1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
78 msgstr "Włącz wszystkie"
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
83 msgstr "Wyłącz wszystkie"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
92 msgstr "Włącz wszystkie"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
104 msgstr "Generator mapy"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
115 msgid "You have no subgames installed."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
119 msgid "Download one from minetest.net"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
123 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
127 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
135 msgid "No worldname given or no game selected"
136 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "Oczywiście, że nie!"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
184 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
187 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\""
189 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
190 msgid "Failed to install $1 to $2"
191 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
194 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
196 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
202 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
211 msgid "Downloading $1, please wait..."
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
215 msgid "Successfully installed:"
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
221 msgstr "Nazwa świata"
223 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
229 msgstr "Ponowna instalacja"
231 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
240 msgid "Page $1 of $2"
241 msgstr "Strona $1 z $2"
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
248 msgid "Core Developers"
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
252 msgid "Active Contributors"
253 msgstr "Aktywni współautorzy"
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
257 msgid "Previous Core Developers"
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
261 msgid "Previous Contributors"
262 msgstr "Byli współautorzy"
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
265 msgid "Installed Mods:"
266 msgstr "Zainstalowane Mody:"
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
269 msgid "Online mod repository"
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
274 msgid "No mod description available"
275 msgstr "Brak informacjii"
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
279 msgid "Mod information:"
280 msgstr "Brak informacjii"
282 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
286 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
287 msgid "Uninstall selected modpack"
290 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
292 msgid "Uninstall selected mod"
293 msgstr "Usuń zaznaczony mod"
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
296 msgid "Select Mod File:"
297 msgstr "Wybierz plik moda:"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
303 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
305 msgid "Address / Port :"
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
310 msgid "Name / Password :"
311 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
315 msgid "Public Serverlist"
316 msgstr "Lista publicznych serwerów"
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
319 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
329 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
331 msgid "Creative mode"
332 msgstr "Tryb kreatywny"
334 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
335 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
337 msgid "Damage enabled"
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
341 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
346 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
350 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
360 msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
364 msgid "Select World:"
365 msgstr "Wybierz świat:"
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
368 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
369 msgid "Creative Mode"
370 msgstr "Tryb kreatywny"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
373 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
374 msgid "Enable Damage"
375 msgstr "Włącz obrażenia"
377 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
382 msgid "Name/Password"
383 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
385 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
393 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
395 msgstr "Port Serwera"
397 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
398 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
400 msgid "No world created or selected!"
401 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
403 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
409 msgid "Opaque Leaves"
410 msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
413 msgid "Simple Leaves"
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
419 msgstr "Ozdobne drzewa"
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
427 msgid "Bilinear Filter"
428 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
432 msgid "Trilinear Filter"
433 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
444 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
448 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
456 msgid "Smooth Lighting"
457 msgstr "Płynne oświetlenie"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
460 msgid "Enable Particles"
461 msgstr "Włącz cząstki"
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
469 msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
473 msgid "Connected Glass"
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
477 msgid "Node Highlighting"
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
489 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
498 msgstr "Zmień klawisze"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
502 msgid "Reset singleplayer world"
503 msgstr "Pojedynczy gracz"
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
506 msgid "GUI scale factor"
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
510 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
514 msgid "Touch free target"
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
518 msgid "Touchthreshold (px)"
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
524 msgstr "Mip-Mappowanie"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
527 msgid "Generate Normalmaps"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
531 msgid "Parallax Occlusion"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
539 msgid "Waving Leaves"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
543 msgid "Waving Plants"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
547 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
554 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
556 msgid "Start Singleplayer"
557 msgstr "Pojedynczy gracz"
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
564 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
569 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
573 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
575 msgstr "Pojedynczy gracz"
577 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
578 msgid "Select texture pack:"
579 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
581 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
582 msgid "No information available"
583 msgstr "Brak informacjii"
585 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
588 msgstr "Paczki tekstur"
590 #: src/client.cpp:1721
592 msgid "Loading textures..."
593 msgstr "Ładowanie..."
595 #: src/client.cpp:1736
597 msgid "Rebuilding shaders..."
598 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
600 #: src/client.cpp:1743
601 msgid "Initializing nodes..."
604 #: src/client.cpp:1760
605 msgid "Initializing nodes"
608 #: src/client.cpp:1768
609 msgid "Item textures..."
610 msgstr "Tekstury przedmiotów..."
612 #: src/client.cpp:1793
616 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
620 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
621 msgid "Player name too long."
624 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
625 msgid "Connection error (timed out?)"
626 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
628 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
629 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
630 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
632 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
633 msgid "Provided world path doesn't exist: "
636 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
637 msgid "Could not find or load game \""
638 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
640 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
641 msgid "Invalid gamespec."
642 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
644 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
645 msgid "needs_fallback_font"
648 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
662 "Default Controls:\n"
664 "- single tap: button activate\n"
665 "- double tap: place/use\n"
666 "- slide finger: look around\n"
667 "Menu/Inventory visible:\n"
668 "- double tap (outside):\n"
670 "- touch stack, touch slot:\n"
672 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
673 " --> place single item to slot\n"
678 "Default Controls:\n"
680 "- Space: jump/climb\n"
681 "- Shift: sneak/go down\n"
684 "- Mouse: turn/look\n"
685 "- Mouse left: dig/punch\n"
686 "- Mouse right: place/use\n"
687 "- Mouse wheel: select item\n"
690 "Domyślne sterowanie:↵\n"
692 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
693 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
694 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
696 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
697 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
698 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
699 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
707 msgid "Change Password"
717 msgstr "Zmień klawisze"
721 msgstr "Wyjście do menu"
725 msgstr "Wyjście z gry"
729 msgid "Shutting down..."
730 msgstr "Wyłączanie..."
734 msgid "Creating server..."
735 msgstr "Tworzenie serwera...."
738 msgid "Creating client..."
739 msgstr "Tworzenie klienta..."
742 msgid "Resolving address..."
743 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
746 msgid "Connecting to server..."
747 msgstr "Łączenie z serwerem..."
750 msgid "Item definitions..."
751 msgstr "Definicje przedmiotów..."
754 msgid "Node definitions..."
755 msgstr "Definicje nod..."
772 "Check debug.txt for details."
775 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
777 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
781 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
786 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
788 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
789 "klawisze z pliku minetest.conf)"
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
792 msgid "\"Use\" = climb down"
793 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
796 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
797 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
800 msgid "Key already in use"
801 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
805 msgstr "naciśnij klawisz"
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
857 msgstr "Przełącz tryb latania"
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
861 msgstr "Przełącz tryb szybki"
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
865 msgid "Toggle Cinematic"
866 msgstr "Przełącz tryb szybki"
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
869 msgid "Toggle noclip"
870 msgstr "Przełącz tryb noclip"
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
874 msgstr "Zasięg widzenia"
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
878 msgstr "Drukuj stosy"
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
884 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
888 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
889 msgid "Confirm Password"
890 msgstr "Potwierdź hasło"
892 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
896 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
897 msgid "Passwords do not match!"
898 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
900 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
901 msgid "Sound Volume: "
904 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
908 #: src/keycode.cpp:223
910 msgstr "Lewy przycisk myszy"
912 #: src/keycode.cpp:223
913 msgid "Middle Button"
914 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
916 #: src/keycode.cpp:223
918 msgstr "Prawy przycisk myszy"
920 #: src/keycode.cpp:223
924 #: src/keycode.cpp:224
928 #: src/keycode.cpp:224
932 #: src/keycode.cpp:224
936 #: src/keycode.cpp:224
940 #: src/keycode.cpp:224
944 #: src/keycode.cpp:225
948 #: src/keycode.cpp:225
952 #: src/keycode.cpp:225
956 #: src/keycode.cpp:225
960 #: src/keycode.cpp:225
964 #: src/keycode.cpp:225
968 #: src/keycode.cpp:226
972 #: src/keycode.cpp:226
976 #: src/keycode.cpp:226
980 #: src/keycode.cpp:226
984 #: src/keycode.cpp:226
988 #: src/keycode.cpp:226
992 #: src/keycode.cpp:227
996 #: src/keycode.cpp:227
1000 #: src/keycode.cpp:227
1002 msgstr "Mode Change"
1004 #: src/keycode.cpp:227
1008 #: src/keycode.cpp:227
1012 #: src/keycode.cpp:227
1016 #: src/keycode.cpp:228
1020 #: src/keycode.cpp:228
1024 #: src/keycode.cpp:228
1028 #: src/keycode.cpp:228
1032 #: src/keycode.cpp:228
1036 #: src/keycode.cpp:229
1040 #: src/keycode.cpp:229
1044 #: src/keycode.cpp:229
1048 #: src/keycode.cpp:232
1049 msgid "Left Windows"
1050 msgstr "Lewy Windows"
1052 #: src/keycode.cpp:233
1056 #: src/keycode.cpp:233
1060 #: src/keycode.cpp:233
1064 #: src/keycode.cpp:233
1065 msgid "Right Windows"
1066 msgstr "Prawy Windows"
1068 #: src/keycode.cpp:233
1072 #: src/keycode.cpp:234
1076 #: src/keycode.cpp:234
1080 #: src/keycode.cpp:234
1084 #: src/keycode.cpp:234
1088 #: src/keycode.cpp:234
1092 #: src/keycode.cpp:234
1096 #: src/keycode.cpp:235
1100 #: src/keycode.cpp:235
1104 #: src/keycode.cpp:235
1108 #: src/keycode.cpp:235
1112 #: src/keycode.cpp:235
1116 #: src/keycode.cpp:235
1120 #: src/keycode.cpp:239
1124 #: src/keycode.cpp:239
1126 msgstr "Scroll Lock"
1128 #: src/keycode.cpp:240
1132 #: src/keycode.cpp:240
1134 msgstr "Prawy Shift"
1136 #: src/keycode.cpp:241
1137 msgid "Left Control"
1138 msgstr "Lewy Control"
1140 #: src/keycode.cpp:241
1144 #: src/keycode.cpp:241
1145 msgid "Right Control"
1146 msgstr "Prawy Control"
1148 #: src/keycode.cpp:241
1152 #: src/keycode.cpp:243
1156 #: src/keycode.cpp:243
1160 #: src/keycode.cpp:243
1164 #: src/keycode.cpp:243
1168 #: src/keycode.cpp:247
1172 #: src/keycode.cpp:247
1176 #: src/keycode.cpp:248
1180 #: src/keycode.cpp:248
1184 #: src/keycode.cpp:248
1188 #: src/keycode.cpp:248
1192 #: src/keycode.cpp:248
1196 #~ msgid "Game Name"
1197 #~ msgstr "Nazwa Gry"
1199 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1200 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
1211 #~ msgid "edit game"
1212 #~ msgstr "edytuj grę"
1215 #~ msgstr "nowa gra"
1217 #~ msgid "EDIT GAME"
1218 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
1220 #~ msgid "Remove selected mod"
1221 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
1223 #~ msgid "<<-- Add mod"
1224 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
1229 #~ msgid "Favorites:"
1230 #~ msgstr "Ulubione:"
1232 #~ msgid "START SERVER"
1233 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
1242 #~ msgstr "USTAWIENIA"
1244 #~ msgid "Preload item visuals"
1245 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
1247 #~ msgid "Finite Liquid"
1248 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
1250 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1251 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
1253 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1254 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
1261 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
1264 #~ msgid "Local install"
1265 #~ msgstr "Instaluj"
1268 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1269 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1271 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
1272 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
1275 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1276 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1278 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
1279 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
1282 #~ "Default Controls:\n"
1284 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1285 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1286 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1287 #~ "- 0...9: select item\n"
1288 #~ "- Shift: sneak\n"
1289 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1290 #~ "- I: Inventory menu\n"
1291 #~ "- ESC: This menu\n"
1294 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
1295 #~ "- WASD: poruszanie\n"
1296 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
1297 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
1298 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
1299 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
1300 #~ "- Shift: skradanie\n"
1301 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
1302 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
1303 #~ "- ESC: to menu\n"
1306 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1307 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
1309 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1310 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
1312 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1313 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
1315 #~ msgid "Files to be deleted"
1316 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
1318 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1319 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
1321 #~ msgid "Address required."
1322 #~ msgstr "Wymagany adres."
1324 #~ msgid "Create world"
1325 #~ msgstr "Stwórz świat"
1327 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1328 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
1330 #~ msgid "Show Favorites"
1331 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
1333 #~ msgid "Show Public"
1334 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
1337 #~ msgstr "Zaawansowane"
1339 #~ msgid "Multiplayer"
1340 #~ msgstr "Gra wieloosobowa"
1342 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1343 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
1345 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1346 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
1348 #~ msgid "Configuration saved. "
1349 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
1351 #~ msgid "is required by:"
1352 #~ msgstr "wymagane przez:"
1354 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1356 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
1357 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
1359 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1360 #~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1362 #~ msgid "Mip-Mapping"
1363 #~ msgstr "Mip-Mappowanie"
1366 #~ msgid "Downloading"
1367 #~ msgstr "Ściągnij"