Ostrzeżenie: ta opcja jest EKSPERYMENTALNA!"
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "World-aligned textures mode"
7167 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Y of flat ground."
7171 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7177 "vertically."
7178 msgstr ""
7179 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Y of upper limit of large caves."
7183 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7187 msgstr ""
7188 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7189 "rozmiarów."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid ""
7193 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7194 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7195 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7196 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7197 msgstr ""
7198 "Odległość Y, na której pływające tereny zwężają się od pełnej gęstości do "
7199 "zera.\n"
7200 "Zbieżność rozpoczyna się w tej odległości od granicy Y.\n"
7201 "W przypadku litej warstwy pływów kontroluje wysokość wzgórz/gór.\n"
7202 "Musi być mniejsza lub równa połowie odległości między granicami Y."
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Y-level of average terrain surface."
7206 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7210 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7214 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7218 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Y-level of seabed."
7222 msgstr "Wysokość dna jezior."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "cURL"
7226 msgstr "cURL"
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "cURL file download timeout"
7230 msgstr "Limit czasu pobierania pliku cURL"
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 #, fuzzy
7234 msgid "cURL interactive timeout"
7235 msgstr "Limit czasu cURL"
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "cURL parallel limit"
7239 msgstr "Limit żądań równoległych cURL"
7240
7241 #~ msgid "- Creative Mode: "
7242 #~ msgstr "Tryb kreatywny "
7243
7244 #~ msgid "- Damage: "
7245 #~ msgstr "- Obrażenia: "
7246
7247 #~ msgid ""
7248 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7249 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7250 #~ msgstr ""
7251 #~ "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
7252 #~ "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
7253
7254 #~ msgid "Address / Port"
7255 #~ msgstr "Adres / Port"
7256
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7259 #~ "brighter.\n"
7260 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7261 #~ msgstr ""
7262 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7263 #~ "jasność.\n"
7264 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7265
7266 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7267 #~ msgstr ""
7268 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7269 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7270
7271 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7272 #~ msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
7273
7274 #~ msgid "Automatic forward key"
7275 #~ msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
7276
7277 #~ msgid "Aux1 key"
7278 #~ msgstr "Klawisz Aux1"
7279
7280 #~ msgid "Back"
7281 #~ msgstr "Backspace"
7282
7283 #~ msgid "Backward key"
7284 #~ msgstr "Wstecz"
7285
7286 #~ msgid "Basic"
7287 #~ msgstr "Podstawowy"
7288
7289 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7290 #~ msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
7291
7292 #~ msgid "Bump Mapping"
7293 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7294
7295 #~ msgid "Bumpmapping"
7296 #~ msgstr "Mapowanie wypukłości"
7297
7298 #~ msgid "Camera update toggle key"
7299 #~ msgstr "Klawisz przełączania kamery"
7300
7301 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7302 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7303
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7306 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7307 #~ "chooser, etc.\n"
7308 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7309 #~ "be\n"
7310 #~ "necessary for smaller screens."
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
7313 #~ "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki "
7314 #~ "tekstur, itd.\n"
7315 #~ "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki "
7316 #~ "tekstur. Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
7317
7318 #~ msgid "Chat key"
7319 #~ msgstr "Klawisz czatu"
7320
7321 #~ msgid "Chat toggle key"
7322 #~ msgstr "Klawisz przełączania czatu"
7323
7324 #~ msgid "Cinematic mode key"
7325 #~ msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
7326
7327 #~ msgid "Command key"
7328 #~ msgstr "Klawisz komend"
7329
7330 #~ msgid "Config mods"
7331 #~ msgstr "Ustawienia modów"
7332
7333 #~ msgid "Configure"
7334 #~ msgstr "Ustaw"
7335
7336 #~ msgid "Connect"
7337 #~ msgstr "Połącz"
7338
7339 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7340 #~ msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
7341
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7344 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7347 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7348
7349 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7352
7353 #~ msgid "Credits"
7354 #~ msgstr "Autorzy"
7355
7356 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7357 #~ msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
7358
7359 #~ msgid "Damage enabled"
7360 #~ msgstr "Obrażenia włączone"
7361
7362 #~ msgid "Darkness sharpness"
7363 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7364
7365 #~ msgid "Debug info toggle key"
7366 #~ msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
7367
7368 #~ msgid "Dec. volume key"
7369 #~ msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
7370
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7373 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
7376 #~ "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
7377
7378 #~ msgid ""
7379 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7380 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7383 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7387 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
7390 #~ "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
7391
7392 #~ msgid "Del. Favorite"
7393 #~ msgstr "Usuń ulubiony"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "Dig key"
7397 #~ msgstr "Klawisz kopania"
7398
7399 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7400 #~ msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
7401
7402 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7403 #~ msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
7404
7405 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7406 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7407
7408 #~ msgid "Drop item key"
7409 #~ msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
7410
7411 #~ msgid "Enable VBO"
7412 #~ msgstr "Włącz VBO"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Enable register confirmation"
7416 #~ msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
7417
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7420 #~ "texture pack\n"
7421 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7422 #~ "Requires shaders to be enabled."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane "
7425 #~ "w paczce tekstur\n"
7426 #~ "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
7427 #~ "Wymaga włączonych shaderów."
7428
7429 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7430 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7434 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
7437 #~ "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
7438
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7441 #~ "Requires shaders to be enabled."
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7444 #~ "Wymaga włączenia shaderów."
7445
7446 #~ msgid "Enter "
7447 #~ msgstr "Enter "
7448
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7451 #~ "when set to higher number than 0."
7452 #~ msgstr ""
7453 #~ "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
7454 #~ "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
7455
7456 #~ msgid "FPS in pause menu"
7457 #~ msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
7458
7459 #~ msgid "Fallback font shadow"
7460 #~ msgstr "Zastępczy cień czcionki"
7461
7462 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7463 #~ msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
7464
7465 #~ msgid "Fallback font size"
7466 #~ msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
7467
7468 #~ msgid "Fast key"
7469 #~ msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
7470
7471 #~ msgid "Filtering"
7472 #~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
7473
7474 #~ msgid "Floatland base height noise"
7475 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7476
7477 #~ msgid "Floatland mountain height"
7478 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7479
7480 #~ msgid "Fly key"
7481 #~ msgstr "Klawisz latania"
7482
7483 #~ msgid "Fog toggle key"
7484 #~ msgstr "Klawisz przełączania mgły"
7485
7486 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7487 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7488
7489 #~ msgid "Forward key"
7490 #~ msgstr "Do przodu"
7491
7492 #~ msgid "FreeType fonts"
7493 #~ msgstr "Czcionki Freetype"
7494
7495 #~ msgid "Full screen BPP"
7496 #~ msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
7497
7498 #~ msgid "Game"
7499 #~ msgstr "Gra"
7500
7501 #~ msgid "Gamma"
7502 #~ msgstr "Gamma"
7503
7504 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7505 #~ msgstr "Generuj normalne mapy"
7506
7507 #~ msgid "Generate normalmaps"
7508 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
7509
7510 #~ msgid "HUD scale factor"
7511 #~ msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
7512
7513 #~ msgid "HUD toggle key"
7514 #~ msgstr "Klawisz przełączania HUD"
7515
7516 #~ msgid "High-precision FPU"
7517 #~ msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
7518
7519 #~ msgid "Hotbar next key"
7520 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7521
7522 #~ msgid "Hotbar previous key"
7523 #~ msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7527 #~ msgstr "Przycisk 1 miejsca paska działań"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7531 #~ msgstr "Przycisk 10 miejsca paska działań"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7535 #~ msgstr "Przycisk 11 miejsca paska działań"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7539 #~ msgstr "Przycisk 12 miejsca paska działań"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7543 #~ msgstr "Przycisk 13 miejsca paska działań"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7547 #~ msgstr "Przycisk 14 miejsca paska działań"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7551 #~ msgstr "Przycisk 15 miejsca paska działań"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7555 #~ msgstr "Przycisk 16 miejsca paska działań"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7559 #~ msgstr "Przycisk 17 miejsca paska działań"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7563 #~ msgstr "Przycisk 18 miejsca paska działań"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7567 #~ msgstr "Przycisk 19 miejsca paska działań"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7571 #~ msgstr "Przycisk 2 miejsca paska działań"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7575 #~ msgstr "Przycisk 20 miejsca paska działań"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7579 #~ msgstr "Przycisk 21 miejsca paska działań"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7583 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7587 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7591 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7595 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7599 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7603 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7607 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7611 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7615 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7619 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7623 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7627 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7631 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7635 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7639 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7643 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7647 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7651 #~ msgstr "Następny klawisz paska działań"
7652
7653 #~ msgid "IPv6 support."
7654 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7655
7656 #~ msgid "In-Game"
7657 #~ msgstr "Gra"
7658
7659 #~ msgid "Inc. volume key"
7660 #~ msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
7661
7662 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7663 #~ msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
7664
7665 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7666 #~ msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Instrumentation"
7670 #~ msgstr "Instrukcja"
7671
7672 #~ msgid "Inventory key"
7673 #~ msgstr "Ekwipunek"
7674
7675 #~ msgid "Jump key"
7676 #~ msgstr "Skok"
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7680 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7681 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
7684 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7685 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7686
7687 #~ msgid ""
7688 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7689 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7690 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7691 #~ msgstr ""
7692 #~ "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
7693 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7694 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "Key for digging.\n"
7699 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ "Klawisz skakania.\n"
7703 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7704 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7705
7706 #~ msgid ""
7707 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7708 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7709 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7710 #~ msgstr ""
7711 #~ "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
7712 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7713 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7714
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7717 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
7721 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7723
7724 #~ msgid ""
7725 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7726 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7728 #~ msgstr ""
7729 #~ "Klawisz zwiększania głośności.\n"
7730 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Key for jumping.\n"
7735 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7736 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Klawisz skakania.\n"
7739 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7740 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7741
7742 #~ msgid ""
7743 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7744 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
7748 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7749 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid ""
7753 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7754 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7755 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7756 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7757 #~ msgstr ""
7758 #~ "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
7759 #~ "Gdy jest aktywny to wyłącza również automatyczne chodzenie do przodu.\n"
7760 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7761 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7762
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7765 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7766 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7767 #~ msgstr ""
7768 #~ "Klawisz poruszania się na przód,\n"
7769 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7770 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7771
7772 #~ msgid ""
7773 #~ "Key for moving the player left.\n"
7774 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7775 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7776 #~ msgstr ""
7777 #~ "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
7778 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7779 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7780
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "Key for moving the player right.\n"
7783 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7784 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
7787 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7788 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7789
7790 #~ msgid ""
7791 #~ "Key for muting the game.\n"
7792 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7793 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7794 #~ msgstr ""
7795 #~ "Klawisz wyciszania gry.\n"
7796 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7797 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7798
7799 #~ msgid ""
7800 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7801 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7802 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7803 #~ msgstr ""
7804 #~ "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
7805 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7806 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7811 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7813 #~ msgstr ""
7814 #~ "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
7815 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7816 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7817
7818 #~ msgid ""
7819 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7820 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
7824 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7825 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7826
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7829 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7831 #~ msgstr ""
7832 #~ "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
7833 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7834 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "Key for placing.\n"
7839 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7840 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7841 #~ msgstr ""
7842 #~ "Klawisz skakania.\n"
7843 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid ""
7848 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7851 #~ msgstr ""
7852 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7853 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7854 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7859 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7863 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7864 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7869 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7870 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7873 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7874 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7879 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7880 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7881 #~ msgstr ""
7882 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7883 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7893 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7894 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7899 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7900 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7903 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7904 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid ""
7908 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7909 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7910 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7913 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7914 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7919 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7923 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid ""
7928 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7929 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7930 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7931 #~ msgstr ""
7932 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7933 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7934 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid ""
7938 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7939 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7940 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7941 #~ msgstr ""
7942 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7943 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid ""
7948 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7949 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7950 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7953 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7954 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid ""
7958 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7959 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7960 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7963 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7964 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid ""
7968 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7969 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7970 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7973 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7974 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid ""
7978 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7979 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7980 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7983 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7984 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7989 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7990 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
7993 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7994 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid ""
7998 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7999 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8000 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8003 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8004 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid ""
8008 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
8009 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8011 #~ msgstr ""
8012 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8013 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8014 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
8019 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8020 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8021 #~ msgstr ""
8022 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8023 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8024 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
8029 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8030 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8031 #~ msgstr ""
8032 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8033 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8034 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid ""
8038 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
8039 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8040 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8043 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8044 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid ""
8048 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
8049 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8051 #~ msgstr ""
8052 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8053 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8054 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
8059 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8060 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8063 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8064 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
8069 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8070 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8071 #~ msgstr ""
8072 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8073 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8074 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid ""
8078 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
8079 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8080 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8081 #~ msgstr ""
8082 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8083 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8084 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
8089 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8090 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8091 #~ msgstr ""
8092 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8093 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8094 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid ""
8098 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
8099 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8100 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
8103 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8104 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8105
8106 #~ msgid ""
8107 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
8108 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8109 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8112 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8113 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid ""
8117 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
8118 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8119 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8120 #~ msgstr ""
8121 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8122 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8123 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8124
8125 #~ msgid ""
8126 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
8127 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8128 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8129 #~ msgstr ""
8130 #~ "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
8131 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8132 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
8137 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8138 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8141 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8142 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid ""
8146 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
8147 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8148 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8151 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8152 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
8157 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8158 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8161 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8162 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
8167 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8168 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8169 #~ msgstr ""
8170 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8171 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8172 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid ""
8176 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
8177 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8178 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8179 #~ msgstr ""
8180 #~ "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
8181 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8182 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8183
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "Key for sneaking.\n"
8186 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
8187 #~ "disabled.\n"
8188 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8189 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8190 #~ msgstr ""
8191 #~ "Klawisz skradania.\n"
8192 #~ "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli "
8193 #~ "aux1_descends jest wyłączone.\n"
8194 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8195 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8196
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
8199 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8200 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
8203 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8204 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8205
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Key for taking screenshots.\n"
8208 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8209 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
8212 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8213 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
8218 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8219 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
8222 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8223 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8224
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
8227 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8228 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
8231 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8232 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8233
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
8236 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8237 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
8240 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8241 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8242
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
8245 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8246 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
8249 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8250 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8251
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "Key for toggling flying.\n"
8254 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8255 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "Klawisz przełączania latania.\n"
8258 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8259 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8260
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8263 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8264 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8265 #~ msgstr ""
8266 #~ "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
8267 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8268 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid ""
8272 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8273 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8274 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
8277 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8278 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8279
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8282 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8283 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8284 #~ msgstr ""
8285 #~ "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla "
8286 #~ "deweloperów.\n"
8287 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8288 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8293 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8294 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
8297 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8298 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8299
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8302 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8303 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
8306 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8307 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8312 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8313 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
8316 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8317 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8318
8319 #~ msgid ""
8320 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8321 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8322 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8323 #~ msgstr ""
8324 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
8325 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8326 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid ""
8330 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8331 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8332 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
8335 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8336 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8337
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8340 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8341 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
8344 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8345 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8346
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8349 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8350 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
8353 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8354 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8355
8356 #~ msgid ""
8357 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8358 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8359 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
8362 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8363 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8364
8365 #~ msgid ""
8366 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
8369 #~ "klawisze z pliku minetest.conf)"
8370
8371 #~ msgid "Large chat console key"
8372 #~ msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Lava depth"
8376 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
8377
8378 #~ msgid "Left key"
8379 #~ msgstr "W lewo"
8380
8381 #~ msgid "Lightness sharpness"
8382 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
8383
8384 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8385 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
8386
8387 #~ msgid "Main"
8388 #~ msgstr "Menu główne"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Main menu style"
8392 #~ msgstr "Skrypt głównego menu"
8393
8394 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8395 #~ msgstr ""
8396 #~ "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
8397
8398 #~ msgid "Menus"
8399 #~ msgstr "Menu"
8400
8401 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8402 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
8403
8404 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8405 #~ msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
8406
8407 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8408 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
8409
8410 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8411 #~ msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
8412
8413 #~ msgid "Minimap key"
8414 #~ msgstr "Przycisk Minimapy"
8415
8416 #~ msgid "Mute key"
8417 #~ msgstr "Klawisz wyciszenia"
8418
8419 #~ msgid "Name / Password"
8420 #~ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
8421
8422 #~ msgid "Name/Password"
8423 #~ msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
8424
8425 #~ msgid "No"
8426 #~ msgstr "Nie"
8427
8428 #~ msgid "Noclip key"
8429 #~ msgstr "Klawisz trybu noclip"
8430
8431 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8432 #~ msgstr "Próbkowanie normalnych map"
8433
8434 #~ msgid "Normalmaps strength"
8435 #~ msgstr "Siła map normlanych"
8436
8437 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8438 #~ msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
8439
8440 #~ msgid "Ok"
8441 #~ msgstr "OK"
8442
8443 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8444 #~ msgstr ""
8445 #~ "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
8446
8447 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8448 #~ msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
8449
8450 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8451 #~ msgstr "Mapowanie paralaksy"
8452
8453 #~ msgid "Parallax occlusion"
8454 #~ msgstr "Zamknięcie paralaksy"
8455
8456 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8457 #~ msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
8458
8459 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8460 #~ msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
8461
8462 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8463 #~ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8467 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8468
8469 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8470 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
8471
8472 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8473 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
8474
8475 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8476 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Pitch move key"
8480 #~ msgstr "Klawisz latania"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Place key"
8484 #~ msgstr "Klawisz latania"
8485
8486 #~ msgid "Player name"
8487 #~ msgstr "Nazwa gracza"
8488
8489 #~ msgid "Profiler toggle key"
8490 #~ msgstr "Klawisza przełączania profilera"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Profiling"
8494 #~ msgstr "Profilowanie modyfikacji"
8495
8496 #~ msgid "Projecting dungeons"
8497 #~ msgstr "Projekcja lochów"
8498
8499 #~ msgid "PvP enabled"
8500 #~ msgstr "PvP włączone"
8501
8502 #~ msgid "Range select key"
8503 #~ msgstr "Zasięg widzenia"
8504
8505 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8506 #~ msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
8507
8508 #~ msgid "Right key"
8509 #~ msgstr "W prawo"
8510
8511 #~ msgid "Select Package File:"
8512 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
8513
8514 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8515 #~ msgstr "Pojedynczy gracz"
8516
8517 #~ msgid "Shadow limit"
8518 #~ msgstr "Limit cieni"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid ""
8522 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8523 #~ "not be drawn."
8524 #~ msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
8525
8526 #~ msgid "Sneak key"
8527 #~ msgstr "Skradanie"
8528
8529 #~ msgid "Special"
8530 #~ msgstr "Specialne"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Special key"
8534 #~ msgstr "Skradanie"
8535
8536 #~ msgid "Start Singleplayer"
8537 #~ msgstr "Tryb jednoosobowy"
8538
8539 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8540 #~ msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
8541
8542 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8543 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
8544
8545 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8546 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
8547
8548 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8549 #~ msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
8550
8551 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8552 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
8553
8554 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8555 #~ msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
8556
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
8561 #~ "górzystego terenu."
8562
8563 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8564 #~ msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
8565
8566 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8567 #~ msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
8568
8569 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
8572 #~ "wznoszącym się."
8573
8574 #~ msgid "View range decrease key"
8575 #~ msgstr "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia"
8576
8577 #~ msgid "View range increase key"
8578 #~ msgstr "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia"
8579
8580 #~ msgid "View zoom key"
8581 #~ msgstr "Klawisz zoom"
8582
8583 #~ msgid "Waving Water"
8584 #~ msgstr "Falująca woda"
8585
8586 #~ msgid "Waving water"
8587 #~ msgstr "Falująca woda"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8592 #~ "in.\n"
8593 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
8596 #~ "wspierająca takie czcionki."
8597
8598 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8599 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
8600
8601 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8602 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
8603
8604 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
8607
8608 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8609 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
8610
8611 #~ msgid "Yes"
8612 #~ msgstr "Tak"
8613
8614 #, c-format
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8617 #~ "time.\n"
8618 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8619 #~ "this server.\n"
8620 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8621 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . "
8624 #~ "Jeśli zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe "
8625 #~ "konto z Twoim danymi.\n"
8626 #~ "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby "
8627 #~ "potwierdzić utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten "
8628 #~ "proces."
8629
8630 #~ msgid "You died."
8631 #~ msgstr "Umarłeś."
8632
8633 #~ msgid "needs_fallback_font"
8634 #~ msgstr "no"