1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-01 13:23+0000\n"
12 "Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
23 #: builtin/client/init.lua
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Wystąpił błąd:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgstr "Połącz ponownie"
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Wyłącz wszystko"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgstr "Włącz paczkę modów"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Włącz wszystkie"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
119 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Dodatkowe zależności:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgstr "Generator mapy"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgstr "Ziarno losowości"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
181 msgstr "Nazwa świata"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(brak opisu)"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
253 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
254 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
266 msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Możliwe wartości to: "
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Przywróć domyślne"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
289 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgstr "Wybierz ścieżkę"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "Show technical names"
299 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be at least $1."
303 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "The value must not be larger than $1."
307 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
315 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Failed to install $1 to $2"
319 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
323 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
327 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
332 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgstr "Mody trybów gry"
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Downloading $1, please wait..."
344 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Page $1 of $2"
352 msgstr "Strona $1 z $2"
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "Nazwa skrócona:"
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Successfully installed:"
364 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgstr "Nieposortowane"
370 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgstr "Ponowna instalacja"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Active Contributors"
376 msgstr "Aktywni współautorzy"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Core Developers"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Contributors"
388 msgstr "Byli współautorzy"
390 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 msgid "Previous Core Developers"
392 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
394 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
395 msgid "Announce Server"
396 msgstr "Rozgłoś serwer"
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
407 msgid "Creative Mode"
408 msgstr "Tryb kreatywny"
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
411 msgid "Enable Damage"
412 msgstr "Włącz obrażenia"
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 msgstr "Udostępnij serwer"
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgid "Name/Password"
428 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "No world created or selected!"
436 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 msgid "Select World:"
448 msgstr "Wybierz świat:"
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgstr "Port Serwera"
454 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
455 msgid "Installed Mods:"
456 msgstr "Zainstalowane Mody:"
458 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
459 msgid "Mod information:"
460 msgstr "Informacje o modzie:"
462 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
463 msgid "No dependencies."
464 msgstr "Brak wymaganych zależności."
466 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
467 msgid "No mod description available"
468 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
470 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
475 msgid "Select Mod File:"
476 msgstr "Wybierz plik moda:"
478 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
479 msgid "Uninstall selected mod"
480 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
482 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
483 msgid "Uninstall selected modpack"
484 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
486 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
487 msgid "Address / Port"
488 msgstr "Adres / Port"
490 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
495 msgid "Creative mode"
496 msgstr "Tryb kreatywny"
498 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
499 msgid "Damage enabled"
500 msgstr "Obrażenia włączone"
502 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
503 msgid "Del. Favorite"
504 msgstr "Usuń ulubiony"
506 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Name / Password"
512 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
514 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
520 msgstr "Gra sieciowa"
522 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 msgstr "PvP włączone"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Advanced Settings"
544 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Antialiasing:"
548 msgstr "Antyaliasing:"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
552 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Autosave screen size"
556 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Bilinear Filter"
560 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgstr "Mapowanie wypukłości"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgstr "Zmień klawisze"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Connected Glass"
572 msgstr "Szkło połączone"
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgstr "Ozdobne liście"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
584 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Node Highlighting"
600 msgstr "Podświetlanie bloków"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Node Outlining"
604 msgstr "Obramowanie bloków"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Normal Mapping"
612 msgstr "Mapowanie normalnych"
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Opaque Leaves"
616 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
623 msgid "Parallax Occlusion"
624 msgstr "Mapowanie paralaksy"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Reset singleplayer world"
632 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Simple Leaves"
648 msgstr "Proste Liście"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Smooth Lighting"
652 msgstr "Płynne oświetlenie"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgstr "Teksturowanie:"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
660 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
664 msgstr "Tone Mapping"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Touchthreshold (px)"
668 msgstr "Próg dotyku (px)"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Trilinear Filter"
672 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Waving Leaves"
676 msgstr "Falujące liście"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Waving Plants"
680 msgstr "Falujące rośliny"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgstr "Falująca woda"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
692 msgstr "Ustawienia modów"
694 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
698 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
699 msgid "Start Singleplayer"
700 msgstr "Tryb jednoosobowy"
702 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
703 msgid "No information available"
704 msgstr "Brak informacjii"
706 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
707 msgid "Select texture pack:"
708 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
710 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
712 msgstr "Paczki tekstur"
715 msgid "Connection timed out."
716 msgstr "Upłynął czas połączenia."
723 msgid "Initializing nodes"
724 msgstr "Inicjalizacja elementów"
727 msgid "Initializing nodes..."
728 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
731 msgid "Loading textures..."
732 msgstr "Ładowanie tekstur..."
735 msgid "Rebuilding shaders..."
736 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Connection error (timed out?)"
740 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Could not find or load game \""
744 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
746 #: src/client/clientlauncher.cpp
747 msgid "Invalid gamespec."
748 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
750 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
756 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Player name too long."
760 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Please choose a name!"
764 msgstr "Wybierz nazwę!"
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Provided world path doesn't exist: "
768 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
770 #: src/fontengine.cpp
771 msgid "needs_fallback_font"
777 "Check debug.txt for details."
780 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
787 msgid "- Creative Mode: "
788 msgstr "Tryb kreatywny "
792 msgstr "- Obrażenia: "
804 msgstr "- Publiczne: "
808 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
811 msgid "- Server Name: "
812 msgstr "- Nazwa serwera: "
816 msgstr "Zmień klawisze"
819 msgid "Change Password"
823 msgid "Connecting to server..."
824 msgstr "Łączenie z serwerem..."
834 "- %s: move forwards\n"
835 "- %s: move backwards\n"
839 "- %s: sneak/go down\n"
842 "- Mouse: turn/look\n"
843 "- Mouse left: dig/punch\n"
844 "- Mouse right: place/use\n"
845 "- Mouse wheel: select item\n"
848 "Domyślne sterowanie:\n"
853 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
854 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
855 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
857 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
858 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
859 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
860 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
864 msgid "Creating client..."
865 msgstr "Tworzenie klienta..."
868 msgid "Creating server..."
869 msgstr "Tworzenie serwera...."
873 "Default Controls:\n"
875 "- single tap: button activate\n"
876 "- double tap: place/use\n"
877 "- slide finger: look around\n"
878 "Menu/Inventory visible:\n"
879 "- double tap (outside):\n"
881 "- touch stack, touch slot:\n"
883 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
884 " --> place single item to slot\n"
886 "Domyślne sterowanie:\n"
887 "Brak widocznego menu:\n"
888 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
889 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
890 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
891 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
892 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
894 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
895 " --> przenieś stack\n"
896 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
897 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
901 msgstr "Wyjście do menu"
905 msgstr "Wyjście z gry"
909 msgstr "Informacje o grze:"
913 msgstr "Gra wstrzymana"
916 msgid "Hosting server"
917 msgstr "Tworzenie serwera..."
920 msgid "Item definitions..."
921 msgstr "Definicje przedmiotów..."
936 msgid "Node definitions..."
937 msgstr "Definicje bloków..."
948 msgid "Remote server"
949 msgstr "Serwer zdalny"
952 msgid "Resolving address..."
953 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
956 msgid "Shutting down..."
957 msgstr "Wyłączanie..."
961 msgstr "Pojedynczy gracz"
969 msgid "Volume changed to %d%%"
970 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
973 msgid "Volume changed to 0%"
974 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
977 msgid "Volume changed to 100%"
978 msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
980 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
984 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
988 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
992 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgid "\"Use\" = climb down"
994 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
996 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 msgstr "Zmniejsz głośność"
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1018 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 msgstr "Zwiększ głośność"
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgid "Key already in use"
1042 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1047 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1048 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1055 msgid "Local command"
1056 msgstr "Lokalne polecenie"
1058 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 msgstr "Następny przedmiot"
1066 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1070 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1071 msgid "Print stacks"
1072 msgstr "Drukuj stosy"
1074 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1075 msgid "Range select"
1076 msgstr "Zasięg widzenia"
1078 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Toggle Cinematic"
1088 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1092 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 msgstr "Przełącz tryb latania"
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 msgid "Toggle noclip"
1100 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgstr "naciśnij klawisz"
1114 #: src/guiPasswordChange.cpp
1118 #: src/guiPasswordChange.cpp
1119 msgid "Confirm Password"
1120 msgstr "Potwierdź hasło"
1122 #: src/guiPasswordChange.cpp
1123 msgid "New Password"
1126 #: src/guiPasswordChange.cpp
1127 msgid "Old Password"
1128 msgstr "Stare hasło"
1130 #: src/guiPasswordChange.cpp
1131 msgid "Passwords do not match!"
1132 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1134 #: src/guiVolumeChange.cpp
1138 #: src/guiVolumeChange.cpp
1139 msgid "Sound Volume: "
1152 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1188 msgstr "Zaakceptuj IME"
1192 msgstr "Konwertuj IME"
1199 msgid "IME Mode Change"
1200 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1203 msgid "IME Nonconvert"
1204 msgstr "Niezmienialny"
1212 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1215 msgid "Left Control"
1216 msgstr "Lewy Control"
1227 msgid "Left Windows"
1228 msgstr "Lewy Windows"
1235 msgid "Middle Button"
1236 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1248 msgstr "Numeryczna *"
1252 msgstr "Numeryczna +"
1256 msgstr "Numeryczna -"
1260 msgstr "Numeryczna ."
1264 msgstr "Numeryczna /"
1268 msgstr "Numeryczna 0"
1272 msgstr "Numeryczna 1"
1276 msgstr "Numeryczna 2"
1280 msgstr "Numeryczna 3"
1284 msgstr "Numeryczna 4"
1288 msgstr "Numeryczna 5"
1292 msgstr "Numeryczna 6"
1296 msgstr "Numeryczna 7"
1300 msgstr "Numeryczna 8"
1304 msgstr "Numeryczna 9"
1331 msgid "Right Button"
1332 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1335 msgid "Right Control"
1336 msgstr "Prawy Control"
1344 msgstr "Prawy Shift"
1347 msgid "Right Windows"
1348 msgstr "Prawy Windows"
1352 msgstr "Scroll Lock"
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1393 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1394 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1396 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1398 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1399 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1401 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1403 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1409 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1411 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1412 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "3D noise defining giant caverns."
1424 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1429 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1431 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1432 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1436 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 "Currently supported:\n"
1442 "- none: no 3d output.\n"
1443 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1444 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1445 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1446 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1447 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1450 "Aktualnie wspierane:\n"
1451 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1452 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1453 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1454 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1455 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1456 "- pageflip: bazujący na quadbuffer."
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1461 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1463 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1464 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1469 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1474 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1479 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Acceleration in air"
1483 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Active Block Management interval"
1487 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Active Block Modifier interval"
1491 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Active Block Modifiers"
1495 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Active block range"
1499 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Active object send range"
1503 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 "Address to connect to.\n"
1508 "Leave this blank to start a local server.\n"
1509 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1511 "Adres połączenia.\n"
1512 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1513 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Adds particles when digging a node."
1517 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1524 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1531 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1533 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa jasność."
1535 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgstr "Zaawansowane"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Altitude Chill"
1543 msgstr "Wysokość mrozu"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Always fly and fast"
1547 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Ambient occlusion gamma"
1551 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Amplifies the valleys"
1555 msgstr "Wzmacnia doliny"
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1560 "when no supported render was found."
1562 "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
1563 "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Anisotropic filtering"
1567 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Announce server"
1571 msgstr "Rozgłoś serwer"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 "Announce to this serverlist.\n"
1576 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1579 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1580 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Apple trees noise"
1585 msgstr "Szum jabłoni"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1589 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Ask to reconnect after crash"
1593 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1599 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1600 "visible rendering glitches.\n"
1601 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1602 "sometimes on land)\n"
1603 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1605 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1607 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
1609 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
1610 "renderowania glitchy.\n"
1611 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
1613 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
1615 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1619 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgstr "Tryb automatycznego biegania"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Backward key"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Base terrain height"
1631 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Basic Privileges"
1639 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Beach noise threshold"
1647 msgstr "Próg szumu plaży"
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Bilinear filtering"
1651 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Bind address"
1655 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1659 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1667 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Build inside player"
1671 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Camera smoothing"
1683 msgstr "Wygładzanie kamery"
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1687 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Camera update toggle key"
1691 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgstr "Szum jaskini"
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Cave noise #1"
1699 msgstr "Szum jaskini #1"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Cave noise #2"
1703 msgstr "Szum jaskini #2"
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgstr "Szerokość jaskini"
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgstr "Szum jaskini #1"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgstr "Szum jaskini #1"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cavern limit"
1719 msgstr "Szerokość jaskini"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cavern noise"
1723 msgstr "Szum jaskini #1"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cavern taper"
1727 msgstr "Zwężenie jaskini"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Cavern threshold"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1735 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgstr "Klawisz czatu"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Chat toggle key"
1743 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Chatcommands"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1752 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1753 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1754 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1755 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1756 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1757 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1758 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1759 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1760 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1761 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1762 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1763 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1764 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1765 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1766 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1767 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1768 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1769 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1771 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1772 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1773 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1774 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1775 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1776 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1777 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1778 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1779 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1780 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1781 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1782 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1783 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1784 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1785 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1786 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1787 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1788 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1789 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgstr "Szerokość fragmentu"
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Cinematic mode"
1797 msgstr "Tryb Cinematic"
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Cinematic mode key"
1801 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Clean transparent textures"
1805 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Client and Server"
1813 msgstr "Klient i Serwer"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Client modding"
1817 msgstr "Modyfikacja klienta"
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Climbing speed"
1821 msgstr "Szybkość wspinania"
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Cloud height"
1825 msgstr "Wysokość chmur"
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Cloud radius"
1829 msgstr "Zasięg chmur"
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Clouds are a client side effect."
1837 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Clouds in menu"
1841 msgstr "Chmury w menu"
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgstr "Kolorowa mgła"
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1850 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1852 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1853 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1858 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1860 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1861 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgstr "Klawisz komend"
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Connect glass"
1869 msgstr "Połączone szkło"
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Connect to external media server"
1873 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Connects glass if supported by node."
1877 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Console alpha"
1881 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Console color"
1885 msgstr "Kolor konsoli"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console height"
1889 msgstr "Wysokość konsoli"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgstr "Klawisz konsoli"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Continuous forward"
1897 msgstr "Ciągle na przód"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1901 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 "Controls length of day/night cycle.\n"
1910 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1913 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1914 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1915 "zostaje niezmienione."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1919 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Controls steepness/height of hills."
1923 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1928 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1930 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
1931 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1935 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Crash message"
1939 msgstr "Wiadomość awarii"
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1944 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1946 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
1947 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1952 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1954 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
1955 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Crosshair alpha"
1963 msgstr "Kanał alfa celownika"
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1967 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Crosshair color"
1971 msgstr "Kolor celownika"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1975 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crouch speed"
1979 msgstr "Szybkość podczas kucania"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgstr "Włącz obrażenia"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Debug info toggle key"
1991 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Debug log level"
1995 msgstr "Poziom logowania debugowania"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Dec. volume key"
1999 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Dedicated server step"
2003 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Default acceleration"
2007 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Default game"
2011 msgstr "Domyślna gra"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 "Default game when creating a new world.\n"
2016 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2018 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2019 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Default password"
2023 msgstr "Domyślne hasło"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Default privileges"
2027 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Default report format"
2031 msgstr "Domyślny format raportu"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2036 "Only has an effect if compiled with cURL."
2038 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2039 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2043 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2048 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2050 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2051 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2056 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Defines areas where trees have apples."
2060 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2064 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2068 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2072 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2076 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 "Defines sampling step of texture.\n"
2081 "A higher value results in smoother normal maps."
2083 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2084 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2089 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines tree areas and tree density."
2094 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2099 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2101 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2102 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2103 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Delay in sending blocks after building"
2107 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2111 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Deprecated Lua API handling"
2115 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2119 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2123 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Descending speed"
2127 msgstr "Szybkość opadania"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2134 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Desert noise threshold"
2139 msgstr "Próg szumu pustyni"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2144 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2146 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2147 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Desynchronize block animation"
2151 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Digging particles"
2155 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Disable anticheat"
2159 msgstr "Wyłącz anticheat"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Disable escape sequences"
2163 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2168 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2170 "the escape sequences generated by mods."
2172 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
2173 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
2175 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Disallow empty passwords"
2179 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2183 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Double tap jump for fly"
2187 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2191 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Drop item key"
2195 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2199 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Enable Joysticks"
2203 msgstr "Włącz joystick"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "Enable Lua modding support on client.\n"
2208 "This support is experimental and API can change."
2210 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2211 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Enable console window"
2219 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2223 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable mod security"
2227 msgstr "Włącz tryb mod security"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable players getting damage and dying."
2231 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2235 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2240 "Disable for speed or for different looks."
2242 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2243 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2248 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2250 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2253 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2254 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2256 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2257 "spodziewanych funkcjonalności."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2262 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2264 "when connecting to the server."
2266 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2267 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2269 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Enable view bobbing"
2273 msgstr "Włącz drganie widoku"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2278 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2280 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2281 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2286 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2287 "Ignored if bind_address is set."
2289 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2290 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2291 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Enables animation of inventory items."
2295 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2301 "or need to be auto-generated.\n"
2302 "Requires shaders to be enabled."
2304 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2306 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2307 "Wymaga włączonych shaderów."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2311 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Enables filmic tone mapping"
2315 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Enables minimap."
2319 msgstr "Włącz minimapę."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2324 "Requires bumpmapping to be enabled."
2326 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2327 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2332 "Requires shaders to be enabled."
2334 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2335 "Wymaga włączenia shaderów."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Enables view bobbing when walking."
2339 msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Engine profiling data print interval"
2343 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Entity methods"
2347 msgstr "Metody bytów"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2352 "when set to higher number than 0."
2354 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2355 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "FPS in pause menu"
2359 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Factor noise"
2367 msgstr "Współczynnik szumu"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fall bobbing factor"
2371 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font"
2375 msgstr "Zastępcza czcionka"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Fallback font shadow"
2379 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Fallback font shadow alpha"
2383 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Fallback font size"
2387 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Fast mode acceleration"
2395 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Fast mode speed"
2399 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Fast movement"
2403 msgstr "Szybkie poruszanie"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 "Fast movement (via use key).\n"
2408 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2410 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2411 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Field of view"
2415 msgstr "Pole widzenia"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Field of view for zoom"
2419 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Field of view in degrees."
2423 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2428 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2430 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2431 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2436 "the Multiplayer Tab."
2438 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2439 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Filler Depth"
2443 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Filler depth noise"
2447 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Filmic tone mapping"
2451 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2456 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2457 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2458 "at texture load time."
2460 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2461 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2462 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2463 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2464 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2465 "w czasie ładowania tekstur."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2473 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Fixed map seed"
2477 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Floatland base height noise"
2481 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Floatland base noise"
2485 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Floatland level"
2489 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Floatland mountain density"
2493 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Floatland mountain height"
2497 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgstr "Klawisz latania"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgstr "Początek mgły"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Fog toggle key"
2517 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgstr "Ścieżka czcionki"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgstr "Cień czcionki"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Font shadow alpha"
2529 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2533 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2537 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Rozmiar czcionki"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Format of screenshots."
2545 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Fractal type"
2553 msgstr "Typ fraktalny"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2557 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Freetype fonts"
2561 msgstr "Czcionki Freetype"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2568 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2574 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2581 "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgstr "Pełny ekran"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Full screen BPP"
2590 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Fullscreen mode."
2594 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgstr "Skalowanie GUI"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "GUI scaling filter"
2602 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2606 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Generate normalmaps"
2618 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Global callbacks"
2622 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Global map generation attributes.\n"
2627 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2628 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2629 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2631 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2633 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2634 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2635 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2636 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2637 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2639 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Ground level"
2651 msgstr "Poziom ziemi"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "HUD scale factor"
2659 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "HUD toggle key"
2663 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2668 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2669 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2670 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2672 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2673 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2674 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
2676 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Have the profiler instrument itself:\n"
2682 "* Instrument an empty function.\n"
2683 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2685 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2687 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
2688 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
2689 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
2690 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Heat blend noise"
2694 msgstr "Szum mieszania gorąca"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgstr "Szum gorąca"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Height component of the initial window size."
2702 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Height noise"
2706 msgstr "Szum wysokości"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Height on which clouds are appearing."
2710 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Height select noise"
2715 msgstr "Szum wyboru wysokości"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "High-precision FPU"
2719 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Hill steepness"
2724 msgstr "Stromość zbocza"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Hill threshold"
2729 msgstr "Granica zbocza"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2733 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Hotbar next key"
2738 msgstr "Następny klawisz paska działań"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Hotbar previous key"
2743 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "How deep to make rivers"
2747 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2752 "mapblocks (16 nodes).\n"
2753 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2755 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2756 "map(16 jednostek).\n"
2757 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2762 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2764 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2765 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "How wide to make rivers"
2769 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Humidity blend noise"
2774 msgstr "Szum wilgotności"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Humidity noise"
2779 msgstr "Szum wilgotności"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Humidity variation for biomes."
2784 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgstr "Serwer IPv6"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "IPv6 support."
2796 msgstr "Wsparcie IPv6."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2801 "to not waste CPU power for no benefit."
2803 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2804 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2811 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2812 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2818 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2819 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2821 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2823 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
2824 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
2825 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
2826 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
2827 "ograniczona przydatność trybu noclip."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2833 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2835 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
2837 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2844 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2845 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2850 "This option is only read when server starts."
2852 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2853 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2857 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2862 "Only enable this if you know what you are doing."
2864 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2866 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2870 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2876 "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2882 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2884 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2885 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2889 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Ignore world errors"
2893 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2901 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2905 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2909 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Inc. volume key"
2914 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Instrument builtin.\n"
2920 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2922 "Instrument wbudowany.\n"
2923 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2928 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2934 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2936 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
2937 "do funkcji minetest.register_*() )"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2944 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2951 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2956 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Instrumentation"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2965 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2969 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Inventory image hack"
2974 msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Inventory items animations"
2978 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Inventory key"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Invert mouse"
2986 msgstr "Odwróć mysz"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Invert vertical mouse movement."
2990 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Item entity TTL"
2995 msgstr "TTL przedmiotu"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Iterations of the recursive function.\n"
3005 "Controls the amount of fine detail."
3007 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
3008 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Joystick Type"
3018 msgstr "Typ Joysticka"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Joystick button repetition interval"
3022 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3027 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3033 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3034 "Range roughly -2 to 2."
3036 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3037 "determinuje kształt Julii.\n"
3038 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3039 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3045 "Range roughly -2 to 2."
3047 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3048 "determinuje kształt Julii.\n"
3049 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3055 "Range roughly -2 to 2."
3057 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3058 "determinuje kształt Julii.\n"
3059 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3065 "Range roughly -2 to 2."
3067 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3068 "determinuje kształt Julii.\n"
3069 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Jumping speed"
3097 msgstr "Szybkość skoku"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3105 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 "Key for decreasing the volume.\n"
3113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3116 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3117 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3118 "735e3da1b0edf72eb3"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3123 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3126 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3127 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Key for increasing the viewing range.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3137 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 "Key for increasing the volume.\n"
3144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3148 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3149 "735e3da1b0edf72eb3"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 "Key for jumping.\n"
3154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157 "Klawisz skakania.\n"
3158 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3168 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Key for moving the player backward.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3178 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "Key for moving the player forward.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3187 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3188 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 "Key for moving the player left.\n"
3194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3197 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3198 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 "Key for moving the player right.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3207 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3208 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Key for muting the game.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3219 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3220 "735e3da1b0edf72eb3"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Key for opening the chat console.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
3229 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3239 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3250 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 "Key for opening the chat window.\n"
3256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
3260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 "Key for opening the inventory.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3269 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
3270 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
3280 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3290 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
3291 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3292 "735e3da1b0edf72eb3"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
3302 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3303 "735e3da1b0edf72eb3"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 "Key for sneaking.\n"
3308 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 "Klawisz skradania.\n"
3314 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
3316 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
3326 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Key for taking screenshots.\n"
3332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3335 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
3336 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Key for toggling autorun.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3346 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3347 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
3357 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Key for toggling display of minimap.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
3367 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Key for toggling fast mode.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
3377 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Key for toggling flying.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 "Klawisz przełączania latania.\n"
3387 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Key for toggling noclip mode.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
3397 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
3407 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
3417 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
3427 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3437 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
3447 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
3458 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
3468 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
3478 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "Key to use view zoom when possible.\n"
3485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3488 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
3489 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3490 "735e3da1b0edf72eb3"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Key use for climbing/descending"
3494 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Lake steepness"
3498 msgstr "Stromość jeziora"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Lake threshold"
3502 msgstr "Granica jeziora"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Large cave depth"
3510 msgstr "Głębia dużej jaskini"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Large chat console key"
3514 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Lava Features"
3518 msgstr "Funkcjonalności lawy"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Leaves style"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 "- Fancy: all faces visible\n"
3528 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3529 "- Opaque: disable transparency"
3532 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
3533 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
3534 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3543 "updated over network."
3545 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3546 "aktualizowane przez sieć."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3550 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3554 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3560 "- <nothing> (no logging)\n"
3561 "- none (messages with no level)\n"
3568 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
3569 "- <nic> (brak logowania)\n"
3570 "- none (logi bez poziomu)\n"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3580 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3585 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3591 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3592 "Value is stored per-world."
3594 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
3595 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
3596 "każdego świata z osobna."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3602 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3603 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3604 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3605 "Only has an effect if compiled with cURL."
3607 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
3608 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
3609 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
3610 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
3611 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Liquid fluidity"
3616 msgstr "Płynność cieczy"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3621 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Liquid loop max"
3626 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Liquid queue purge time"
3630 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Liquid update interval in seconds."
3639 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Liquid update tick"
3643 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Load the game profiler"
3648 msgstr "Wczytaj profiler gry"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3654 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3655 "Useful for mod developers and server operators."
3657 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
3658 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Loading Block Modifiers"
3664 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Main menu game manager"
3669 msgstr "Menedżer menu głównego"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Main menu mod manager"
3673 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Main menu script"
3677 msgstr "Skrypt głównego menu"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3683 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
3684 "kierunku patrzenia."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3688 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Makes all liquids opaque"
3693 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Map directory"
3697 msgstr "Katalog map"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3703 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3705 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3706 "would tend to pool,\n"
3707 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3708 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3710 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3712 "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
3713 "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na biom.\n"
3714 "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
3715 "tworzy zbiorniki,\n"
3716 "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
3717 "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane domyślnie.\n"
3718 "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3724 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3725 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3727 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3729 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
3730 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
3731 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
3733 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3739 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3741 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3743 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3744 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3745 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3746 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3747 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3749 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3755 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3756 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3757 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3758 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3760 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3762 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3763 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3764 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3765 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3766 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3768 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3774 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3775 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3776 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3778 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3780 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3781 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3782 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3783 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3784 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3786 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Map generation limit"
3790 msgstr "Limit generacji mapy"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Map save interval"
3794 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapblock limit"
3799 msgstr "Limit bloków mapy"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3804 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3809 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Mapblock unload timeout"
3814 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mapgen Valleys"
3818 msgstr "Generator mapy Valleys"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Mapgen debug"
3822 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Mapgen flags"
3826 msgstr "Flagi generatora mapy"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgstr "Generator mapy flat"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Mapgen flat specific flags"
3835 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Mapgen fractal"
3839 msgstr "Generator mapy fractal"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgstr "Generator mapy v5"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3852 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgstr "Generator mapy v6"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3861 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgstr "Generator mapy v7"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3869 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Massive cave depth"
3874 msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Massive cave noise"
3879 msgstr "Szum masywnych jaskiń"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Massive caves form here."
3884 msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Max block generate distance"
3889 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Max block send distance"
3894 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Max liquids processed per step."
3899 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3904 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Max. packets per iteration"
3909 msgstr "Max. pakietów na iterację"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgstr "Maksymalny FPS"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3919 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3924 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Maximum hotbar width"
3929 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3934 msgstr "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3940 "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na jednego "
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3947 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3953 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3955 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
3956 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3964 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
3965 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3970 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3976 "Set to -1 for unlimited amount."
3978 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
3979 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3985 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3988 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
3990 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3996 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4001 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Maximum objects per block"
4006 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4012 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4014 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
4015 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4020 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4025 msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4030 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Maximum users"
4035 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Message of the day"
4049 msgstr "Wiadomość dnia"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4054 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Method used to highlight selected object."
4059 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgstr "Przycisk Minimapy"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Minimap scan height"
4072 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Minimum texture size for filters"
4077 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgstr "Mip-Mappowanie"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4086 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Modstore details URL"
4091 msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Modstore download URL"
4096 msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Modstore mods list URL"
4101 msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Monospace font path"
4105 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Monospace font size"
4109 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Mountain height noise"
4114 msgstr "Szum wysokości góry"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Mountain noise"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Mouse sensitivity"
4123 msgstr "Czułość myszy"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4127 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4138 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4140 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
4141 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgstr "Klawisz wyciszenia"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4151 "Creating a world in the main menu will override this."
4153 "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
4154 "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Name of the player.\n"
4160 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4161 "When starting from the main menu, this is overridden."
4164 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
4165 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4172 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "Network port to listen (UDP).\n"
4182 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4184 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
4185 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "New users need to input this password."
4190 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgstr "Tryb noclip"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgstr "Klawisz trybu noclip"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Node highlighting"
4204 msgstr "Podświetlanie bloków"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "NodeTimer interval"
4209 msgstr "Interwał NodeTimer"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Normalmaps sampling"
4219 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Normalmaps strength"
4223 msgstr "Siła map normlanych"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Number of emerge threads"
4228 msgstr "Numer powstających wątków"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4235 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4237 "at the cost of slightly buggy caves."
4239 "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
4240 "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
4241 "generowanie mapy\n"
4242 "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4248 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4249 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4251 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez "
4253 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
4254 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4258 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Opaque liquids"
4268 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4273 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4278 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Parallax occlusion"
4283 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Parallax occlusion Scale"
4287 msgstr "Skala parallax occlusion"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Parallax occlusion bias"
4292 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Parallax occlusion iterations"
4297 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Parallax occlusion mode"
4302 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Parallax occlusion strength"
4307 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4312 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Path to save screenshots at."
4316 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4324 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4331 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
4332 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4343 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4345 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
4346 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgstr "Nazwa gracza"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Player transfer distance"
4354 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Player versus Player"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Port to connect to (UDP).\n"
4364 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4366 "Port do połączeń (UDP).\n"
4367 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4373 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
4374 "wywoływanie komend powłoki."
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4380 "disable. Useful for developers."
4382 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
4383 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4388 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Profiler toggle key"
4398 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4409 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4412 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
4413 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4418 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Random input"
4422 msgstr "Losowe wejście"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Range select key"
4426 msgstr "Zasięg widzenia"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Remote media"
4431 msgstr "Zdalne media"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgstr "Port zdalny"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4440 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgstr "Ścieżka raportu"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Ridge underwater noise"
4453 msgstr "Szum podwodnej grani"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Rightclick repetition interval"
4462 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgstr "Głębokość rzeki"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgstr "Rozmiar rzeki"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4479 msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Rollback recording"
4484 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Round minimap"
4488 msgstr "Okrągła minimapa"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4493 msgstr "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Save the map received by the client on disk."
4498 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Saving map received from server"
4502 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Scale gui by a user specified value.\n"
4513 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4514 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4515 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4516 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4518 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
4519 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
4520 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
4521 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
4522 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Screen height"
4526 msgstr "Wysokość ekranu"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Screen width"
4530 msgstr "Szerokość ekranu"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgstr "Zrzut ekranu"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Screenshot folder"
4538 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Screenshot format"
4542 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Screenshot quality"
4546 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4552 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4553 "Use 0 for default quality."
4555 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
4556 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
4557 "0 to domyślna jakość."
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Seabed noise"
4562 msgstr "Szum jaskini #1"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4567 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgstr "Bezpieczeństwo"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4576 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4581 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Selection box color"
4586 msgstr "Kolor zaznaczenia"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Selection box width"
4591 msgstr "Długość zaznaczenia"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Server / Singleplayer"
4595 msgstr "Pojedynczy gracz"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgstr "Adres URL serwera"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Server address"
4603 msgstr "Adres serwera"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Server description"
4607 msgstr "Opis serwera"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgstr "Nazwa serwera"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgstr "Port Serwera"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Server side occlusion culling"
4620 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Serverlist URL"
4624 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Serverlist file"
4628 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4634 "A restart is required after changing this."
4636 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
4637 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Set to true enables waving leaves.\n"
4643 "Requires shaders to be enabled."
4645 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
4646 "Do włączenia wymagane są shadery."
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Set to true enables waving plants.\n"
4652 "Requires shaders to be enabled."
4654 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Set to true enables waving water.\n"
4661 "Requires shaders to be enabled."
4663 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4676 "This only works with the OpenGL video backend."
4678 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
4679 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
4680 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Shadow limit"
4685 msgstr "Limit bloków mapy"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4690 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Show debug info"
4694 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Show entity selection boxes"
4699 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów."
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Shutdown message"
4704 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera."
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4712 "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
4713 "blokach ( 16 bloków)."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4719 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4720 "thread, thus reducing jitter."
4722 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
4723 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4732 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4737 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4742 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Smooth lighting"
4746 msgstr "Płynne oświetlenie"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4752 "Useful for recording videos."
4754 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
4755 "widoku lub ruchu myszki.\n"
4756 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4762 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinematycznym. Wartość 0 wyłącza "
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4768 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4782 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4783 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4784 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4786 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
4787 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
4788 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
4789 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Static spawnpoint"
4793 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Status message on connection"
4798 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Steepness noise"
4803 msgstr "Dźwięk stromości"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Strength of generated normalmaps."
4808 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Strength of parallax."
4813 msgstr "Siła paralaksy."
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Strict protocol checking"
4818 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Support older servers"
4823 msgstr "Wspieraj starsze serwery"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Synchronous SQLite"
4828 msgstr "Synchroniczny SQLite"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Temperature variation for biomes."
4833 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Terrain Height"
4838 msgstr "Wysokość terenu"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Terrain alt noise"
4843 msgstr "Szum wysokości terenu"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Terrain base noise"
4848 msgstr "Szumu podłoża"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Terrain higher noise"
4853 msgstr "Szumu podwyższanego terenu"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Terrain noise"
4858 msgstr "Szum terenu"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4864 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4865 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4867 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
4868 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
4869 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4875 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4876 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4878 "Próg szumu rzek.\n"
4879 "Steruje proporcjami pokryciem terenu rzekami.\n"
4880 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Terrain persistence noise"
4885 msgstr "Stały szum terenu"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Texture path"
4889 msgstr "Paczki tekstur"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4894 msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4900 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4902 "Domyślny format zapis profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
4903 "określonego formatu."
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "The depth of dirt or other filler"
4908 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4915 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "The identifier of the joystick to use"
4921 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "The network interface that the server listens on."
4926 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "The privileges that new users automatically get.\n"
4932 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4934 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
4935 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4940 msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4946 "ingame view frustum around."
4947 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4953 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4954 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4955 "set to the nearest valid value."
4957 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
4958 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
4959 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
4960 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4966 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4967 "items. A value of 0 disables the functionality."
4969 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
4970 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
4971 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4977 "when holding down a joystick button combination."
4979 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4986 "right mouse button."
4988 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "The type of joystick"
4994 msgstr "Typ joysticka"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "This font will be used for certain languages."
4999 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Time in between active block management cycles"
5004 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5010 "Setting it to -1 disables the feature."
5012 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
5013 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Time send interval"
5018 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgstr "Szybkość upływu czasu"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5029 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5037 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5040 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
5042 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Toggle camera mode key"
5047 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Tooltip delay"
5052 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Trilinear filtering"
5061 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5072 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Trusted mods"
5077 msgstr "Zaufane mody"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
5085 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
5086 "górzystego terenu."
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5091 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Tabeli Gry Wieloosobowej"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Undersampling"
5096 msgstr "Niedopróbkowanie"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5102 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5103 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5106 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
5107 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
5108 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Unlimited player transfer distance"
5114 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Unload unused server data"
5119 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5124 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5129 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5134 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5139 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgstr "Klawisz użycia"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5149 "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5155 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgstr "Synchronizacja pionowa"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Valley Depth"
5170 msgstr "Głębokość doliny"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgstr "Wypełnienie doliny"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Valley Profile"
5180 msgstr "Profilowanie doliny"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Valley Slope"
5185 msgstr "Stok doliny"
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Valleys C Flags"
5190 msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Variation of biome filler depth."
5195 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5201 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładki terenie "
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5206 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Variation of number of caves."
5211 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5217 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5219 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
5220 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5225 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 "Varies roughness of terrain.\n"
5231 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5233 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
5234 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Varies steepness of cliffs."
5239 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Vertical screen synchronization."
5244 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Video driver"
5249 msgstr "Sterownik graficzny"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "View bobbing factor"
5254 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "View distance in nodes."
5259 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "View range decrease key"
5264 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "View range increase key"
5269 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "View zoom key"
5274 msgstr "Klawisz zoom"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Viewing range"
5279 msgstr "Pole widzenia"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5289 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5290 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5291 "Range roughly -2 to 2."
5293 "Koordynat W generowanego część 3D z fraktala 4D.\n"
5294 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
5295 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
5296 "Jego zakres jest od -2 do 2"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Walking speed"
5301 msgstr "Szybkość chodzenie"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Water Features"
5305 msgstr "Funkcje wody"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgstr "Poziom wody"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Water surface level of the world."
5315 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Waving Nodes"
5320 msgstr "Falujące bloki"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Waving leaves"
5324 msgstr "Falujące liście"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Waving plants"
5329 msgstr "Falujące rośliny"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Waving water"
5334 msgstr "Falująca woda"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Waving water height"
5339 msgstr "Wysokość fal wodnych"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Waving water length"
5344 msgstr "Długość fal wodnych"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Waving water speed"
5349 msgstr "Szybkość fal wodnych"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5354 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5355 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5357 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
5358 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
5359 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5365 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5366 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5367 "properly support downloading textures back from hardware."
5369 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
5370 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
5372 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
5373 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5379 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5380 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5381 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5382 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5383 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5386 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
5387 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
5388 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
5390 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
5391 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
5392 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
5394 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
5395 "linearne/ anizotropowe jest włączone."
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5402 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
5403 "wspierająca takie czcionki."
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5408 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5414 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5416 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
5417 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5422 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5428 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5430 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
5431 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer być restartowany automatycznie."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5436 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5443 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5449 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5450 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5451 "Disabling this option will protect your password better."
5453 "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. Aktywuj "
5454 "jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
5455 "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą działać.\n"
5456 "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Width component of the initial window size."
5461 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5466 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5473 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5475 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
5476 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5481 "Not needed if starting from the main menu."
5483 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
5484 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Y of flat ground."
5489 msgstr "Y płaskiego podłoża."
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5494 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5500 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Y-level of average terrain surface."
5506 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5511 msgstr "Limit wysokość jaskiń."
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5517 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5522 msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5527 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Y-level of seabed."
5532 msgstr "Wysokość dna jezior."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5537 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "block send optimize distance"
5542 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "cURL file download timeout"
5546 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "cURL parallel limit"
5551 msgstr "Limit równoległy cURL"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "cURL timeout"
5555 msgstr "Limit czasu cURL"
5557 #~ msgid "Hide mp content"
5558 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
5560 #~ msgid "Start Game"
5561 #~ msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
5567 #~ msgstr "Caps Lock"
5570 #~ msgstr "Przecinek"
5603 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5604 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5606 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
5607 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie "
5611 #~ "Determines terrain shape.\n"
5612 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5613 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5615 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
5616 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
5617 #~ "oraz powinny być identyczne."
5619 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5620 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
5622 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5623 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
5626 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5627 #~ msgstr "Generator mapy"
5629 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5630 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
5633 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5634 #~ msgstr "Generator mapy"
5636 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5637 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
5640 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5641 #~ msgstr "Generator mapy"
5643 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5644 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
5646 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5647 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
5650 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5651 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
5654 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5655 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
5659 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5662 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
5665 #~ msgid "Useful for mod developers."
5666 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
5668 #~ msgid "No of course not!"
5669 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
5671 #~ msgid "Public Serverlist"
5672 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
5674 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5675 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
5681 #~ msgid "If disabled "
5682 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
5685 #~ msgid "If enabled, "
5686 #~ msgstr "włączone"
5688 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5689 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
5698 #~ msgstr "nowa gra"
5700 #~ msgid "EDIT GAME"
5701 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
5703 #~ msgid "Remove selected mod"
5704 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
5706 #~ msgid "<<-- Add mod"
5707 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5712 #~ msgid "START SERVER"
5713 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
5722 #~ msgstr "USTAWIENIA"
5724 #~ msgid "Preload item visuals"
5725 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
5727 #~ msgid "Finite Liquid"
5728 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
5730 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5731 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
5733 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5734 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
5741 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
5744 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5745 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5747 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
5748 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
5751 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5752 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5754 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
5755 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
5758 #~ "Default Controls:\n"
5760 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5761 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5762 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5763 #~ "- 0...9: select item\n"
5764 #~ "- Shift: sneak\n"
5765 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5766 #~ "- I: Inventory menu\n"
5767 #~ "- ESC: This menu\n"
5770 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
5771 #~ "- WASD: poruszanie\n"
5772 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
5773 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
5774 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
5775 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
5776 #~ "- Shift: skradanie\n"
5777 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
5778 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
5779 #~ "- ESC: to menu\n"
5782 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5783 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
5785 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5786 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
5788 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5789 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
5791 #~ msgid "Files to be deleted"
5792 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
5794 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5795 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
5797 #~ msgid "Address required."
5798 #~ msgstr "Wymagany adres."
5800 #~ msgid "Create world"
5801 #~ msgstr "Stwórz świat"
5803 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5804 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
5806 #~ msgid "Show Favorites"
5807 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
5809 #~ msgid "Show Public"
5810 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
5812 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5813 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
5815 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5816 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
5818 #~ msgid "Configuration saved. "
5819 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
5821 #~ msgid "is required by:"
5822 #~ msgstr "wymagane przez:"
5824 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5826 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
5827 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
5830 #~ msgid "Downloading"
5831 #~ msgstr "Ściągnij"
5834 #~ msgid "Preload inventory textures"
5835 #~ msgstr "Ładowanie..."