]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
23d1f83c8e88e64e779e40cca9262c440e7484ce
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr ""
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr ""
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr "OK"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Ładowanie..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
43 msgid "World:"
44 msgstr "Świat:"
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
48 msgid "Hide Game"
49 msgstr "Ukryj Grę"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
57 msgid "Mod:"
58 msgstr "Mod:"
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
61 msgid "Depends:"
62 msgstr "Zależy od:"
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
65 msgid "Save"
66 msgstr "Zapisz"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
72 msgid "Cancel"
73 msgstr "Anuluj"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
76 #, fuzzy
77 msgid "Enable MP"
78 msgstr "Włącz wszystkie"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
81 #, fuzzy
82 msgid "Disable MP"
83 msgstr "Wyłącz wszystkie"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
87 msgid "enabled"
88 msgstr "włączone"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
91 msgid "Enable all"
92 msgstr "Włącz wszystkie"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
95 msgid "World name"
96 msgstr "Nazwa świata"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
99 msgid "Seed"
100 msgstr ""
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
103 msgid "Mapgen"
104 msgstr "Generator mapy"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
107 msgid "Game"
108 msgstr "Gra"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
111 msgid "Create"
112 msgstr "Utwórz"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
115 msgid "You have no subgames installed."
116 msgstr ""
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
119 msgid "Download one from minetest.net"
120 msgstr ""
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
123 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
124 msgstr ""
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
127 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
128 msgstr ""
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
135 msgid "No worldname given or no game selected"
136 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
145 msgid "Yes"
146 msgstr "Tak"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "Oczywiście, że nie!"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
165 msgid "No"
166 msgstr "Nie"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
173 msgid "Accept"
174 msgstr "Accept"
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
179
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "\n"
184 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
185 msgstr ""
186 "\n"
187 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\""
188
189 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
190 msgid "Failed to install $1 to $2"
191 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
192
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
194 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
195 msgstr ""
196 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
197
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
201
202 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
203 msgid "Unsorted"
204 msgstr ""
205
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
207 msgid "Search"
208 msgstr ""
209
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
211 msgid "Downloading $1, please wait..."
212 msgstr ""
213
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
215 msgid "Successfully installed:"
216 msgstr ""
217
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
219 #, fuzzy
220 msgid "Shortname:"
221 msgstr "Nazwa świata"
222
223 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
224 msgid "Rating"
225 msgstr "Ocena"
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
228 msgid "re-Install"
229 msgstr "Ponowna instalacja"
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
232 msgid "Install"
233 msgstr "Instaluj"
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
236 msgid "Close store"
237 msgstr ""
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
240 msgid "Page $1 of $2"
241 msgstr "Strona $1 z $2"
242
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
244 msgid "Credits"
245 msgstr "Autorzy"
246
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
248 msgid "Core Developers"
249 msgstr "Twórcy"
250
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
252 msgid "Active Contributors"
253 msgstr "Aktywni współautorzy"
254
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
256 #, fuzzy
257 msgid "Previous Core Developers"
258 msgstr "Twórcy"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
261 msgid "Previous Contributors"
262 msgstr "Byli współautorzy"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
265 msgid "Installed Mods:"
266 msgstr "Zainstalowane Mody:"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
269 msgid "Online mod repository"
270 msgstr ""
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
273 #, fuzzy
274 msgid "No mod description available"
275 msgstr "Brak informacjii"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
278 #, fuzzy
279 msgid "Mod information:"
280 msgstr "Brak informacjii"
281
282 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
283 msgid "Rename"
284 msgstr "Zmień nazwę"
285
286 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
287 msgid "Uninstall selected modpack"
288 msgstr ""
289
290 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
291 #, fuzzy
292 msgid "Uninstall selected mod"
293 msgstr "Usuń zaznaczony mod"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
296 msgid "Select Mod File:"
297 msgstr "Wybierz plik moda:"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
300 msgid "Mods"
301 msgstr "Mody"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
304 #, fuzzy
305 msgid "Address / Port :"
306 msgstr "Adres/Port"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
309 #, fuzzy
310 msgid "Name / Password :"
311 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
315 msgid "Public Serverlist"
316 msgstr "Lista publicznych serwerów"
317
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
319 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
320 msgid "Delete"
321 msgstr "Usuń"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
325 msgid "Connect"
326 msgstr "Połącz"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
329 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
330 #, fuzzy
331 msgid "Creative mode"
332 msgstr "Tryb kreatywny"
333
334 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
335 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
336 #, fuzzy
337 msgid "Damage enabled"
338 msgstr "włączone"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
341 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
342 #, fuzzy
343 msgid "PvP enabled"
344 msgstr "włączone"
345
346 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
347 msgid "Client"
348 msgstr "Klient"
349
350 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
351 msgid "New"
352 msgstr "Nowy"
353
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
355 msgid "Configure"
356 msgstr "Ustaw"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
359 msgid "Start Game"
360 msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
364 msgid "Select World:"
365 msgstr "Wybierz świat:"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
368 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
369 msgid "Creative Mode"
370 msgstr "Tryb kreatywny"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
373 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
374 msgid "Enable Damage"
375 msgstr "Włącz obrażenia"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
378 msgid "Public"
379 msgstr "Publiczne"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
382 msgid "Name/Password"
383 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
386 msgid "Bind Address"
387 msgstr ""
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
390 msgid "Port"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
394 msgid "Server Port"
395 msgstr "Port Serwera"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
398 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
399 #, fuzzy
400 msgid "No world created or selected!"
401 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
404 msgid "Server"
405 msgstr "Serwer"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
408 #, fuzzy
409 msgid "Opaque Leaves"
410 msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
413 msgid "Simple Leaves"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
417 #, fuzzy
418 msgid "Fancy Leaves"
419 msgstr "Ozdobne drzewa"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
422 msgid "No Filter"
423 msgstr ""
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
426 #, fuzzy
427 msgid "Bilinear Filter"
428 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
431 #, fuzzy
432 msgid "Trilinear Filter"
433 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
436 msgid "No Mipmap"
437 msgstr ""
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
440 msgid "Mipmap"
441 msgstr ""
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
444 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
445 msgstr ""
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
448 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
449 msgstr ""
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
452 msgid "No!!!"
453 msgstr ""
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
456 msgid "Smooth Lighting"
457 msgstr "Płynne oświetlenie"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
460 msgid "Enable Particles"
461 msgstr "Włącz cząstki"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
464 msgid "3D Clouds"
465 msgstr "Chmury 3D"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
468 msgid "Opaque Water"
469 msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
472 #, fuzzy
473 msgid "Connected Glass"
474 msgstr "Połącz"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
477 msgid "Node Highlighting"
478 msgstr ""
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
481 msgid "Texturing:"
482 msgstr ""
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
485 msgid "Rendering:"
486 msgstr ""
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
489 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
490 msgstr ""
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
493 msgid "Shaders"
494 msgstr "Shadery"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
497 msgid "Change keys"
498 msgstr "Zmień klawisze"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
501 #, fuzzy
502 msgid "Reset singleplayer world"
503 msgstr "Pojedynczy gracz"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
506 msgid "GUI scale factor"
507 msgstr ""
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
510 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
511 msgstr ""
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
514 msgid "Touch free target"
515 msgstr ""
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
518 msgid "Touchthreshold (px)"
519 msgstr ""
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
522 #, fuzzy
523 msgid "Bumpmapping"
524 msgstr "Mip-Mappowanie"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
527 msgid "Generate Normalmaps"
528 msgstr ""
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
531 msgid "Parallax Occlusion"
532 msgstr ""
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
535 msgid "Waving Water"
536 msgstr ""
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
539 msgid "Waving Leaves"
540 msgstr ""
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
543 msgid "Waving Plants"
544 msgstr ""
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
547 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
548 msgstr ""
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
551 msgid "Settings"
552 msgstr "Ustawienia"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
555 #, fuzzy
556 msgid "Start Singleplayer"
557 msgstr "Pojedynczy gracz"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
560 #, fuzzy
561 msgid "Config mods"
562 msgstr "Ustaw"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
565 #, fuzzy
566 msgid "Main"
567 msgstr "Menu główne"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
570 msgid "Play"
571 msgstr "Graj"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
574 msgid "Singleplayer"
575 msgstr "Pojedynczy gracz"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
578 msgid "Select texture pack:"
579 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
582 msgid "No information available"
583 msgstr "Brak informacjii"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
586 #, fuzzy
587 msgid "Texturepacks"
588 msgstr "Paczki tekstur"
589
590 #: src/client.cpp:1721
591 #, fuzzy
592 msgid "Loading textures..."
593 msgstr "Ładowanie..."
594
595 #: src/client.cpp:1736
596 #, fuzzy
597 msgid "Rebuilding shaders..."
598 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
599
600 #: src/client.cpp:1743
601 msgid "Initializing nodes..."
602 msgstr ""
603
604 #: src/client.cpp:1760
605 msgid "Initializing nodes"
606 msgstr ""
607
608 #: src/client.cpp:1768
609 msgid "Item textures..."
610 msgstr "Tekstury przedmiotów..."
611
612 #: src/client.cpp:1793
613 msgid "Done!"
614 msgstr ""
615
616 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
617 msgid "Main Menu"
618 msgstr "Menu główne"
619
620 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
621 msgid "Player name too long."
622 msgstr ""
623
624 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
625 msgid "Connection error (timed out?)"
626 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
627
628 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
629 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
630 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
631
632 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
633 msgid "Provided world path doesn't exist: "
634 msgstr ""
635
636 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
637 msgid "Could not find or load game \""
638 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
639
640 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
641 msgid "Invalid gamespec."
642 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
643
644 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
645 msgid "needs_fallback_font"
646 msgstr ""
647
648 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
649 msgid "Proceed"
650 msgstr "Kontynuuj"
651
652 #: src/game.cpp:1072
653 msgid "You died."
654 msgstr "Zginąłeś."
655
656 #: src/game.cpp:1073
657 msgid "Respawn"
658 msgstr "Wróć do gry"
659
660 #: src/game.cpp:1092
661 msgid ""
662 "Default Controls:\n"
663 "No menu visible:\n"
664 "- single tap: button activate\n"
665 "- double tap: place/use\n"
666 "- slide finger: look around\n"
667 "Menu/Inventory visible:\n"
668 "- double tap (outside):\n"
669 " -->close\n"
670 "- touch stack, touch slot:\n"
671 " --> move stack\n"
672 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
673 " --> place single item to slot\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/game.cpp:1106
677 msgid ""
678 "Default Controls:\n"
679 "- WASD: move\n"
680 "- Space: jump/climb\n"
681 "- Shift: sneak/go down\n"
682 "- Q: drop item\n"
683 "- I: inventory\n"
684 "- Mouse: turn/look\n"
685 "- Mouse left: dig/punch\n"
686 "- Mouse right: place/use\n"
687 "- Mouse wheel: select item\n"
688 "- T: chat\n"
689 msgstr ""
690 "Domyślne sterowanie:↵\n"
691 "- WASD: ruch↵\n"
692 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
693 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
694 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
695 "- I: ekwipunek↵\n"
696 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
697 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
698 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
699 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
700 "- T: chat\n"
701
702 #: src/game.cpp:1125
703 msgid "Continue"
704 msgstr "Dalej"
705
706 #: src/game.cpp:1129
707 msgid "Change Password"
708 msgstr "Zmień hasło"
709
710 #: src/game.cpp:1134
711 msgid "Sound Volume"
712 msgstr "Głośność"
713
714 #: src/game.cpp:1136
715 #, fuzzy
716 msgid "Change Keys"
717 msgstr "Zmień klawisze"
718
719 #: src/game.cpp:1139
720 msgid "Exit to Menu"
721 msgstr "Wyjście do menu"
722
723 #: src/game.cpp:1141
724 msgid "Exit to OS"
725 msgstr "Wyjście z gry"
726
727 #: src/game.cpp:1841
728 #, fuzzy
729 msgid "Shutting down..."
730 msgstr "Wyłączanie..."
731
732 #: src/game.cpp:1948
733 #, fuzzy
734 msgid "Creating server..."
735 msgstr "Tworzenie serwera...."
736
737 #: src/game.cpp:1984
738 msgid "Creating client..."
739 msgstr "Tworzenie klienta..."
740
741 #: src/game.cpp:2159
742 msgid "Resolving address..."
743 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
744
745 #: src/game.cpp:2261
746 msgid "Connecting to server..."
747 msgstr "Łączenie z serwerem..."
748
749 #: src/game.cpp:2317
750 msgid "Item definitions..."
751 msgstr "Definicje przedmiotów..."
752
753 #: src/game.cpp:2322
754 msgid "Node definitions..."
755 msgstr "Definicje nod..."
756
757 #: src/game.cpp:2329
758 msgid "Media..."
759 msgstr "Media..."
760
761 #: src/game.cpp:2334
762 msgid "KiB/s"
763 msgstr ""
764
765 #: src/game.cpp:2338
766 msgid "MiB/s"
767 msgstr ""
768
769 #: src/game.cpp:4363
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Check debug.txt for details."
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
776
777 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
778 msgid "Enter "
779 msgstr ""
780
781 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
782 msgid "ok"
783 msgstr ""
784
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
786 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
787 msgstr ""
788 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
789 "klawisze z pliku minetest.conf)"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
792 msgid "\"Use\" = climb down"
793 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
796 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
797 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
800 msgid "Key already in use"
801 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
804 msgid "press key"
805 msgstr "naciśnij klawisz"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
808 msgid "Forward"
809 msgstr "Przód"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
812 msgid "Backward"
813 msgstr "Tył"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
816 msgid "Left"
817 msgstr "Lewo"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
820 msgid "Right"
821 msgstr "Prawo"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
824 msgid "Use"
825 msgstr "Użyj"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
828 msgid "Jump"
829 msgstr "Skok"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
832 msgid "Sneak"
833 msgstr "Skradanie"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
836 msgid "Drop"
837 msgstr "Upuść"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
840 msgid "Inventory"
841 msgstr "Ekwipunek"
842
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
844 msgid "Chat"
845 msgstr "Czat"
846
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
848 msgid "Command"
849 msgstr "Komenda"
850
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
852 msgid "Console"
853 msgstr "Konsola"
854
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
856 msgid "Toggle fly"
857 msgstr "Przełącz tryb latania"
858
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
860 msgid "Toggle fast"
861 msgstr "Przełącz tryb szybki"
862
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
864 #, fuzzy
865 msgid "Toggle Cinematic"
866 msgstr "Przełącz tryb szybki"
867
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
869 msgid "Toggle noclip"
870 msgstr "Przełącz tryb noclip"
871
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
873 msgid "Range select"
874 msgstr "Zasięg widzenia"
875
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
877 msgid "Print stacks"
878 msgstr "Drukuj stosy"
879
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
881 msgid "Old Password"
882 msgstr "Stare hasło"
883
884 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
885 msgid "New Password"
886 msgstr "Nowe hasło"
887
888 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
889 msgid "Confirm Password"
890 msgstr "Potwierdź hasło"
891
892 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
893 msgid "Change"
894 msgstr "Zmień"
895
896 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
897 msgid "Passwords do not match!"
898 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
899
900 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
901 msgid "Sound Volume: "
902 msgstr "Głośność: "
903
904 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
905 msgid "Exit"
906 msgstr "Wyjście"
907
908 #: src/keycode.cpp:223
909 msgid "Left Button"
910 msgstr "Lewy przycisk myszy"
911
912 #: src/keycode.cpp:223
913 msgid "Middle Button"
914 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
915
916 #: src/keycode.cpp:223
917 msgid "Right Button"
918 msgstr "Prawy przycisk myszy"
919
920 #: src/keycode.cpp:223
921 msgid "X Button 1"
922 msgstr "X Button 1"
923
924 #: src/keycode.cpp:224
925 msgid "Back"
926 msgstr "Backspace"
927
928 #: src/keycode.cpp:224
929 msgid "Clear"
930 msgstr "Delete"
931
932 #: src/keycode.cpp:224
933 msgid "Return"
934 msgstr "Enter"
935
936 #: src/keycode.cpp:224
937 msgid "Tab"
938 msgstr "Tab"
939
940 #: src/keycode.cpp:224
941 msgid "X Button 2"
942 msgstr "X Button 2"
943
944 #: src/keycode.cpp:225
945 msgid "Capital"
946 msgstr "Caps Lock"
947
948 #: src/keycode.cpp:225
949 msgid "Control"
950 msgstr "Control"
951
952 #: src/keycode.cpp:225
953 msgid "Kana"
954 msgstr "Kana"
955
956 #: src/keycode.cpp:225
957 msgid "Menu"
958 msgstr "Menu"
959
960 #: src/keycode.cpp:225
961 msgid "Pause"
962 msgstr "Pause"
963
964 #: src/keycode.cpp:225
965 msgid "Shift"
966 msgstr "Shift"
967
968 #: src/keycode.cpp:226
969 msgid "Convert"
970 msgstr "Convert"
971
972 #: src/keycode.cpp:226
973 msgid "Escape"
974 msgstr "Escape"
975
976 #: src/keycode.cpp:226
977 msgid "Final"
978 msgstr "Final"
979
980 #: src/keycode.cpp:226
981 msgid "Junja"
982 msgstr "Junja"
983
984 #: src/keycode.cpp:226
985 msgid "Kanji"
986 msgstr "Kanji"
987
988 #: src/keycode.cpp:226
989 msgid "Nonconvert"
990 msgstr "Nonconvert"
991
992 #: src/keycode.cpp:227
993 msgid "End"
994 msgstr "End"
995
996 #: src/keycode.cpp:227
997 msgid "Home"
998 msgstr "Home"
999
1000 #: src/keycode.cpp:227
1001 msgid "Mode Change"
1002 msgstr "Mode Change"
1003
1004 #: src/keycode.cpp:227
1005 msgid "Next"
1006 msgstr "Next"
1007
1008 #: src/keycode.cpp:227
1009 msgid "Prior"
1010 msgstr "Prior"
1011
1012 #: src/keycode.cpp:227
1013 msgid "Space"
1014 msgstr "Spacja"
1015
1016 #: src/keycode.cpp:228
1017 msgid "Down"
1018 msgstr "Dół"
1019
1020 #: src/keycode.cpp:228
1021 msgid "Execute"
1022 msgstr "Execute"
1023
1024 #: src/keycode.cpp:228
1025 msgid "Print"
1026 msgstr "Print"
1027
1028 #: src/keycode.cpp:228
1029 msgid "Select"
1030 msgstr "Select"
1031
1032 #: src/keycode.cpp:228
1033 msgid "Up"
1034 msgstr "Góra"
1035
1036 #: src/keycode.cpp:229
1037 msgid "Help"
1038 msgstr "Pomoc"
1039
1040 #: src/keycode.cpp:229
1041 msgid "Insert"
1042 msgstr "Insert"
1043
1044 #: src/keycode.cpp:229
1045 msgid "Snapshot"
1046 msgstr "Snapshot"
1047
1048 #: src/keycode.cpp:232
1049 msgid "Left Windows"
1050 msgstr "Lewy Windows"
1051
1052 #: src/keycode.cpp:233
1053 msgid "Apps"
1054 msgstr "Apps"
1055
1056 #: src/keycode.cpp:233
1057 msgid "Numpad 0"
1058 msgstr "Numpad 0"
1059
1060 #: src/keycode.cpp:233
1061 msgid "Numpad 1"
1062 msgstr "Numpad 1"
1063
1064 #: src/keycode.cpp:233
1065 msgid "Right Windows"
1066 msgstr "Prawy Windows"
1067
1068 #: src/keycode.cpp:233
1069 msgid "Sleep"
1070 msgstr "Sleep"
1071
1072 #: src/keycode.cpp:234
1073 msgid "Numpad 2"
1074 msgstr "Numpad 2"
1075
1076 #: src/keycode.cpp:234
1077 msgid "Numpad 3"
1078 msgstr "Numpad 3"
1079
1080 #: src/keycode.cpp:234
1081 msgid "Numpad 4"
1082 msgstr "Numpad 4"
1083
1084 #: src/keycode.cpp:234
1085 msgid "Numpad 5"
1086 msgstr "Numpad 5"
1087
1088 #: src/keycode.cpp:234
1089 msgid "Numpad 6"
1090 msgstr "Numpad 6"
1091
1092 #: src/keycode.cpp:234
1093 msgid "Numpad 7"
1094 msgstr "Numpad 7"
1095
1096 #: src/keycode.cpp:235
1097 msgid "Numpad *"
1098 msgstr "Numpad *"
1099
1100 #: src/keycode.cpp:235
1101 msgid "Numpad +"
1102 msgstr "Numpad +"
1103
1104 #: src/keycode.cpp:235
1105 msgid "Numpad -"
1106 msgstr "Numpad -"
1107
1108 #: src/keycode.cpp:235
1109 msgid "Numpad /"
1110 msgstr "Numpad /"
1111
1112 #: src/keycode.cpp:235
1113 msgid "Numpad 8"
1114 msgstr "Numpad 8"
1115
1116 #: src/keycode.cpp:235
1117 msgid "Numpad 9"
1118 msgstr "Numpad 9"
1119
1120 #: src/keycode.cpp:239
1121 msgid "Num Lock"
1122 msgstr "Num Lock"
1123
1124 #: src/keycode.cpp:239
1125 msgid "Scroll Lock"
1126 msgstr "Scroll Lock"
1127
1128 #: src/keycode.cpp:240
1129 msgid "Left Shift"
1130 msgstr "Lewy Shift"
1131
1132 #: src/keycode.cpp:240
1133 msgid "Right Shift"
1134 msgstr "Prawy Shift"
1135
1136 #: src/keycode.cpp:241
1137 msgid "Left Control"
1138 msgstr "Lewy Control"
1139
1140 #: src/keycode.cpp:241
1141 msgid "Left Menu"
1142 msgstr "Lewy Menu"
1143
1144 #: src/keycode.cpp:241
1145 msgid "Right Control"
1146 msgstr "Prawy Control"
1147
1148 #: src/keycode.cpp:241
1149 msgid "Right Menu"
1150 msgstr "Prawy Menu"
1151
1152 #: src/keycode.cpp:243
1153 msgid "Comma"
1154 msgstr "Przecinek"
1155
1156 #: src/keycode.cpp:243
1157 msgid "Minus"
1158 msgstr "Minus"
1159
1160 #: src/keycode.cpp:243
1161 msgid "Period"
1162 msgstr "Kropka"
1163
1164 #: src/keycode.cpp:243
1165 msgid "Plus"
1166 msgstr "Plus"
1167
1168 #: src/keycode.cpp:247
1169 msgid "Attn"
1170 msgstr "Attn"
1171
1172 #: src/keycode.cpp:247
1173 msgid "CrSel"
1174 msgstr "CrSel"
1175
1176 #: src/keycode.cpp:248
1177 msgid "Erase OEF"
1178 msgstr "Erase OEF"
1179
1180 #: src/keycode.cpp:248
1181 msgid "ExSel"
1182 msgstr "ExSel"
1183
1184 #: src/keycode.cpp:248
1185 msgid "OEM Clear"
1186 msgstr "OEM Clear"
1187
1188 #: src/keycode.cpp:248
1189 msgid "PA1"
1190 msgstr "PA1"
1191
1192 #: src/keycode.cpp:248
1193 msgid "Zoom"
1194 msgstr "Zoom"
1195
1196 #~ msgid "Game Name"
1197 #~ msgstr "Nazwa Gry"
1198
1199 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1200 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
1201
1202 #~ msgid "GAMES"
1203 #~ msgstr "GRY"
1204
1205 #~ msgid "Games"
1206 #~ msgstr "Gry"
1207
1208 #~ msgid "Mods:"
1209 #~ msgstr "Mody:"
1210
1211 #~ msgid "edit game"
1212 #~ msgstr "edytuj grę"
1213
1214 #~ msgid "new game"
1215 #~ msgstr "nowa gra"
1216
1217 #~ msgid "EDIT GAME"
1218 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
1219
1220 #~ msgid "Remove selected mod"
1221 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
1222
1223 #~ msgid "<<-- Add mod"
1224 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
1225
1226 #~ msgid "CLIENT"
1227 #~ msgstr "KLIENT"
1228
1229 #~ msgid "Favorites:"
1230 #~ msgstr "Ulubione:"
1231
1232 #~ msgid "START SERVER"
1233 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
1234
1235 #~ msgid "Name"
1236 #~ msgstr "Nazwa"
1237
1238 #~ msgid "Password"
1239 #~ msgstr "Hasło"
1240
1241 #~ msgid "SETTINGS"
1242 #~ msgstr "USTAWIENIA"
1243
1244 #~ msgid "Preload item visuals"
1245 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
1246
1247 #~ msgid "Finite Liquid"
1248 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
1249
1250 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1251 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
1252
1253 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1254 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
1255
1256 #~ msgid "MODS"
1257 #~ msgstr "MODY"
1258
1259 #, fuzzy
1260 #~ msgid "Add mod:"
1261 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
1262
1263 #, fuzzy
1264 #~ msgid "Local install"
1265 #~ msgstr "Instaluj"
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1269 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
1272 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1276 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
1279 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "Default Controls:\n"
1283 #~ "- WASD: Walk\n"
1284 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1285 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1286 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1287 #~ "- 0...9: select item\n"
1288 #~ "- Shift: sneak\n"
1289 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1290 #~ "- I: Inventory menu\n"
1291 #~ "- ESC: This menu\n"
1292 #~ "- T: Chat\n"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
1295 #~ "- WASD: poruszanie\n"
1296 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
1297 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
1298 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
1299 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
1300 #~ "- Shift: skradanie\n"
1301 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
1302 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
1303 #~ "- ESC: to menu\n"
1304 #~ "- T: czat\n"
1305
1306 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1307 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
1308
1309 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1310 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
1311
1312 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1313 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
1314
1315 #~ msgid "Files to be deleted"
1316 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
1317
1318 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1319 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
1320
1321 #~ msgid "Address required."
1322 #~ msgstr "Wymagany adres."
1323
1324 #~ msgid "Create world"
1325 #~ msgstr "Stwórz świat"
1326
1327 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1328 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
1329
1330 #~ msgid "Show Favorites"
1331 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
1332
1333 #~ msgid "Show Public"
1334 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
1335
1336 #~ msgid "Advanced"
1337 #~ msgstr "Zaawansowane"
1338
1339 #~ msgid "Multiplayer"
1340 #~ msgstr "Gra wieloosobowa"
1341
1342 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1343 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
1344
1345 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1346 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
1347
1348 #~ msgid "Configuration saved.  "
1349 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
1350
1351 #~ msgid "is required by:"
1352 #~ msgstr "wymagane przez:"
1353
1354 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1355 #~ msgstr ""
1356 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
1357 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
1358
1359 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1360 #~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1361
1362 #~ msgid "Mip-Mapping"
1363 #~ msgstr "Mip-Mappowanie"
1364
1365 #, fuzzy
1366 #~ msgid "Downloading"
1367 #~ msgstr "Ściągnij"