]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pl/minetest.po
Update translations from Weblate
[dragonfireclient.git] / po / pl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-01 13:23+0000\n"
12 "Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "pl/>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Wróć do gry"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Zginąłeś."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Menu główne"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "OK"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Połącz ponownie"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Ładowanie..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
75 "internetowe."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Anuluj"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Zależności:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable MP"
99 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Disable all"
103 msgstr "Wyłącz wszystko"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable MP"
107 msgstr "Włącz paczkę modów"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable all"
111 msgstr "Włącz wszystkie"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
119 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Dodatkowe zależności:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
131 msgid "Save"
132 msgstr "Zapisz"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "World:"
136 msgstr "Świat:"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "enabled"
140 msgstr "włączone"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Create"
148 msgstr "Utwórz"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
159 msgid "Game"
160 msgstr "Gra"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgid "Mapgen"
164 msgstr "Generator mapy"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Seed"
172 msgstr "Ziarno losowości"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr ""
177 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgid "World name"
181 msgstr "Nazwa świata"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
193 msgid "Delete"
194 msgstr "Usuń"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
209 msgid "Accept"
210 msgstr "Zaakceptuj"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(brak opisu)"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Browse"
230 msgstr "Przeglądaj"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Disabled"
234 msgstr "Wyłączone"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Edit"
238 msgstr "Edytuj"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Enabled"
242 msgstr "Włączone"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid ""
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
252 msgstr ""
253 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
254 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Games"
258 msgstr "Gry"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
261 msgid "Mods"
262 msgstr "Mody"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
266 msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Możliwe wartości to: "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Przywróć domyślne"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
289 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
290 msgid "Search"
291 msgstr "Szukaj"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Select path"
295 msgstr "Wybierz ścieżkę"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "Show technical names"
299 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be at least $1."
303 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "The value must not be larger than $1."
307 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
308
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Failed to install $1 to $2"
319 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
323 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
324
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
327 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
331 msgstr ""
332 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
333
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Subgame Mods"
336 msgstr "Mody trybów gry"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Close store"
340 msgstr "Zamknij"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Downloading $1, please wait..."
344 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Install"
348 msgstr "Instaluj"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Page $1 of $2"
352 msgstr "Strona $1 z $2"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Rating"
356 msgstr "Ocena"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Shortname:"
360 msgstr "Nazwa skrócona:"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Successfully installed:"
364 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "Unsorted"
368 msgstr "Nieposortowane"
369
370 #: builtin/mainmenu/store.lua
371 msgid "re-Install"
372 msgstr "Ponowna instalacja"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Active Contributors"
376 msgstr "Aktywni współautorzy"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Core Developers"
380 msgstr "Twórcy"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Credits"
384 msgstr "Autorzy"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Contributors"
388 msgstr "Byli współautorzy"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 msgid "Previous Core Developers"
392 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
395 msgid "Announce Server"
396 msgstr "Rozgłoś serwer"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
399 msgid "Bind Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 msgid "Configure"
404 msgstr "Ustaw"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
407 msgid "Creative Mode"
408 msgstr "Tryb kreatywny"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
411 msgid "Enable Damage"
412 msgstr "Włącz obrażenia"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
415 msgid "Host Game"
416 msgstr "Utwórz grę"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
419 msgid "Host Server"
420 msgstr "Udostępnij serwer"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgid "Local Game"
424 msgstr "Lokalna gra"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgid "Name/Password"
428 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 msgid "New"
432 msgstr "Nowy"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "No world created or selected!"
436 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 msgid "Play Game"
440 msgstr "Graj"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 msgid "Port"
444 msgstr "Port"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 msgid "Select World:"
448 msgstr "Wybierz świat:"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 msgid "Server Port"
452 msgstr "Port Serwera"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
455 msgid "Installed Mods:"
456 msgstr "Zainstalowane Mody:"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
459 msgid "Mod information:"
460 msgstr "Informacje o modzie:"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
463 msgid "No dependencies."
464 msgstr "Brak wymaganych zależności."
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
467 msgid "No mod description available"
468 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
471 msgid "Rename"
472 msgstr "Zmień nazwę"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
475 msgid "Select Mod File:"
476 msgstr "Wybierz plik moda:"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
479 msgid "Uninstall selected mod"
480 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
483 msgid "Uninstall selected modpack"
484 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
487 msgid "Address / Port"
488 msgstr "Adres / Port"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
491 msgid "Connect"
492 msgstr "Połącz"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
495 msgid "Creative mode"
496 msgstr "Tryb kreatywny"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
499 msgid "Damage enabled"
500 msgstr "Obrażenia włączone"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
503 msgid "Del. Favorite"
504 msgstr "Usuń ulubiony"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
507 msgid "Favorite"
508 msgstr "Ulubione"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Name / Password"
512 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgid "Ping"
516 msgstr "Ping"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
519 msgid "Play Online"
520 msgstr "Gra sieciowa"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 msgid "PvP enabled"
524 msgstr "PvP włączone"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "2x"
528 msgstr "2x"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "3D Clouds"
532 msgstr "Chmury 3D"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "4x"
536 msgstr "4x"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "8x"
540 msgstr "8x"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Advanced Settings"
544 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Antialiasing:"
548 msgstr "Antyaliasing:"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
552 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Autosave screen size"
556 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Bilinear Filter"
560 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Bump Mapping"
564 msgstr "Mapowanie wypukłości"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Change keys"
568 msgstr "Zmień klawisze"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Connected Glass"
572 msgstr "Szkło połączone"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Fancy Leaves"
576 msgstr "Ozdobne liście"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Mipmap"
580 msgstr "Mipmapy"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
584 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "No"
588 msgstr "Nie"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "No Filter"
592 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "No Mipmap"
596 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Node Highlighting"
600 msgstr "Podświetlanie bloków"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Node Outlining"
604 msgstr "Obramowanie bloków"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
607 msgid "None"
608 msgstr "Brak"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Normal Mapping"
612 msgstr "Mapowanie normalnych"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Opaque Leaves"
616 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Opaque Water"
620 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
623 msgid "Parallax Occlusion"
624 msgstr "Mapowanie paralaksy"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Particles"
628 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Reset singleplayer world"
632 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Screen:"
636 msgstr "Ekran:"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Settings"
640 msgstr "Ustawienia"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
643 msgid "Shaders"
644 msgstr "Shadery"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Simple Leaves"
648 msgstr "Proste Liście"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Smooth Lighting"
652 msgstr "Płynne oświetlenie"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Texturing:"
656 msgstr "Teksturowanie:"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
660 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
663 msgid "Tone Mapping"
664 msgstr "Tone Mapping"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Touchthreshold (px)"
668 msgstr "Próg dotyku (px)"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Trilinear Filter"
672 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Waving Leaves"
676 msgstr "Falujące liście"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Waving Plants"
680 msgstr "Falujące rośliny"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Waving Water"
684 msgstr "Falująca woda"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Tak"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
691 msgid "Config mods"
692 msgstr "Ustawienia modów"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
695 msgid "Main"
696 msgstr "Menu główne"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
699 msgid "Start Singleplayer"
700 msgstr "Tryb jednoosobowy"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
703 msgid "No information available"
704 msgstr "Brak informacjii"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
707 msgid "Select texture pack:"
708 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
711 msgid "Texturepacks"
712 msgstr "Paczki tekstur"
713
714 #: src/client.cpp
715 msgid "Connection timed out."
716 msgstr "Upłynął czas połączenia."
717
718 #: src/client.cpp
719 msgid "Done!"
720 msgstr "Gotowe!"
721
722 #: src/client.cpp
723 msgid "Initializing nodes"
724 msgstr "Inicjalizacja elementów"
725
726 #: src/client.cpp
727 msgid "Initializing nodes..."
728 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
729
730 #: src/client.cpp
731 msgid "Loading textures..."
732 msgstr "Ładowanie tekstur..."
733
734 #: src/client.cpp
735 msgid "Rebuilding shaders..."
736 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
737
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Connection error (timed out?)"
740 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
741
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Could not find or load game \""
744 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
745
746 #: src/client/clientlauncher.cpp
747 msgid "Invalid gamespec."
748 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
749
750 #: src/client/clientlauncher.cpp
751 msgid "Main Menu"
752 msgstr "Menu główne"
753
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
756 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
757
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Player name too long."
760 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
761
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Please choose a name!"
764 msgstr "Wybierz nazwę!"
765
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Provided world path doesn't exist: "
768 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
769
770 #: src/fontengine.cpp
771 msgid "needs_fallback_font"
772 msgstr "yes"
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid ""
776 "\n"
777 "Check debug.txt for details."
778 msgstr ""
779 "\n"
780 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
781
782 #: src/game.cpp
783 msgid "- Address: "
784 msgstr "Adres "
785
786 #: src/game.cpp
787 msgid "- Creative Mode: "
788 msgstr "Tryb kreatywny "
789
790 #: src/game.cpp
791 msgid "- Damage: "
792 msgstr "- Obrażenia: "
793
794 #: src/game.cpp
795 msgid "- Mode: "
796 msgstr "- Tryb: "
797
798 #: src/game.cpp
799 msgid "- Port: "
800 msgstr "- Port: "
801
802 #: src/game.cpp
803 msgid "- Public: "
804 msgstr "- Publiczne: "
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid "- PvP: "
808 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
809
810 #: src/game.cpp
811 msgid "- Server Name: "
812 msgstr "- Nazwa serwera: "
813
814 #: src/game.cpp
815 msgid "Change Keys"
816 msgstr "Zmień klawisze"
817
818 #: src/game.cpp
819 msgid "Change Password"
820 msgstr "Zmień hasło"
821
822 #: src/game.cpp
823 msgid "Connecting to server..."
824 msgstr "Łączenie z serwerem..."
825
826 #: src/game.cpp
827 msgid "Continue"
828 msgstr "Dalej"
829
830 #: src/game.cpp
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Controls:\n"
834 "- %s: move forwards\n"
835 "- %s: move backwards\n"
836 "- %s: move left\n"
837 "- %s: move right\n"
838 "- %s: jump/climb\n"
839 "- %s: sneak/go down\n"
840 "- %s: drop item\n"
841 "- %s: inventory\n"
842 "- Mouse: turn/look\n"
843 "- Mouse left: dig/punch\n"
844 "- Mouse right: place/use\n"
845 "- Mouse wheel: select item\n"
846 "- %s: chat\n"
847 msgstr ""
848 "Domyślne sterowanie:\n"
849 "- %s: do przodu\n"
850 "- %s: do tyłu\n"
851 "- %s: lewo\n"
852 "- %s: prawo\n"
853 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
854 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
855 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
856 "- %s: ekwipunek↵\n"
857 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
858 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
859 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
860 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
861 "- %s: chat\n"
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Creating client..."
865 msgstr "Tworzenie klienta..."
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Creating server..."
869 msgstr "Tworzenie serwera...."
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid ""
873 "Default Controls:\n"
874 "No menu visible:\n"
875 "- single tap: button activate\n"
876 "- double tap: place/use\n"
877 "- slide finger: look around\n"
878 "Menu/Inventory visible:\n"
879 "- double tap (outside):\n"
880 " -->close\n"
881 "- touch stack, touch slot:\n"
882 " --> move stack\n"
883 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
884 " --> place single item to slot\n"
885 msgstr ""
886 "Domyślne sterowanie:\n"
887 "Brak widocznego menu:\n"
888 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
889 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
890 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
891 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
892 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
893 " -->zamknij\n"
894 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
895 " --> przenieś stack\n"
896 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
897 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
898
899 #: src/game.cpp
900 msgid "Exit to Menu"
901 msgstr "Wyjście do menu"
902
903 #: src/game.cpp
904 msgid "Exit to OS"
905 msgstr "Wyjście z gry"
906
907 #: src/game.cpp
908 msgid "Game info:"
909 msgstr "Informacje o grze:"
910
911 #: src/game.cpp
912 msgid "Game paused"
913 msgstr "Gra wstrzymana"
914
915 #: src/game.cpp
916 msgid "Hosting server"
917 msgstr "Tworzenie serwera..."
918
919 #: src/game.cpp
920 msgid "Item definitions..."
921 msgstr "Definicje przedmiotów..."
922
923 #: src/game.cpp
924 msgid "KiB/s"
925 msgstr "KiB/s"
926
927 #: src/game.cpp
928 msgid "Media..."
929 msgstr "Media..."
930
931 #: src/game.cpp
932 msgid "MiB/s"
933 msgstr "MiB/s"
934
935 #: src/game.cpp
936 msgid "Node definitions..."
937 msgstr "Definicje bloków..."
938
939 #: src/game.cpp
940 msgid "Off"
941 msgstr "Wyłącz"
942
943 #: src/game.cpp
944 msgid "On"
945 msgstr "Włącz"
946
947 #: src/game.cpp
948 msgid "Remote server"
949 msgstr "Serwer zdalny"
950
951 #: src/game.cpp
952 msgid "Resolving address..."
953 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
954
955 #: src/game.cpp
956 msgid "Shutting down..."
957 msgstr "Wyłączanie..."
958
959 #: src/game.cpp
960 msgid "Singleplayer"
961 msgstr "Pojedynczy gracz"
962
963 #: src/game.cpp
964 msgid "Sound Volume"
965 msgstr "Głośność"
966
967 #: src/game.cpp
968 #, c-format
969 msgid "Volume changed to %d%%"
970 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
971
972 #: src/game.cpp
973 msgid "Volume changed to 0%"
974 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
975
976 #: src/game.cpp
977 msgid "Volume changed to 100%"
978 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
979
980 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
981 msgid "ok"
982 msgstr "ok"
983
984 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
985 msgid "Enter "
986 msgstr "Enter "
987
988 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
989 msgid "Proceed"
990 msgstr "Kontynuuj"
991
992 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgid "\"Use\" = climb down"
994 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
995
996 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 msgid "Backward"
998 msgstr "Tył"
999
1000 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 msgid "Chat"
1002 msgstr "Czat"
1003
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1005 msgid "Command"
1006 msgstr "Komenda"
1007
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 msgid "Console"
1010 msgstr "Konsola"
1011
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgid "Dec. volume"
1014 msgstr "Zmniejsz głośność"
1015
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1018 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1019
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Drop"
1022 msgstr "Upuść"
1023
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 msgid "Forward"
1026 msgstr "Przód"
1027
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 msgid "Inc. volume"
1030 msgstr "Zwiększ głośność"
1031
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgid "Inventory"
1034 msgstr "Ekwipunek"
1035
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 msgid "Jump"
1038 msgstr "Skok"
1039
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgid "Key already in use"
1042 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1043
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1046 msgstr ""
1047 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1048 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1049
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1051 msgid "Left"
1052 msgstr "Lewo"
1053
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1055 msgid "Local command"
1056 msgstr "Lokalne polecenie"
1057
1058 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1059 msgid "Mute"
1060 msgstr "Wycisz"
1061
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 msgid "Next item"
1064 msgstr "Następny przedmiot"
1065
1066 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1067 msgid "Prev. item"
1068 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1069
1070 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1071 msgid "Print stacks"
1072 msgstr "Drukuj stosy"
1073
1074 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1075 msgid "Range select"
1076 msgstr "Zasięg widzenia"
1077
1078 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1079 msgid "Right"
1080 msgstr "Prawo"
1081
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Sneak"
1084 msgstr "Skradanie"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Toggle Cinematic"
1088 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 msgid "Toggle fast"
1092 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1093
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 msgid "Toggle fly"
1096 msgstr "Przełącz tryb latania"
1097
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 msgid "Toggle noclip"
1100 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1101
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1103 msgid "Use"
1104 msgstr "Użyj"
1105
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1107 msgid "Zoom"
1108 msgstr "Zoom"
1109
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1111 msgid "press key"
1112 msgstr "naciśnij klawisz"
1113
1114 #: src/guiPasswordChange.cpp
1115 msgid "Change"
1116 msgstr "Zmień"
1117
1118 #: src/guiPasswordChange.cpp
1119 msgid "Confirm Password"
1120 msgstr "Potwierdź hasło"
1121
1122 #: src/guiPasswordChange.cpp
1123 msgid "New Password"
1124 msgstr "Nowe hasło"
1125
1126 #: src/guiPasswordChange.cpp
1127 msgid "Old Password"
1128 msgstr "Stare hasło"
1129
1130 #: src/guiPasswordChange.cpp
1131 msgid "Passwords do not match!"
1132 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1133
1134 #: src/guiVolumeChange.cpp
1135 msgid "Exit"
1136 msgstr "Wyjście"
1137
1138 #: src/guiVolumeChange.cpp
1139 msgid "Sound Volume: "
1140 msgstr "Głośność: "
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Apps"
1144 msgstr "Menu"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Back"
1148 msgstr "Backspace"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Caps Lock"
1152 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Clear"
1156 msgstr "Delete"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Control"
1160 msgstr "Control"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Down"
1164 msgstr "Dół"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "End"
1168 msgstr "End"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Erase EOF"
1172 msgstr "Usuń EOF"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Execute"
1176 msgstr "Wykonaj"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Help"
1180 msgstr "Pomoc"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Home"
1184 msgstr "Home"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "IME Accept"
1188 msgstr "Zaakceptuj IME"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "IME Convert"
1192 msgstr "Konwertuj IME"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "IME Escape"
1196 msgstr "Wyłącz IME"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "IME Mode Change"
1200 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "IME Nonconvert"
1204 msgstr "Niezmienialny"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Insert"
1208 msgstr "Insert"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "Left Button"
1212 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "Left Control"
1216 msgstr "Lewy Control"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Left Menu"
1220 msgstr "Lewy Menu"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Left Shift"
1224 msgstr "Lewy Shift"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Left Windows"
1228 msgstr "Lewy Windows"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Menu"
1232 msgstr "Menu"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Middle Button"
1236 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Next"
1240 msgstr "Następny"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Num Lock"
1244 msgstr "Num Lock"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Numpad *"
1248 msgstr "Numeryczna *"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Numpad +"
1252 msgstr "Numeryczna +"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Numpad -"
1256 msgstr "Numeryczna -"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Numpad ."
1260 msgstr "Numeryczna ."
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Numpad /"
1264 msgstr "Numeryczna /"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Numpad 0"
1268 msgstr "Numeryczna 0"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Numpad 1"
1272 msgstr "Numeryczna 1"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Numpad 2"
1276 msgstr "Numeryczna 2"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Numpad 3"
1280 msgstr "Numeryczna 3"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Numpad 4"
1284 msgstr "Numeryczna 4"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "Numpad 5"
1288 msgstr "Numeryczna 5"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "Numpad 6"
1292 msgstr "Numeryczna 6"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "Numpad 7"
1296 msgstr "Numeryczna 7"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "Numpad 8"
1300 msgstr "Numeryczna 8"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "Numpad 9"
1304 msgstr "Numeryczna 9"
1305
1306 #: src/keycode.cpp
1307 msgid "OEM Clear"
1308 msgstr "OEM Clear"
1309
1310 #: src/keycode.cpp
1311 msgid "Pause"
1312 msgstr "Pause"
1313
1314 #: src/keycode.cpp
1315 msgid "Play"
1316 msgstr "Graj"
1317
1318 #: src/keycode.cpp
1319 msgid "Print"
1320 msgstr "Print"
1321
1322 #: src/keycode.cpp
1323 msgid "Prior"
1324 msgstr "Prior"
1325
1326 #: src/keycode.cpp
1327 msgid "Return"
1328 msgstr "Enter"
1329
1330 #: src/keycode.cpp
1331 msgid "Right Button"
1332 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1333
1334 #: src/keycode.cpp
1335 msgid "Right Control"
1336 msgstr "Prawy Control"
1337
1338 #: src/keycode.cpp
1339 msgid "Right Menu"
1340 msgstr "Prawy Menu"
1341
1342 #: src/keycode.cpp
1343 msgid "Right Shift"
1344 msgstr "Prawy Shift"
1345
1346 #: src/keycode.cpp
1347 msgid "Right Windows"
1348 msgstr "Prawy Windows"
1349
1350 #: src/keycode.cpp
1351 msgid "Scroll Lock"
1352 msgstr "Scroll Lock"
1353
1354 #: src/keycode.cpp
1355 msgid "Select"
1356 msgstr "Wybierz"
1357
1358 #: src/keycode.cpp
1359 msgid "Shift"
1360 msgstr "Shift"
1361
1362 #: src/keycode.cpp
1363 msgid "Sleep"
1364 msgstr "Uśpij"
1365
1366 #: src/keycode.cpp
1367 msgid "Snapshot"
1368 msgstr "Snapshot"
1369
1370 #: src/keycode.cpp
1371 msgid "Space"
1372 msgstr "Spacja"
1373
1374 #: src/keycode.cpp
1375 msgid "Tab"
1376 msgstr "Tab"
1377
1378 #: src/keycode.cpp
1379 msgid "Up"
1380 msgstr "Góra"
1381
1382 #: src/keycode.cpp
1383 msgid "X Button 1"
1384 msgstr "X Button 1"
1385
1386 #: src/keycode.cpp
1387 msgid "X Button 2"
1388 msgstr "X Button 2"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid ""
1392 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1393 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1394 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1395 "sets.\n"
1396 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1397 msgstr ""
1398 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1399 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1400 "punktu (0, 0).\n"
1401 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1402 "Julii.\n"
1403 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1404 "węzłech."
1405
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid ""
1408 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1409 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1410 msgstr ""
1411 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1412 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1413
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 msgid "3D clouds"
1416 msgstr "Chmury 3D"
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "3D mode"
1420 msgstr "Modele 3D"
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "3D noise defining giant caverns."
1424 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid ""
1428 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1429 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1430 msgstr ""
1431 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1432 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1436 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1437
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid ""
1440 "3D support.\n"
1441 "Currently supported:\n"
1442 "-    none: no 3d output.\n"
1443 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1444 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1445 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1446 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1447 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1448 msgstr ""
1449 "Wsparcie 3D\n"
1450 "Aktualnie wspierane:\n"
1451 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1452 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1453 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1454 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1455 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1456 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer."
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid ""
1460 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1461 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1462 msgstr ""
1463 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1464 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1468 msgstr ""
1469 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1473 msgstr ""
1474 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1475 "wyłączony."
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1479 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Acceleration in air"
1483 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Active Block Management interval"
1487 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Active Block Modifier interval"
1491 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Active Block Modifiers"
1495 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Active block range"
1499 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Active object send range"
1503 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid ""
1507 "Address to connect to.\n"
1508 "Leave this blank to start a local server.\n"
1509 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1510 msgstr ""
1511 "Adres połączenia.\n"
1512 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1513 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Adds particles when digging a node."
1517 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid ""
1521 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1522 "screens."
1523 msgstr ""
1524 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1525 "ekranów 4k."
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid ""
1529 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1530 "brighter.\n"
1531 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1532 msgstr ""
1533 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa jasność."
1534 "\n"
1535 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Advanced"
1539 msgstr "Zaawansowane"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Altitude Chill"
1543 msgstr "Wysokość mrozu"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Always fly and fast"
1547 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Ambient occlusion gamma"
1551 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Amplifies the valleys"
1555 msgstr "Wzmacnia doliny"
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid ""
1559 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1560 "when no supported render was found."
1561 msgstr ""
1562 "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
1563 "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
1564
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Anisotropic filtering"
1567 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Announce server"
1571 msgstr "Rozgłoś serwer"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid ""
1575 "Announce to this serverlist.\n"
1576 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1577 "minetest.net."
1578 msgstr ""
1579 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1580 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1581 "minetest.net."
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Apple trees noise"
1585 msgstr "Szum jabłoni"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1589 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Ask to reconnect after crash"
1593 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid ""
1597 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1598 "to clients.\n"
1599 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1600 "visible rendering glitches.\n"
1601 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1602 "sometimes on land)\n"
1603 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1604 "optimization.\n"
1605 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1606 msgstr ""
1607 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
1608 "klientów.\n"
1609 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
1610 "renderowania glitchy.\n"
1611 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
1612 "na lądzie.\n"
1613 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
1614 "optymalizację.\n"
1615 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1619 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Autorun key"
1623 msgstr "Tryb automatycznego biegania"
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Backward key"
1627 msgstr "Wstecz"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Base terrain height"
1631 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Basic"
1635 msgstr "Podstawowy"
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Basic Privileges"
1639 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Beach noise"
1643 msgstr "Szum plaży"
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Beach noise threshold"
1647 msgstr "Próg szumu plaży"
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Bilinear filtering"
1651 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Bind address"
1655 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1659 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Biome noise"
1663 msgstr "Szum biomu"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1667 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Build inside player"
1671 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Builtin"
1675 msgstr "Wbudowany"
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Bumpmapping"
1679 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Camera smoothing"
1683 msgstr "Wygładzanie kamery"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1687 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Camera update toggle key"
1691 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Cave noise"
1695 msgstr "Szum jaskini"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Cave noise #1"
1699 msgstr "Szum jaskini #1"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Cave noise #2"
1703 msgstr "Szum jaskini #2"
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Cave width"
1707 msgstr "Szerokość jaskini"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Cave1 noise"
1711 msgstr "Szum jaskini #1"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Cave2 noise"
1715 msgstr "Szum jaskini #1"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cavern limit"
1719 msgstr "Szerokość jaskini"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cavern noise"
1723 msgstr "Szum jaskini #1"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cavern taper"
1727 msgstr "Zwężenie jaskini"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Cavern threshold"
1731 msgstr "Próg groty"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1735 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Chat key"
1739 msgstr "Klawisz czatu"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Chat toggle key"
1743 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Chatcommands"
1747 msgstr "Komenda"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid ""
1751 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1752 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1753 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1754 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1755 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1756 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1757 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1758 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1759 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1760 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1761 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1762 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1763 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1764 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1765 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1766 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1767 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1768 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1769 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1770 msgstr ""
1771 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1772 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1773 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1774 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1775 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1776 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1777 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1778 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1779 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1780 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1781 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1782 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1783 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1784 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1785 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1786 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1787 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1788 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1789 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Chunk size"
1793 msgstr "Szerokość fragmentu"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Cinematic mode"
1797 msgstr "Tryb Cinematic"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Cinematic mode key"
1801 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Clean transparent textures"
1805 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Client"
1809 msgstr "Klient"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Client and Server"
1813 msgstr "Klient i Serwer"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Client modding"
1817 msgstr "Modyfikacja klienta"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Climbing speed"
1821 msgstr "Szybkość wspinania"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Cloud height"
1825 msgstr "Wysokość chmur"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Cloud radius"
1829 msgstr "Zasięg chmur"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Clouds"
1833 msgstr "Chmury 3D"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Clouds are a client side effect."
1837 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Clouds in menu"
1841 msgstr "Chmury w menu"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Colored fog"
1845 msgstr "Kolorowa mgła"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid ""
1849 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1850 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1851 msgstr ""
1852 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1853 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid ""
1857 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1858 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1859 msgstr ""
1860 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1861 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Command key"
1865 msgstr "Klawisz komend"
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Connect glass"
1869 msgstr "Połączone szkło"
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Connect to external media server"
1873 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Connects glass if supported by node."
1877 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Console alpha"
1881 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Console color"
1885 msgstr "Kolor konsoli"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console height"
1889 msgstr "Wysokość konsoli"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Console key"
1893 msgstr "Klawisz konsoli"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Continuous forward"
1897 msgstr "Ciągle na przód"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1901 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Controls"
1905 msgstr "Sterowanie"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid ""
1909 "Controls length of day/night cycle.\n"
1910 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1911 "unchanged."
1912 msgstr ""
1913 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1914 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1915 "zostaje niezmienione."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1919 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Controls steepness/height of hills."
1923 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1928 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1929 msgstr ""
1930 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
1931 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1935 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Crash message"
1939 msgstr "Wiadomość awarii"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1944 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1945 msgstr ""
1946 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
1947 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1952 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1953 msgstr ""
1954 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
1955 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Creative"
1959 msgstr "Kreatywny"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Crosshair alpha"
1963 msgstr "Kanał alfa celownika"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1967 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Crosshair color"
1971 msgstr "Kolor celownika"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1975 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crouch speed"
1979 msgstr "Szybkość podczas kucania"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "DPI"
1983 msgstr "DPI"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Damage"
1987 msgstr "Włącz obrażenia"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Debug info toggle key"
1991 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Debug log level"
1995 msgstr "Poziom logowania debugowania"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Dec. volume key"
1999 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Dedicated server step"
2003 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Default acceleration"
2007 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Default game"
2011 msgstr "Domyślna gra"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid ""
2015 "Default game when creating a new world.\n"
2016 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2017 msgstr ""
2018 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2019 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Default password"
2023 msgstr "Domyślne hasło"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Default privileges"
2027 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Default report format"
2031 msgstr "Domyślny format raportu"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2036 "Only has an effect if compiled with cURL."
2037 msgstr ""
2038 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2039 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2043 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2048 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2049 msgstr ""
2050 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2051 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2056 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Defines areas where trees have apples."
2060 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2064 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2068 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2072 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2076 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid ""
2080 "Defines sampling step of texture.\n"
2081 "A higher value results in smoother normal maps."
2082 msgstr ""
2083 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2084 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2088 msgstr ""
2089 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2090 "nieskończoność)."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines tree areas and tree density."
2094 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2099 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2100 msgstr ""
2101 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2102 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2103 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Delay in sending blocks after building"
2107 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2111 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Deprecated Lua API handling"
2115 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2119 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2123 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Descending speed"
2127 msgstr "Szybkość opadania"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2132 "serverlist."
2133 msgstr ""
2134 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2135 "serwerów."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Desert noise threshold"
2139 msgstr "Próg szumu pustyni"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2144 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2145 msgstr ""
2146 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2147 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Desynchronize block animation"
2151 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Digging particles"
2155 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Disable anticheat"
2159 msgstr "Wyłącz anticheat"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Disable escape sequences"
2163 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid ""
2167 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2168 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2169 "disable\n"
2170 "the escape sequences generated by mods."
2171 msgstr ""
2172 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
2173 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
2174 "wyłączyć\n"
2175 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Disallow empty passwords"
2179 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2183 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Double tap jump for fly"
2187 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2191 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Drop item key"
2195 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2199 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Enable Joysticks"
2203 msgstr "Włącz joystick"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "Enable Lua modding support on client.\n"
2208 "This support is experimental and API can change."
2209 msgstr ""
2210 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2211 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Enable VBO"
2215 msgstr "Włącz VBO"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Enable console window"
2219 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2223 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable mod security"
2227 msgstr "Włącz tryb mod security"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable players getting damage and dying."
2231 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2235 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2240 "Disable for speed or for different looks."
2241 msgstr ""
2242 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2243 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2248 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2249 "connecting\n"
2250 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2251 "expecting."
2252 msgstr ""
2253 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2254 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2255 "zawieszać\n"
2256 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2257 "spodziewanych funkcjonalności."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid ""
2261 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2262 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2263 "textures)\n"
2264 "when connecting to the server."
2265 msgstr ""
2266 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2267 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2268 "tekstur)\n"
2269 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Enable view bobbing"
2273 msgstr "Włącz drganie widoku"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid ""
2277 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2278 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2279 msgstr ""
2280 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2281 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2286 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2287 "Ignored if bind_address is set."
2288 msgstr ""
2289 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2290 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2291 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Enables animation of inventory items."
2295 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid ""
2299 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2300 "texture pack\n"
2301 "or need to be auto-generated.\n"
2302 "Requires shaders to be enabled."
2303 msgstr ""
2304 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2305 "paczce tekstur\n"
2306 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2307 "Wymaga włączonych shaderów."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2311 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Enables filmic tone mapping"
2315 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Enables minimap."
2319 msgstr "Włącz minimapę."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid ""
2323 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2324 "Requires bumpmapping to be enabled."
2325 msgstr ""
2326 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2327 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2332 "Requires shaders to be enabled."
2333 msgstr ""
2334 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2335 "Wymaga włączenia shaderów."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Enables view bobbing when walking."
2339 msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Engine profiling data print interval"
2343 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Entity methods"
2347 msgstr "Metody bytów"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid ""
2351 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2352 "when set to higher number than 0."
2353 msgstr ""
2354 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2355 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "FPS in pause menu"
2359 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "FSAA"
2363 msgstr "FSAA"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Factor noise"
2367 msgstr "Współczynnik szumu"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fall bobbing factor"
2371 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font"
2375 msgstr "Zastępcza czcionka"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Fallback font shadow"
2379 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Fallback font shadow alpha"
2383 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Fallback font size"
2387 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Fast key"
2391 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Fast mode acceleration"
2395 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Fast mode speed"
2399 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Fast movement"
2403 msgstr "Szybkie poruszanie"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "Fast movement (via use key).\n"
2408 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2409 msgstr ""
2410 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2411 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Field of view"
2415 msgstr "Pole widzenia"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Field of view for zoom"
2419 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Field of view in degrees."
2423 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid ""
2427 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2428 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2429 msgstr ""
2430 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2431 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2436 "the Multiplayer Tab."
2437 msgstr ""
2438 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2439 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Filler Depth"
2443 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Filler depth noise"
2447 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Filmic tone mapping"
2451 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2456 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2457 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2458 "at texture load time."
2459 msgstr ""
2460 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2461 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2462 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2463 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2464 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2465 "w czasie ładowania tekstur."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Filtering"
2469 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2473 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Fixed map seed"
2477 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Floatland base height noise"
2481 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Floatland base noise"
2485 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Floatland level"
2489 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Floatland mountain density"
2493 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Floatland mountain height"
2497 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Fly key"
2501 msgstr "Klawisz latania"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Flying"
2505 msgstr "Latanie"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Fog"
2509 msgstr "Mgła"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Fog Start"
2513 msgstr "Początek mgły"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Fog toggle key"
2517 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Font path"
2521 msgstr "Ścieżka czcionki"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Font shadow"
2525 msgstr "Cień czcionki"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Font shadow alpha"
2529 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2533 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2537 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Font size"
2541 msgstr "Rozmiar czcionki"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Format of screenshots."
2545 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Forward key"
2549 msgstr "Do przodu"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Fractal type"
2553 msgstr "Typ fraktalny"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2557 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Freetype fonts"
2561 msgstr "Czcionki Freetype"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid ""
2565 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2566 "nodes)."
2567 msgstr ""
2568 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2573 msgstr ""
2574 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2575 "(16 węzłów)."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid ""
2579 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2580 msgstr ""
2581 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2582 "mapy (16 bloków)."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Full screen"
2586 msgstr "Pełny ekran"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Full screen BPP"
2590 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Fullscreen mode."
2594 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "GUI scaling"
2598 msgstr "Skalowanie GUI"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "GUI scaling filter"
2602 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2606 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Gamma"
2610 msgstr "Gamma"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "General"
2614 msgstr "Ogólne"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Generate normalmaps"
2618 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Global callbacks"
2622 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Global map generation attributes.\n"
2627 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2628 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2629 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2630 "default.\n"
2631 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2632 msgstr ""
2633 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2634 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2635 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2636 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2637 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2638 "domyślnych.\n"
2639 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Graphics"
2643 msgstr "Grafika"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Gravity"
2647 msgstr "Grawitacja"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Ground level"
2651 msgstr "Poziom ziemi"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "HTTP Mods"
2655 msgstr "Mody"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "HUD scale factor"
2659 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "HUD toggle key"
2663 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2668 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2669 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2670 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2671 msgstr ""
2672 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2673 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2674 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2675 "debug).\n"
2676 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2677 "twórców modów)."
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Have the profiler instrument itself:\n"
2682 "* Instrument an empty function.\n"
2683 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2684 "call).\n"
2685 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2686 msgstr ""
2687 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
2688 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
2689 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
2690 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Heat blend noise"
2694 msgstr "Szum mieszania gorąca"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Heat noise"
2698 msgstr "Szum gorąca"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Height component of the initial window size."
2702 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Height noise"
2706 msgstr "Szum wysokości"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Height on which clouds are appearing."
2710 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Height select noise"
2715 msgstr "Szum wyboru wysokości"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "High-precision FPU"
2719 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Hill steepness"
2724 msgstr "Stromość zbocza"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Hill threshold"
2729 msgstr "Granica zbocza"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2733 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Hotbar next key"
2738 msgstr "Następny klawisz paska działań"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Hotbar previous key"
2743 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "How deep to make rivers"
2747 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2752 "mapblocks (16 nodes).\n"
2753 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2754 msgstr ""
2755 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2756 "map(16 jednostek).\n"
2757 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2762 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2763 msgstr ""
2764 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2765 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "How wide to make rivers"
2769 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Humidity blend noise"
2774 msgstr "Szum wilgotności"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Humidity noise"
2779 msgstr "Szum wilgotności"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Humidity variation for biomes."
2784 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "IPv6"
2788 msgstr "IPv6"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "IPv6 server"
2792 msgstr "Serwer IPv6"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "IPv6 support."
2796 msgstr "Wsparcie IPv6."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2801 "to not waste CPU power for no benefit."
2802 msgstr ""
2803 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2804 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2809 "enabled."
2810 msgstr ""
2811 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2812 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2818 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2819 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2820 "invisible\n"
2821 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2822 msgstr ""
2823 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
2824 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
2825 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
2826 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
2827 "ograniczona przydatność trybu noclip."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2832 "nodes.\n"
2833 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2834 msgstr ""
2835 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2836 "bloki.\n"
2837 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2842 "and descending."
2843 msgstr ""
2844 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2845 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid ""
2849 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2850 "This option is only read when server starts."
2851 msgstr ""
2852 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2853 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2857 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2862 "Only enable this if you know what you are doing."
2863 msgstr ""
2864 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2865 "serwera.\n"
2866 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2870 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #, fuzzy
2874 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2875 msgstr ""
2876 "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2881 "you stand.\n"
2882 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2883 msgstr ""
2884 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2885 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2889 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Ignore world errors"
2893 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "In-Game"
2897 msgstr "Gra"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2901 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2905 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2909 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Inc. volume key"
2914 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "Instrument builtin.\n"
2920 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2921 msgstr ""
2922 "Instrument wbudowany.\n"
2923 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2928 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2934 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2935 msgstr ""
2936 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
2937 "do funkcji minetest.register_*() )"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2943 msgstr ""
2944 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 #, fuzzy
2948 msgid ""
2949 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2950 msgstr ""
2951 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2956 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Instrumentation"
2961 msgstr "Instrukcja"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2965 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2969 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Inventory image hack"
2974 msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Inventory items animations"
2978 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Inventory key"
2982 msgstr "Ekwipunek"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Invert mouse"
2986 msgstr "Odwróć mysz"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Invert vertical mouse movement."
2990 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Item entity TTL"
2995 msgstr "TTL przedmiotu"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Iterations"
3000 msgstr "Iteracje"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Iterations of the recursive function.\n"
3005 "Controls the amount of fine detail."
3006 msgstr ""
3007 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
3008 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Joystick ID"
3013 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Joystick Type"
3018 msgstr "Typ Joysticka"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Joystick button repetition interval"
3022 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3027 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3032 "shape.\n"
3033 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3034 "Range roughly -2 to 2."
3035 msgstr ""
3036 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3037 "determinuje kształt Julii.\n"
3038 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3039 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3044 "shape.\n"
3045 "Range roughly -2 to 2."
3046 msgstr ""
3047 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3048 "determinuje kształt Julii.\n"
3049 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3054 "shape.\n"
3055 "Range roughly -2 to 2."
3056 msgstr ""
3057 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3058 "determinuje kształt Julii.\n"
3059 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3064 "shape.\n"
3065 "Range roughly -2 to 2."
3066 msgstr ""
3067 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3068 "determinuje kształt Julii.\n"
3069 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Julia w"
3074 msgstr "Julia w"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Julia x"
3079 msgstr "Julia x"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Julia y"
3084 msgstr "Julia y"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Julia z"
3089 msgstr "Julia z"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Jump key"
3093 msgstr "Skok"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Jumping speed"
3097 msgstr "Szybkość skoku"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 msgstr ""
3105 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 #, fuzzy
3111 msgid ""
3112 "Key for decreasing the volume.\n"
3113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3115 msgstr ""
3116 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3117 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3118 "735e3da1b0edf72eb3"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3123 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3125 msgstr ""
3126 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3127 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Key for increasing the viewing range.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135 msgstr ""
3136 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3137 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "Key for increasing the volume.\n"
3144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146 msgstr ""
3147 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3148 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3149 "735e3da1b0edf72eb3"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Key for jumping.\n"
3154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156 msgstr ""
3157 "Klawisz skakania.\n"
3158 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 msgstr ""
3167 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3168 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Key for moving the player backward.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 msgstr ""
3177 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3178 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "Key for moving the player forward.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3186 msgstr ""
3187 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3188 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid ""
3193 "Key for moving the player left.\n"
3194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3196 msgstr ""
3197 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3198 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid ""
3203 "Key for moving the player right.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 msgstr ""
3207 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3208 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "Key for muting the game.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 msgstr ""
3218 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3220 "735e3da1b0edf72eb3"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "Key for opening the chat console.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227 msgstr ""
3228 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3229 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237 msgstr ""
3238 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3239 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248 msgstr ""
3249 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3250 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid ""
3255 "Key for opening the chat window.\n"
3256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258 msgstr ""
3259 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid ""
3265 "Key for opening the inventory.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 msgstr ""
3269 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3270 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 msgstr ""
3279 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3280 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289 msgstr ""
3290 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3291 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3292 "735e3da1b0edf72eb3"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300 msgstr ""
3301 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
3302 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3303 "735e3da1b0edf72eb3"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid ""
3307 "Key for sneaking.\n"
3308 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3309 "disabled.\n"
3310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312 msgstr ""
3313 "Klawisz skradania.\n"
3314 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3315 "jest wyłączone.\n"
3316 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid ""
3321 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324 msgstr ""
3325 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3326 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Key for taking screenshots.\n"
3332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 msgstr ""
3335 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3336 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "Key for toggling autorun.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 msgstr ""
3346 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3347 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 msgstr ""
3356 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3357 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Key for toggling display of minimap.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 msgstr ""
3366 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3367 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Key for toggling fast mode.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 msgstr ""
3376 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3377 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Key for toggling flying.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 msgstr ""
3386 "Klawisz przełączania latania.\n"
3387 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Key for toggling noclip mode.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 msgstr ""
3396 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3397 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 msgstr ""
3406 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3407 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415 msgstr ""
3416 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3417 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3425 msgstr ""
3426 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3427 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3435 msgstr ""
3436 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3437 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445 msgstr ""
3446 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3447 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #, fuzzy
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3458 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3466 msgstr ""
3467 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3468 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3476 msgstr ""
3477 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3478 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Key to use view zoom when possible.\n"
3485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3487 msgstr ""
3488 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
3489 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3490 "735e3da1b0edf72eb3"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Key use for climbing/descending"
3494 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Lake steepness"
3498 msgstr "Stromość jeziora"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Lake threshold"
3502 msgstr "Granica jeziora"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Language"
3506 msgstr "Język"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Large cave depth"
3510 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Large chat console key"
3514 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Lava Features"
3518 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Leaves style"
3522 msgstr "Styl liści"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid ""
3526 "Leaves style:\n"
3527 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3528 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3529 "-   Opaque: disable transparency"
3530 msgstr ""
3531 "Style liści:\n"
3532 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
3533 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3534 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Left key"
3538 msgstr "W lewo"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3543 "updated over network."
3544 msgstr ""
3545 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3546 "aktualizowane przez sieć."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3550 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3554 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3560 "-    <nothing> (no logging)\n"
3561 "-    none (messages with no level)\n"
3562 "-    error\n"
3563 "-    warning\n"
3564 "-    action\n"
3565 "-    info\n"
3566 "-    verbose"
3567 msgstr ""
3568 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3569 "-   <nic> (brak logowania)\n"
3570 "-   none (logi bez poziomu)\n"
3571 "-   error\n"
3572 "-   warning\n"
3573 "-   action\n"
3574 "-   info\n"
3575 "-   verbose"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3580 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3585 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 #, fuzzy
3589 msgid ""
3590 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3591 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3592 "Value is stored per-world."
3593 msgstr ""
3594 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
3595 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
3596 "każdego świata z osobna."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3602 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3603 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3604 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3605 "Only has an effect if compiled with cURL."
3606 msgstr ""
3607 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3608 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3609 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3610 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3611 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Liquid fluidity"
3616 msgstr "Płynność cieczy"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3621 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Liquid loop max"
3626 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Liquid queue purge time"
3630 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Liquid sink"
3635 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Liquid update interval in seconds."
3639 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Liquid update tick"
3643 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Load the game profiler"
3648 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3654 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3655 "Useful for mod developers and server operators."
3656 msgstr ""
3657 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
3658 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
3659 "serwerów."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Loading Block Modifiers"
3664 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Main menu game manager"
3669 msgstr "Menedżer menu głównego"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Main menu mod manager"
3673 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Main menu script"
3677 msgstr "Skrypt głównego menu"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3682 msgstr ""
3683 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3684 "kierunku patrzenia."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3688 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Makes all liquids opaque"
3693 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Map directory"
3697 msgstr "Katalog map"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3703 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3704 "issues.\n"
3705 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3706 "would tend to pool,\n"
3707 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3708 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3709 "default.\n"
3710 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3711 msgstr ""
3712 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3713 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3714 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3715 "tworzy zbiorniki,\n"
3716 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3717 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3718 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3724 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3725 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3726 "default.\n"
3727 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3728 msgstr ""
3729 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
3730 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
3731 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
3732 "domyślnych.\n"
3733 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3739 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3740 "default.\n"
3741 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3742 msgstr ""
3743 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3744 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3745 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3746 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3747 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3748 "domyślnych.\n"
3749 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3755 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3756 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3757 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3758 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3759 "default.\n"
3760 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3761 msgstr ""
3762 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3763 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3764 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3765 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3766 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3767 "domyślnych.\n"
3768 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3774 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3775 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3776 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3777 "default.\n"
3778 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3779 msgstr ""
3780 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3781 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3782 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3783 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3784 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3785 "domyślnych.\n"
3786 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Map generation limit"
3790 msgstr "Limit generacji mapy"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Map save interval"
3794 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Mapblock limit"
3799 msgstr "Limit bloków mapy"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3804 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3809 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Mapblock unload timeout"
3814 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mapgen Valleys"
3818 msgstr "Generator mapy Valleys"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Mapgen debug"
3822 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Mapgen flags"
3826 msgstr "Flagi generatora mapy"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Mapgen flat"
3830 msgstr "Generator mapy flat"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Mapgen flat specific flags"
3835 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Mapgen fractal"
3839 msgstr "Generator mapy fractal"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Mapgen name"
3843 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Mapgen v5"
3847 msgstr "Generator mapy v5"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3852 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Mapgen v6"
3856 msgstr "Generator mapy v6"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3861 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Mapgen v7"
3865 msgstr "Generator mapy v7"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3869 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Massive cave depth"
3874 msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Massive cave noise"
3879 msgstr "Szum masywnych jaskiń"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Massive caves form here."
3884 msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Max block generate distance"
3889 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Max block send distance"
3894 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Max liquids processed per step."
3899 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3904 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Max. packets per iteration"
3909 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Maximum FPS"
3914 msgstr "Maksymalny FPS"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3919 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3924 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Maximum hotbar width"
3929 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3934 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3939 msgstr ""
3940 "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na jednego "
3941 "klienta."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3946 msgstr ""
3947 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3953 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3954 msgstr ""
3955 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3956 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3963 msgstr ""
3964 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3965 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3970 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3976 "Set to -1 for unlimited amount."
3977 msgstr ""
3978 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3979 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3985 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3986 "client number."
3987 msgstr ""
3988 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3989 "łącze\n"
3990 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3991 "klientów."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3996 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4001 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Maximum objects per block"
4006 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4012 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4013 msgstr ""
4014 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
4015 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4020 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4025 msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4030 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Maximum users"
4035 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Menus"
4039 msgstr "Menu"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Mesh cache"
4044 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Message of the day"
4049 msgstr "Wiadomość dnia"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4054 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Method used to highlight selected object."
4059 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Minimap"
4063 msgstr "Minimapa"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Minimap key"
4068 msgstr "Przycisk Minimapy"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Minimap scan height"
4072 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Minimum texture size for filters"
4077 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Mipmapping"
4081 msgstr "Mip-Mappowanie"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4086 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Modstore details URL"
4091 msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Modstore download URL"
4096 msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Modstore mods list URL"
4101 msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Monospace font path"
4105 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Monospace font size"
4109 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Mountain height noise"
4114 msgstr "Szum wysokości góry"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Mountain noise"
4119 msgstr "Szum góry"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Mouse sensitivity"
4123 msgstr "Czułość myszy"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4127 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Mud noise"
4132 msgstr "Szum błota"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4138 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4139 msgstr ""
4140 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
4141 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Mute key"
4145 msgstr "Klawisz wyciszenia"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4151 "Creating a world in the main menu will override this."
4152 msgstr ""
4153 "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
4154 "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Name of the player.\n"
4160 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4161 "When starting from the main menu, this is overridden."
4162 msgstr ""
4163 "Nazwa gracza.\n"
4164 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
4165 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4171 msgstr ""
4172 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Network"
4176 msgstr "Sieć"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Network port to listen (UDP).\n"
4182 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4183 msgstr ""
4184 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
4185 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 #, fuzzy
4189 msgid "New users need to input this password."
4190 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Noclip"
4195 msgstr "Tryb noclip"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Noclip key"
4200 msgstr "Klawisz trybu noclip"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Node highlighting"
4204 msgstr "Podświetlanie bloków"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid "NodeTimer interval"
4209 msgstr "Interwał NodeTimer"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Noises"
4214 msgstr "Szumy"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Normalmaps sampling"
4219 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Normalmaps strength"
4223 msgstr "Siła map normlanych"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Number of emerge threads"
4228 msgstr "Numer powstających wątków"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4234 "number\n"
4235 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4236 "speed greatly\n"
4237 "at the cost of slightly buggy caves."
4238 msgstr ""
4239 "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
4240 "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
4241 "generowanie mapy\n"
4242 "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4248 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4249 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4250 msgstr ""
4251 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez "
4252 "/clearobjects.\n"
4253 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
4254 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4258 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Offset"
4263 msgstr "Margines"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Opaque liquids"
4268 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4273 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4278 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Parallax occlusion"
4283 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Parallax occlusion Scale"
4287 msgstr "Skala parallax occlusion"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Parallax occlusion bias"
4292 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Parallax occlusion iterations"
4297 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Parallax occlusion mode"
4302 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Parallax occlusion strength"
4307 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4312 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Path to save screenshots at."
4316 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4322 "used."
4323 msgstr ""
4324 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
4325 "lokalizacja."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4330 msgstr ""
4331 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
4332 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Physics"
4337 msgstr "Fizyka"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4343 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4344 msgstr ""
4345 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
4346 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Player name"
4350 msgstr "Nazwa gracza"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Player transfer distance"
4354 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Player versus Player"
4358 msgstr "PvP"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "Port to connect to (UDP).\n"
4364 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4365 msgstr ""
4366 "Port do połączeń (UDP).\n"
4367 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4372 msgstr ""
4373 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
4374 "wywoływanie komend powłoki."
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4380 "disable. Useful for developers."
4381 msgstr ""
4382 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
4383 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4388 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Profiler"
4393 msgstr "Profiler"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Profiler toggle key"
4398 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Profiling"
4403 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4409 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4410 "corners."
4411 msgstr ""
4412 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
4413 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4418 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Random input"
4422 msgstr "Losowe wejście"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Range select key"
4426 msgstr "Zasięg widzenia"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Remote media"
4431 msgstr "Zdalne media"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Remote port"
4435 msgstr "Port zdalny"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4440 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Report path"
4444 msgstr "Ścieżka raportu"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Ridge noise"
4448 msgstr "Szum grani"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Ridge underwater noise"
4453 msgstr "Szum podwodnej grani"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Right key"
4457 msgstr "W prawo"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Rightclick repetition interval"
4462 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "River Depth"
4466 msgstr "Głębokość rzeki"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "River Noise"
4470 msgstr "Szum rzeki"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "River Size"
4474 msgstr "Rozmiar rzeki"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 #, fuzzy
4478 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4479 msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Rollback recording"
4484 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Round minimap"
4488 msgstr "Okrągła minimapa"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4493 msgstr "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Save the map received by the client on disk."
4498 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Saving map received from server"
4502 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Scale"
4507 msgstr "Skaluj"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "Scale gui by a user specified value.\n"
4513 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4514 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4515 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4516 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4517 msgstr ""
4518 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
4519 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
4520 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
4521 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
4522 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Screen height"
4526 msgstr "Wysokość ekranu"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Screen width"
4530 msgstr "Szerokość ekranu"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Screenshot"
4534 msgstr "Zrzut ekranu"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Screenshot folder"
4538 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Screenshot format"
4542 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Screenshot quality"
4546 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4552 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4553 "Use 0 for default quality."
4554 msgstr ""
4555 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
4556 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
4557 "0 to domyślna jakość."
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Seabed noise"
4562 msgstr "Szum jaskini #1"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4567 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Security"
4571 msgstr "Bezpieczeństwo"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 #, fuzzy
4575 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4576 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4581 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Selection box color"
4586 msgstr "Kolor zaznaczenia"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Selection box width"
4591 msgstr "Długość zaznaczenia"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Server / Singleplayer"
4595 msgstr "Pojedynczy gracz"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Server URL"
4599 msgstr "Adres URL serwera"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Server address"
4603 msgstr "Adres serwera"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Server description"
4607 msgstr "Opis serwera"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Server name"
4611 msgstr "Nazwa serwera"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Server port"
4615 msgstr "Port Serwera"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Server side occlusion culling"
4620 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Serverlist URL"
4624 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Serverlist file"
4628 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4634 "A restart is required after changing this."
4635 msgstr ""
4636 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
4637 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Set to true enables waving leaves.\n"
4643 "Requires shaders to be enabled."
4644 msgstr ""
4645 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
4646 "Do włączenia wymagane są shadery."
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Set to true enables waving plants.\n"
4652 "Requires shaders to be enabled."
4653 msgstr ""
4654 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
4655 "Wymaga shaderów."
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "Set to true enables waving water.\n"
4661 "Requires shaders to be enabled."
4662 msgstr ""
4663 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
4664 "Wymaga shaderów."
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Shader path"
4669 msgstr "Shadery"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4675 "video cards.\n"
4676 "This only works with the OpenGL video backend."
4677 msgstr ""
4678 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
4679 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
4680 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Shadow limit"
4685 msgstr "Limit bloków mapy"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4690 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Show debug info"
4694 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Show entity selection boxes"
4699 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów."
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Shutdown message"
4704 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4710 "nodes)."
4711 msgstr ""
4712 "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
4713 "blokach ( 16 bloków)."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4719 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4720 "thread, thus reducing jitter."
4721 msgstr ""
4722 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
4723 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Slice w"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4732 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4737 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4742 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Smooth lighting"
4746 msgstr "Płynne oświetlenie"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4752 "Useful for recording videos."
4753 msgstr ""
4754 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
4755 "widoku lub ruchu myszki.\n"
4756 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4761 msgstr ""
4762 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinematycznym. Wartość 0 wyłącza "
4763 "tą funkcję."
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4768 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Sneak key"
4772 msgstr "Skradanie"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Sound"
4776 msgstr "Dźwięk"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4782 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4783 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4784 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4785 msgstr ""
4786 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
4787 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
4788 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
4789 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Static spawnpoint"
4793 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Status message on connection"
4798 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Steepness noise"
4803 msgstr "Dźwięk stromości"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Strength of generated normalmaps."
4808 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Strength of parallax."
4813 msgstr "Siła paralaksy."
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Strict protocol checking"
4818 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Support older servers"
4823 msgstr "Wspieraj starsze serwery"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Synchronous SQLite"
4828 msgstr "Synchroniczny SQLite"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Temperature variation for biomes."
4833 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Terrain Height"
4838 msgstr "Wysokość terenu"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Terrain alt noise"
4843 msgstr "Szum wysokości terenu"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Terrain base noise"
4848 msgstr "Szumu podłoża"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Terrain higher noise"
4853 msgstr "Szumu podwyższanego terenu"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Terrain noise"
4858 msgstr "Szum terenu"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4864 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4865 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4866 msgstr ""
4867 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
4868 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
4869 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4875 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4876 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4877 msgstr ""
4878 "Próg szumu rzek.\n"
4879 "Steruje proporcjami pokryciem terenu rzekami.\n"
4880 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Terrain persistence noise"
4885 msgstr "Stały szum terenu"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Texture path"
4889 msgstr "Paczki tekstur"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 #, fuzzy
4893 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4894 msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4900 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4901 msgstr ""
4902 "Domyślny format zapis profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
4903 "określonego formatu."
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 #, fuzzy
4907 msgid "The depth of dirt or other filler"
4908 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4914 msgstr ""
4915 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
4916 "profile."
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 #, fuzzy
4920 msgid "The identifier of the joystick to use"
4921 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The network interface that the server listens on."
4926 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "The privileges that new users automatically get.\n"
4932 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4933 msgstr ""
4934 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
4935 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4940 msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4946 "ingame view frustum around."
4947 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4953 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4954 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4955 "set to the nearest valid value."
4956 msgstr ""
4957 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
4958 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
4959 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
4960 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4966 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4967 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4968 msgstr ""
4969 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
4970 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
4971 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4977 "when holding down a joystick button combination."
4978 msgstr ""
4979 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
4980 "joysticka."
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4986 "right mouse button."
4987 msgstr ""
4988 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
4989 "przycisku myszy."
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 #, fuzzy
4993 msgid "The type of joystick"
4994 msgstr "Typ joysticka"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 #, fuzzy
4998 msgid "This font will be used for certain languages."
4999 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Time in between active block management cycles"
5004 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5010 "Setting it to -1 disables the feature."
5011 msgstr ""
5012 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
5013 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Time send interval"
5018 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Time speed"
5023 msgstr "Szybkość upływu czasu"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5028 msgstr ""
5029 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
5030 "klienta."
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5036 "something.\n"
5037 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5038 "node."
5039 msgstr ""
5040 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
5041 "buduje.\n"
5042 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Toggle camera mode key"
5047 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Tooltip delay"
5052 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Trees noise"
5057 msgstr "Szum drzew"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Trilinear filtering"
5061 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "True = 256\n"
5067 "False = 128\n"
5068 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5069 msgstr ""
5070 "True= 256\n"
5071 "False= 128\n"
5072 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Trusted mods"
5077 msgstr "Zaufane mody"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 #, fuzzy
5081 msgid ""
5082 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
5083 "terrain."
5084 msgstr ""
5085 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
5086 "górzystego terenu."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 #, fuzzy
5090 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5091 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Tabeli Gry Wieloosobowej"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Undersampling"
5096 msgstr "Niedopróbkowanie"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5102 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5103 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5104 "image."
5105 msgstr ""
5106 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
5107 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
5108 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
5109 "obrazów."
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Unlimited player transfer distance"
5114 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Unload unused server data"
5119 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5124 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5129 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5134 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5139 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Use key"
5143 msgstr "Klawisz użycia"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5148 msgstr ""
5149 "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
5150 "wydajność."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5155 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 #, fuzzy
5159 msgid "V-Sync"
5160 msgstr "Synchronizacja pionowa"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 #, fuzzy
5164 msgid "VBO"
5165 msgstr "VBO"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Valley Depth"
5170 msgstr "Głębokość doliny"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Valley Fill"
5175 msgstr "Wypełnienie doliny"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Valley Profile"
5180 msgstr "Profilowanie doliny"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Valley Slope"
5185 msgstr "Stok doliny"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Valleys C Flags"
5190 msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Variation of biome filler depth."
5195 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5200 msgstr ""
5201 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładki terenie "
5202 "wznoszącym się."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5206 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Variation of number of caves."
5211 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5217 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5218 msgstr ""
5219 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
5220 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5225 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "Varies roughness of terrain.\n"
5231 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5232 msgstr ""
5233 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
5234 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Varies steepness of cliffs."
5239 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Vertical screen synchronization."
5244 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Video driver"
5249 msgstr "Sterownik graficzny"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 #, fuzzy
5253 msgid "View bobbing factor"
5254 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 #, fuzzy
5258 msgid "View distance in nodes."
5259 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 #, fuzzy
5263 msgid "View range decrease key"
5264 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 #, fuzzy
5268 msgid "View range increase key"
5269 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #, fuzzy
5273 msgid "View zoom key"
5274 msgstr "Klawisz zoom"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Viewing range"
5279 msgstr "Pole widzenia"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Volume"
5283 msgstr "Głośność"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5289 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5290 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5291 "Range roughly -2 to 2."
5292 msgstr ""
5293 "Koordynat W generowanego część 3D z fraktala 4D.\n"
5294 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
5295 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
5296 "Jego zakres jest od -2 do 2"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Walking speed"
5301 msgstr "Szybkość chodzenie"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Water Features"
5305 msgstr "Funkcje wody"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Water level"
5310 msgstr "Poziom wody"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Water surface level of the world."
5315 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Waving Nodes"
5320 msgstr "Falujące bloki"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Waving leaves"
5324 msgstr "Falujące liście"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Waving plants"
5329 msgstr "Falujące rośliny"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Waving water"
5334 msgstr "Falująca woda"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Waving water height"
5339 msgstr "Wysokość fal wodnych"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Waving water length"
5344 msgstr "Długość fal wodnych"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Waving water speed"
5349 msgstr "Szybkość fal wodnych"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5354 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5355 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5356 msgstr ""
5357 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
5358 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
5359 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 #, fuzzy
5363 msgid ""
5364 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5365 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5366 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5367 "properly support downloading textures back from hardware."
5368 msgstr ""
5369 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
5370 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
5371 "metody \n"
5372 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
5373 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 #, fuzzy
5377 msgid ""
5378 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5379 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5380 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5381 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5382 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5383 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5384 "enabled."
5385 msgstr ""
5386 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
5387 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
5388 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
5389 "interpolacją, \n"
5390 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
5391 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
5392 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
5393 "niż 1\n"
5394 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
5395 "linearne/ anizotropowe jest włączone."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 #, fuzzy
5399 msgid ""
5400 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5401 msgstr ""
5402 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
5403 "wspierająca takie czcionki."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5408 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5414 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5415 msgstr ""
5416 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
5417 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5422 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 #, fuzzy
5426 msgid ""
5427 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5428 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5429 msgstr ""
5430 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
5431 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer być restartowany automatycznie."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5436 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 #, fuzzy
5440 msgid ""
5441 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5442 msgstr ""
5443 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 #, fuzzy
5447 msgid ""
5448 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5449 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5450 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5451 "Disabling this option will protect your password better."
5452 msgstr ""
5453 "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. Aktywuj "
5454 "jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
5455 "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą działać.\n"
5456 "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Width component of the initial window size."
5461 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5466 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5472 "background.\n"
5473 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5474 msgstr ""
5475 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
5476 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5481 "Not needed if starting from the main menu."
5482 msgstr ""
5483 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5484 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Y of flat ground."
5489 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5494 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5499 msgstr ""
5500 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
5501 "rozmiarów."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Y-level of average terrain surface."
5506 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5511 msgstr "Limit wysokość jaskiń."
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5516 msgstr ""
5517 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5522 msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5527 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Y-level of seabed."
5532 msgstr "Wysokość dna jezior."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5537 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid "block send optimize distance"
5542 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "cURL file download timeout"
5546 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid "cURL parallel limit"
5551 msgstr "Limit równoległy cURL"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "cURL timeout"
5555 msgstr "Limit czasu cURL"
5556
5557 #~ msgid "Hide mp content"
5558 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5559
5560 #~ msgid "Start Game"
5561 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5562
5563 #~ msgid "Attn"
5564 #~ msgstr "Attn"
5565
5566 #~ msgid "Capital"
5567 #~ msgstr "Caps Lock"
5568
5569 #~ msgid "Comma"
5570 #~ msgstr "Przecinek"
5571
5572 #~ msgid "CrSel"
5573 #~ msgstr "CrSel"
5574
5575 #~ msgid "ExSel"
5576 #~ msgstr "ExSel"
5577
5578 #~ msgid "Final"
5579 #~ msgstr "Final"
5580
5581 #~ msgid "Junja"
5582 #~ msgstr "Junja"
5583
5584 #~ msgid "Kana"
5585 #~ msgstr "Kana"
5586
5587 #~ msgid "Kanji"
5588 #~ msgstr "Kanji"
5589
5590 #~ msgid "Minus"
5591 #~ msgstr "Minus"
5592
5593 #~ msgid "PA1"
5594 #~ msgstr "PA1"
5595
5596 #~ msgid "Period"
5597 #~ msgstr "Kropka"
5598
5599 #~ msgid "Plus"
5600 #~ msgstr "Plus"
5601
5602 #~ msgid ""
5603 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5604 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5605 #~ msgstr ""
5606 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5607 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
5608 #~ "zignorowane."
5609
5610 #~ msgid ""
5611 #~ "Determines terrain shape.\n"
5612 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5613 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5616 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5617 #~ "oraz powinny być identyczne."
5618
5619 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5620 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5621
5622 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5623 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5627 #~ msgstr "Generator mapy"
5628
5629 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5630 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5634 #~ msgstr "Generator mapy"
5635
5636 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5637 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5641 #~ msgstr "Generator mapy"
5642
5643 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5644 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5645
5646 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5647 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5651 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5655 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5660 #~ "server."
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5663 #~ "serwera."
5664
5665 #~ msgid "Useful for mod developers."
5666 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5667
5668 #~ msgid "No of course not!"
5669 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5670
5671 #~ msgid "Public Serverlist"
5672 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5673
5674 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5675 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5676
5677 #~ msgid "No!!!"
5678 #~ msgstr "Nie!!"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~ msgid "If disabled "
5682 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~ msgid "If enabled, "
5686 #~ msgstr "włączone"
5687
5688 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5689 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5690
5691 #~ msgid "GAMES"
5692 #~ msgstr "GRY"
5693
5694 #~ msgid "Mods:"
5695 #~ msgstr "Mody:"
5696
5697 #~ msgid "new game"
5698 #~ msgstr "nowa gra"
5699
5700 #~ msgid "EDIT GAME"
5701 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5702
5703 #~ msgid "Remove selected mod"
5704 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5705
5706 #~ msgid "<<-- Add mod"
5707 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5708
5709 #~ msgid "CLIENT"
5710 #~ msgstr "KLIENT"
5711
5712 #~ msgid "START SERVER"
5713 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5714
5715 #~ msgid "Name"
5716 #~ msgstr "Nazwa"
5717
5718 #~ msgid "Password"
5719 #~ msgstr "Hasło"
5720
5721 #~ msgid "SETTINGS"
5722 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5723
5724 #~ msgid "Preload item visuals"
5725 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5726
5727 #~ msgid "Finite Liquid"
5728 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5729
5730 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5731 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5732
5733 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5734 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5735
5736 #~ msgid "MODS"
5737 #~ msgstr "MODY"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgid "Add mod:"
5741 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5742
5743 #~ msgid ""
5744 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5745 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5748 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
5749
5750 #~ msgid ""
5751 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5752 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5753 #~ msgstr ""
5754 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5755 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "Default Controls:\n"
5759 #~ "- WASD: Walk\n"
5760 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5761 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5762 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5763 #~ "- 0...9: select item\n"
5764 #~ "- Shift: sneak\n"
5765 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5766 #~ "- I: Inventory menu\n"
5767 #~ "- ESC: This menu\n"
5768 #~ "- T: Chat\n"
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5771 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5772 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5773 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5774 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5775 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5776 #~ "- Shift: skradanie\n"
5777 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5778 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5779 #~ "- ESC: to menu\n"
5780 #~ "- T: czat\n"
5781
5782 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5783 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5784
5785 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5786 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5787
5788 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5789 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5790
5791 #~ msgid "Files to be deleted"
5792 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5793
5794 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5795 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5796
5797 #~ msgid "Address required."
5798 #~ msgstr "Wymagany adres."
5799
5800 #~ msgid "Create world"
5801 #~ msgstr "Stwórz świat"
5802
5803 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5804 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5805
5806 #~ msgid "Show Favorites"
5807 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5808
5809 #~ msgid "Show Public"
5810 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5811
5812 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5813 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5814
5815 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5816 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
5817
5818 #~ msgid "Configuration saved.  "
5819 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
5820
5821 #~ msgid "is required by:"
5822 #~ msgstr "wymagane przez:"
5823
5824 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5827 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Downloading"
5831 #~ msgstr "Ściągnij"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Preload inventory textures"
5835 #~ msgstr "Ładowanie..."