1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-08 17:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Jakub Mendel <jimikuba@o2.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pl/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.9\n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Wystąpił błąd:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Połącz ponownie"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgstr "Wyłącz paczkę modów"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Włącz paczkę modów"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "Włącz wszystkie"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
107 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgstr "Generator mapy"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgstr "Ziarno losowości"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgstr "Nazwa świata"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(brak opisu)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
244 "<octaves>, <persistence>"
246 "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
247 "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
263 msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a valid integer."
267 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid number."
271 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Possible values are: "
275 msgstr "Możliwe wartości to: "
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Restore Default"
279 msgstr "Przywróć domyślne"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgstr "Wybierz ścieżkę"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Show technical names"
287 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "The value must be greater than $1."
291 msgstr "Wartość musi być większa niż $1."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be lower than $1."
295 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $1."
297 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
306 msgid "Failed to install $1 to $2"
307 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
311 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
315 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
320 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
322 #: builtin/mainmenu/store.lua
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Downloading $1, please wait..."
328 msgstr "Ściąganie $1, czekaj..."
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Page $1 of $2"
336 msgstr "Strona $1 z $2"
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgstr "Nazwa skrócona:"
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Successfully installed:"
352 msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgstr "Nieposortowane"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "Ponowna instalacja"
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Active Contributors"
364 msgstr "Aktywni współautorzy"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Core Developers"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Previous Contributors"
376 msgstr "Byli współautorzy"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Core Developers"
380 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
382 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
383 msgid "Installed Mods:"
384 msgstr "Zainstalowane Mody:"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Mod information:"
388 msgstr "Informacje o modzie:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "No mod description available"
392 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Select Mod File:"
400 msgstr "Wybierz plik moda:"
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Uninstall selected mod"
404 msgstr "Usuń zaznaczony modyfikację"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected modpack"
408 msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
410 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
411 msgid "Address / Port"
412 msgstr "Adres / Port"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Creative mode"
424 msgstr "Tryb kreatywny"
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Damage enabled"
428 msgstr "Obrażenia włączone"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Del. Favorite"
432 msgstr "Usuń ulubiony"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Name / Password"
440 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 msgstr "PvP włączone"
446 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgid "Creative Mode"
457 msgstr "Tryb kreatywny"
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 msgid "Enable Damage"
462 msgstr "Włącz obrażenia"
464 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
465 msgid "Name/Password"
466 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "No world created or selected!"
474 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "Select World:"
486 msgstr "Wybierz świat:"
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
494 msgstr "Port Serwera"
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "Advanced Settings"
518 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Antialiasing:"
522 msgstr "Antyaliasing:"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
526 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Bilinear Filter"
530 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgstr "Mapowanie wypukłości"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgstr "Zmień klawisze"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Connected Glass"
542 msgstr "Szkło połączone"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgstr "Ozdobne liście"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
554 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Node Highlighting"
570 msgstr "Podświetlanie bloku"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Outlining"
574 msgstr "Obramowanie bloków"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Normal Mapping"
582 msgstr "Mapowanie normalnych"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Opaque Leaves"
586 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
593 msgid "Parallax Occlusion"
594 msgstr "Mapowanie paralaksy"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Reset singleplayer world"
602 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Simple Leaves"
614 msgstr "Proste Liście"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Smooth Lighting"
618 msgstr "Płynne oświetlenie"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgstr "Teksturowanie:"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
626 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgstr "Tone Mapping"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Touchthreshold (px)"
634 msgstr "Próg dotyku (px)"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Trilinear Filter"
638 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Waving Leaves"
642 msgstr "Falujące liście"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Plants"
646 msgstr "Falujące rośliny"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgstr "Falująca woda"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
658 msgstr "Ustawienia modów"
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Start Singleplayer"
666 msgstr "Tryb jednoosobowy"
668 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
674 msgstr "Pojedynczy gracz"
676 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
677 msgid "No information available"
678 msgstr "Brak informacjii"
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "Select texture pack:"
682 msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgstr "Paczki tekstur"
689 msgid "Connection timed out."
690 msgstr "Upłynął czas połączenia."
697 msgid "Initializing nodes"
698 msgstr "Inicjalizacja elementów"
701 msgid "Initializing nodes..."
702 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
705 msgid "Loading textures..."
706 msgstr "Ładowanie tekstur..."
709 msgid "Rebuilding shaders..."
710 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
712 #: src/client/clientlauncher.cpp
713 msgid "Connection error (timed out?)"
714 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Could not find or load game \""
718 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Invalid gamespec."
722 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
730 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Player name too long."
734 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Provided world path doesn't exist: "
738 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
740 #: src/fontengine.cpp
741 msgid "needs_fallback_font"
747 "Check debug.txt for details."
750 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
754 msgstr "Zmień klawisze"
757 msgid "Change Password"
761 msgid "Connecting to server..."
762 msgstr "Łączenie z serwerem..."
769 msgid "Creating client..."
770 msgstr "Tworzenie klienta..."
773 msgid "Creating server..."
774 msgstr "Tworzenie serwera...."
778 "Default Controls:\n"
780 "- Space: jump/climb\n"
781 "- Shift: sneak/go down\n"
784 "- Mouse: turn/look\n"
785 "- Mouse left: dig/punch\n"
786 "- Mouse right: place/use\n"
787 "- Mouse wheel: select item\n"
790 "Domyślne sterowanie:↵\n"
792 "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
793 "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
794 "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
796 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
797 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
798 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
799 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
804 "Default Controls:\n"
806 "- single tap: button activate\n"
807 "- double tap: place/use\n"
808 "- slide finger: look around\n"
809 "Menu/Inventory visible:\n"
810 "- double tap (outside):\n"
812 "- touch stack, touch slot:\n"
814 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
815 " --> place single item to slot\n"
817 "Domyślne sterowanie:\n"
818 "Brak widocznego menu:\n"
819 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
820 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
821 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
822 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
823 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
825 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
826 " --> przenieś stack\n"
827 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
828 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
832 msgstr "Wyjście do menu"
836 msgstr "Wyjście z gry"
839 msgid "Item definitions..."
840 msgstr "Definicje przedmiotów..."
855 msgid "Node definitions..."
856 msgstr "Definicje nod..."
859 msgid "Resolving address..."
860 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
867 msgid "Shutting down..."
868 msgstr "Wyłączanie..."
878 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
882 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
890 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
891 msgid "\"Use\" = climb down"
892 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
912 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Key already in use"
932 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
937 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
938 "klawisze z pliku minetest.conf)"
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
946 msgstr "Drukuj stosy"
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgstr "Zasięg widzenia"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Toggle Cinematic"
962 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgstr "Przełącz tryb szybki"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgstr "Przełącz tryb latania"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle noclip"
974 msgstr "Przełącz tryb noclip"
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgstr "naciśnij klawisz"
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Potwierdź hasło"
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Stare hasło"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1106 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1109 msgid "Left Control"
1110 msgstr "Lewy Control"
1121 msgid "Left Windows"
1122 msgstr "Lewy Windows"
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1138 msgstr "Zmiana Trybu"
1154 msgstr "Numeryczna *"
1158 msgstr "Numeryczna +"
1162 msgstr "Numeryczna -"
1166 msgstr "Numeryczna /"
1170 msgstr "Numeryczna 0"
1174 msgstr "Numeryczna 1"
1178 msgstr "Numeryczna 2"
1182 msgstr "Numeryczna 3"
1186 msgstr "Numeryczna 4"
1190 msgstr "Numeryczna 5"
1194 msgstr "Numeryczna 6"
1198 msgstr "Numeryczna 7"
1202 msgstr "Numeryczna 8"
1206 msgstr "Numeryczna 9"
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Prawy Control"
1254 msgstr "Prawy Shift"
1257 msgid "Right Windows"
1258 msgstr "Prawy Windows"
1262 msgstr "Scroll Lock"
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1303 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1304 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1306 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1308 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1309 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1311 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1313 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1319 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1321 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1322 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 "Currently supported:\n"
1336 "- none: no 3d output.\n"
1337 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1338 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1339 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1340 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1341 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1344 "Aktualnie wspierane:\n"
1345 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
1346 "- anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1347 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1348 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1349 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1350 "- pageflip: bazujący na quadbuffer."
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1357 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1358 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1363 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1368 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1407 "Adres połączenia.\n"
1408 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1409 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1416 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1424 "Ustaw enkodowanie gamma dla tablic świateł. Niższe wartości są jaśniejsze.\n"
1425 "Te ustawienie jest tylko dla klientów i jest ignorowane przez serwer."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgstr "Zaawansowane"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Altitude Chill"
1433 msgstr "Wysokość mrozu"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Always fly and fast"
1437 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Ambient occlusion gamma"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Amplifies the valleys"
1445 msgstr "Wzmacnia doliny"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Anisotropic filtering"
1449 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Announce server"
1453 msgstr "Rozgłoś serwer"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 "Announce to this serverlist.\n"
1458 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1461 "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
1462 "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = "
1463 "v6.servers.minetest.net."
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1467 msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Ask to reconnect after crash"
1471 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1475 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Backward key"
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Base terrain height"
1487 msgstr "Bazowa wysokość terenu"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Basic Privileges"
1495 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Bilinear filtering"
1499 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bind address"
1503 msgstr "Sprawdzanie adresu"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1508 msgstr "Bity na pixel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Build inside player"
1513 msgstr "Gra wieloosobowa"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgstr "Mapowanie wypukłości"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Camera smoothing"
1525 msgstr "Wygładzanie kamery"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1529 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Camera update toggle key"
1533 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Cave noise #1"
1537 msgstr "Szum jaskini #1"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Cave noise #2"
1541 msgstr "Szum jaskini #2"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgstr "Szerokość jaskini"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1549 msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgstr "Klawisz czatu"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Chat toggle key"
1557 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Chatcommands"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1566 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1567 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1568 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1569 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1570 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1571 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1572 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1573 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1574 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1575 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1576 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1577 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1578 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1579 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1580 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1581 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1582 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1583 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1585 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
1586 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
1587 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
1588 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
1589 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
1590 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
1591 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
1592 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
1593 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
1594 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
1595 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
1596 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
1597 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
1598 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1599 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1600 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1601 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
1602 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
1603 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgstr "Szerokość fragmentu"
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cinematic mode"
1611 msgstr "Tryb Cinematic"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Cinematic mode key"
1615 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clean transparent textures"
1619 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Client and Server"
1623 msgstr "Klient i Serwer"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Climbing speed"
1627 msgstr "Szybkość wspinania"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Cloud height"
1631 msgstr "Wysokość chmur"
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Cloud radius"
1635 msgstr "Zasięg chmur"
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Clouds are a client side effect."
1643 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Clouds in menu"
1647 msgstr "Chmury w menu"
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgstr "Kolorowa mgła"
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1656 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1658 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
1659 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1664 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1666 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
1667 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgstr "Klawisz komend"
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Connect glass"
1675 msgstr "Połączone szkło"
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Connect to external media server"
1679 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Connects glass if supported by node."
1683 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Console alpha"
1687 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Console color"
1691 msgstr "Kolor konsoli"
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgstr "Klawisz konsoli"
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Continuous forward"
1699 msgstr "Ciągle na przód"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1703 msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 "Controls length of day/night cycle.\n"
1713 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1716 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
1717 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
1718 "zostaje niezmienione."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1723 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1725 "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
1726 "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert' zostanie zignorowane."
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1730 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Controls steepness/height of hills."
1734 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1738 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Crash message"
1742 msgstr "Wiadomość awarii"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1747 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1749 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
1750 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1755 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1757 "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
1758 "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Crosshair alpha"
1762 msgstr "Kanał alfa celownika"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1766 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Crosshair color"
1770 msgstr "Kolor celownika"
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1774 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Crouch speed"
1778 msgstr "Szybkość podczas kucania"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgstr "Włącz obrażenia"
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Debug info toggle key"
1790 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Debug log level"
1794 msgstr "Poziom logowania debugowania"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Dedicated server step"
1798 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Default acceleration"
1802 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Default game"
1806 msgstr "Domyślna gra"
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 "Default game when creating a new world.\n"
1811 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1813 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
1814 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Default password"
1818 msgstr "Domyślne hasło"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Default privileges"
1822 msgstr "Domyślne uprawnienia"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Default report format"
1826 msgstr "Domyślny format raportu"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1831 "Only has an effect if compiled with cURL."
1833 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
1834 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 "Defines sampling step of texture.\n"
1839 "A higher value results in smoother normal maps."
1841 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
1842 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1847 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Delay in sending blocks after building"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1856 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Deprecated Lua API handling"
1860 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1864 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1868 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Descending speed"
1872 msgstr "Szybkość opadania"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1879 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Desynchronize block animation"
1884 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 "Determines terrain shape.\n"
1889 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1890 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1892 "Determinuje kształt terenu.\n"
1893 "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
1894 "oraz powinny być identyczne."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Disable anticheat"
1898 msgstr "Wyłącz anticheat"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Disable escape sequences"
1902 msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1907 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1909 "the escape sequences generated by mods."
1911 "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
1912 "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i chcesz "
1914 "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Disallow empty passwords"
1918 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1922 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Double tap jump for fly"
1926 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1930 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Drop item key"
1934 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1938 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Enable Joysticks"
1942 msgstr "Włącz joystick"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Enable mod security"
1950 msgstr "Włącz tryb mod security"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Enable players getting damage and dying."
1954 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1958 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1963 "Disable for speed or for different looks."
1965 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
1966 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1971 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1973 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1976 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
1977 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
1979 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
1980 "spodziewanych funkcjonalności."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1985 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1987 "when connecting to the server."
1989 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
1990 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. tekstur)"
1992 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1997 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1998 "Ignored if bind_address is set."
2000 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2001 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2002 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Enables animation of inventory items."
2006 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2012 "or need to be auto-generated.\n"
2013 "Requires shaders to be enabled."
2015 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2017 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2018 "Wymaga włączonych shaderów."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2022 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Enables filmic tone mapping"
2026 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Enables minimap."
2030 msgstr "Włącz minimapę."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2035 "Requires bumpmapping to be enabled."
2037 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
2038 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2043 "Requires shaders to be enabled."
2045 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2046 "Wymaga włączenia shaderów."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Engine profiling data print interval"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Entity methods"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2059 "when set to higher number than 0."
2061 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2062 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "FPS in pause menu"
2066 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Fall bobbing"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Fallback font"
2078 msgstr "Zastępcza czcionka"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Fallback font shadow"
2082 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Fallback font shadow alpha"
2086 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Fallback font size"
2090 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Fast mode acceleration"
2098 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fast mode speed"
2102 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Fast movement"
2106 msgstr "Szybkie poruszanie"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 "Fast movement (via use key).\n"
2111 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2113 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2114 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Field of view"
2118 msgstr "Pole widzenia"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Field of view for zoom"
2122 msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Field of view in degrees."
2126 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2131 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2133 "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
2134 "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2139 "the Multiplayer Tab."
2141 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2142 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Filler Depth"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Filmic tone mapping"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2155 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2156 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2157 "at texture load time."
2159 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2160 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2161 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2162 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2163 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2164 "w czasie ładowania tekstur."
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Fixed map seed"
2172 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgstr "Klawisz latania"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Fog toggle key"
2188 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgstr "Ścieżka czcionki"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgstr "Cień czcionki"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Font shadow alpha"
2200 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2204 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2208 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgstr "Rozmiar czcionki"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Format of screenshots."
2216 msgstr "Format zrzutu ekranu."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Freetype fonts"
2224 msgstr "Czcionki Freetype"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2231 "Od jak daleka bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 węzłów)."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2237 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map ("
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgstr "Pełny ekran"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Full screen BPP"
2251 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Fullscreen mode."
2255 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgstr "Skalowanie GUI"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "GUI scaling filter"
2263 msgstr "Filtr skalowania GUI"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2267 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Generate normalmaps"
2279 msgstr "Generuj mapy normalnych"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Global callbacks"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Global map generation attributes.\n"
2288 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2289 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2290 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2292 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2294 "Globalne właściwości generowania map.\n"
2295 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
2296 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
2297 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
2298 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
2300 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "HUD toggle key"
2316 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2321 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2322 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2323 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2325 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
2326 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
2327 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji debug)."
2329 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 "Have the profiler instrument itself:\n"
2335 "* Instrument an empty function.\n"
2336 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2338 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Height component of the initial window size."
2343 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Height on which clouds are appearing."
2347 msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "High-precision FPU"
2351 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2355 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "How deep to make rivers"
2359 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2364 "mapblocks (16 nodes).\n"
2365 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2367 "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w blokach "
2368 "map(16 jednostek).\n"
2369 "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2374 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2376 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
2377 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "How wide to make rivers"
2381 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgstr "Serwer IPv6"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "IPv6 support."
2393 msgstr "Wsparcie IPv6."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2398 "to not waste CPU power for no benefit."
2400 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
2401 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2408 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
2409 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2415 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2417 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne bloki."
2419 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2426 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
2427 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2432 "This option is only read when server starts."
2434 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
2435 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2439 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2444 "Only enable this if you know what you are doing."
2446 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
2448 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2452 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2458 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2460 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
2461 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2465 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Ignore world errors"
2469 msgstr "Ignoruj błędy świata"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2477 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2482 msgstr "Kolor konsoli czatu w grze (R,G,B)."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 "Instrument builtin.\n"
2487 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2497 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Instrumentation"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2521 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2525 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Inventory items animations"
2530 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Inventory key"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Invert mouse"
2539 msgstr "Odwróć mysz"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Invert vertical mouse movement."
2544 msgstr "Odwróć ruch pionowy ruchu myszy."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Item entity TTL"
2549 msgstr "TTL przedmiotu"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Iterations of the recursive function.\n"
2555 "Controls the amount of fine detail."
2557 "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
2558 "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Joystick button repetition interval"
2563 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2574 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2575 "Range roughly -2 to 2."
2577 "Zbiór Julii tylko: W komponent stałej liczby hiperzespolonej determinującej "
2579 "Nie ma efektu dla fraktali 3D.\n"
2580 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2587 "Range roughly -2 to 2."
2589 "Zbiór Julii tylko: X komponent stałej hiperzespolonej liczby determinującej "
2591 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2598 "Range roughly -2 to 2."
2600 "Zbiór Julii tylko: Y komponent stałej hiperzespolonej liczby determinującej "
2602 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2609 "Range roughly -2 to 2."
2611 "Zbiór Julii tylko: Z komponent stałej hiperzespolonej liczby determinującej "
2613 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2."
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Jumping speed"
2622 msgstr "Szybkość skoku"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
2632 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
2643 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 "Key for increasing the viewing range.\n"
2650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2653 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
2654 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 "Key for jumping.\n"
2661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664 "Klawisz skakania.\n"
2665 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
2676 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Key for moving the player backward.\n"
2683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
2687 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Key for moving the player forward.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
2698 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Key for moving the player left.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2708 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
2709 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Key for moving the player right.\n"
2716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2719 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
2720 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 "Key for opening the chat console.\n"
2727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
2731 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
2742 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Key for opening the chat window.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
2753 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 "Key for opening the inventory.\n"
2760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2763 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
2764 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774 "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
2775 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "Key for sneaking.\n"
2782 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 "Klawisz skradania.\n"
2788 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
2790 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
2801 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Key for taking screenshots.\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
2812 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "Key for toggling autorun.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
2823 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
2834 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 "Key for toggling display of minimap.\n"
2841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
2845 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "Key for toggling fast mode.\n"
2852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2855 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
2856 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Key for toggling flying.\n"
2863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 "Klawisz przełączania latania.\n"
2867 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Key for toggling noclip mode.\n"
2874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2877 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
2878 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2888 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
2889 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2899 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
2900 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2910 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
2911 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2921 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
2922 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2932 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
2933 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2943 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
2944 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2954 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
2955 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Key use for climbing/descending"
2961 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Large cave depth"
2971 msgstr "Głębia dużej jaskini"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Lava Features"
2976 msgstr "Funkcjonalności lawy"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Leaves style"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "- Fancy: all faces visible\n"
2988 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2989 "- Opaque: disable transparency"
2992 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
2993 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
2994 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3004 "updated over network."
3006 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
3007 "aktualizowane przez sieć."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3012 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3017 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3022 "- <nothing> (no logging)\n"
3023 "- none (messages with no level)\n"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3034 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3039 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3044 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3045 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3046 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3047 "Only has an effect if compiled with cURL."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Liquid fluidity"
3053 msgstr "Płynność cieczy"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3058 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Liquid loop max"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Liquid queue purge time"
3067 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgstr "Zanurzanie cieczy"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Liquid update interval in seconds."
3077 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Liquid update tick"
3082 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Load the game profiler"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3091 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3092 "Useful for mod developers and server operators."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Loading Block Modifiers"
3098 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Main menu game manager"
3103 msgstr "Menedżer menu głównego"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Main menu mod manager"
3107 msgstr "Manager modów w głównym menu"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Main menu script"
3111 msgstr "Skrypt głównego menu"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3118 "Ustwa mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia(świt/zachód słońca) i pokaż "
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3124 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Map directory"
3129 msgstr "Katalog map"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3134 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3136 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3137 "would tend to pool,\n"
3138 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3139 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3141 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3147 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3148 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3150 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3156 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3157 "flag is ignored.\n"
3158 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3160 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3166 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3167 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3169 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Map generation limit"
3175 msgstr "Limit generacji mapy"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Map save interval"
3180 msgstr "Interwał zapisu mapy"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapblock limit"
3185 msgstr "Limit bloków mapy"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapblock unload timeout"
3190 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen Valleys"
3194 msgstr "Generator mapy Valleys"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3207 msgstr "Wilgotność oraz parametry hałasu biomu Mapgen"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapgen debug"
3211 msgstr "Generator mapy debugowanie"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapgen flags"
3215 msgstr "Flagi generatora mapy"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgstr "Generator mapy flat"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen flat cave width"
3223 msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen flat flags"
3239 msgstr "Generator mapy flat flagi"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen flat ground level"
3243 msgstr "Generator mapy flat poziom ziemi"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3256 msgstr "Generator mapy"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3261 msgstr "Generator mapy"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen fractal"
3273 msgstr "Generator mapy fractal"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen fractal cave width"
3277 msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen fractal fractal"
3294 msgstr "Generator mapy"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen fractal iterations"
3298 msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen fractal julia w"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen fractal julia x"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen fractal julia y"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen fractal julia z"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen fractal offset"
3319 msgstr "Generator mapy"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen fractal scale"
3323 msgstr "Generator mapy fractal skala"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen fractal slice w"
3332 msgstr "Generator mapy"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgstr "Nazwa generatora mapy"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgstr "Generator mapy v5"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v5 cave width"
3348 msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgstr "Generator mapy v6"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v6 flags"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgstr "Generator mapy v7"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mapgen v7 cave width"
3436 msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Mapgen v7 flags"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Massive cave depth"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Massive cave noise"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Massive caves form here."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Max block generate distance"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Max block send distance"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Max liquids processed per step."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Max. packets per iteration"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum hotbar width"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3541 msgstr "Jak dużo bloków może być przesyłanych jednocześnie na jednego klienta."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3550 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3556 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3566 "Set to -1 for unlimited amount."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3572 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Maximum objects per block"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3591 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Maximum users"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Message of the day"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Method used to highlight selected object."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Minimap scan height"
3642 msgstr "Wysokość skonowania minimapy"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Minimum texture size for filters"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgstr "Mip-Mappowanie"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Modstore details URL"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Modstore download URL"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Modstore mods list URL"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Monospace font path"
3667 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Monospace font size"
3672 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Mouse sensitivity"
3677 msgstr "Czułość myszy"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3682 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3687 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 "Multiplier for view bobbing.\n"
3693 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3699 "Creating a world in the main menu will override this."
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 "Name of the player.\n"
3705 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3706 "When starting from the main menu, this is overridden."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Network port to listen (UDP).\n"
3722 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "New users need to input this password."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Node highlighting"
3740 msgstr "Podświetlanie bloków"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "NodeTimer interval"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Normalmaps sampling"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Normalmaps strength"
3762 msgstr "Siła map normlanych"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Number of emerge threads"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3772 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3774 "at the cost of slightly buggy caves."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3780 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3781 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3787 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Parallax occlusion"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Parallax occlusion Scale"
3804 msgstr "Skala parallax occlusion"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Parallax occlusion bias"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Parallax occlusion iterations"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Parallax occlusion mode"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Parallax occlusion strength"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Path to save screenshots at."
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3842 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgstr "Nazwa gracza"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Player transfer distance"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Player versus Player"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "Port to connect to (UDP).\n"
3862 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3872 "disable. Useful for developers."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Profiler toggle key"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3895 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Random input"
3906 msgstr "Losowe wejście"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Range select key"
3910 msgstr "Zasięg widzenia"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Remote media"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgstr "Port zdalny"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgstr "Ścieżka czcionki"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Rightclick repetition interval"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgstr "Głębokość rzeki"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgstr "Rozmiar rzeki"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Rollback recording"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Round minimap"
3964 msgstr "Okrągła minimapa"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Save the map received by the client on disk."
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Saving map received from server"
3973 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Scale gui by a user specified value.\n"
3978 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3979 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3980 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3981 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Screen height"
3987 msgstr "Wysokość ekranu"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Screen width"
3992 msgstr "Szerokość ekranu"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgstr "Zrzut ekranu"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Screenshot folder"
4001 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Screenshot format"
4005 msgstr "Format zrzutu ekranu"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Screenshot quality"
4009 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4014 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4015 "Use 0 for default quality."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgstr "Bezpieczeństwo"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Selection box color"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Selection box width"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Server / Singleplayer"
4041 msgstr "Pojedynczy gracz"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgstr "Adres URL serwera"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Server address"
4049 msgstr "Adres serwera"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Server description"
4053 msgstr "Opis serwera"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgstr "Nazwa serwera"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgstr "Port Serwera"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Serverlist URL"
4065 msgstr "Lista publicznych serwerów"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Serverlist file"
4069 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4074 "A restart is required after changing this."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Set to true enables waving leaves.\n"
4080 "Requires shaders to be enabled."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Set to true enables waving plants.\n"
4086 "Requires shaders to be enabled."
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "Set to true enables waving water.\n"
4092 "Requires shaders to be enabled."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4099 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Show debug info"
4108 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Show entity selection boxes"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Shutdown message"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Smooth lighting"
4130 msgstr "Płynne oświetlenie"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4135 "Useful for recording videos."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4158 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4159 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4160 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Static spawnpoint"
4166 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Strength of generated normalmaps."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Strength of parallax."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Strict protocol checking"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Support older servers"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Synchronous SQLite"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Terrain Height"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4195 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4196 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4202 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4203 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Texture path"
4208 msgstr "Paczki tekstur"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4217 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "The depth of dirt or other filler"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "The network interface that the server listens on."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "The privileges that new users automatically get.\n"
4237 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4247 "ingame view frustum around."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4253 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4254 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4255 "set to the nearest valid value."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4261 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4262 "items. A value of 0 disables the functionality."
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4268 "when holding down a joystick button combination."
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4274 "right mouse button."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "This font will be used for certain languages."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Time in between active block management cycles"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4288 "Setting it to -1 disables the feature."
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Time send interval"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4307 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Toggle camera mode key"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Tooltip delay"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Trilinear filtering"
4321 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Trusted mods"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Unlimited player transfer distance"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Unload unused server data"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgstr "Klawisz użycia"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Valley Depth"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Valley Profile"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Valley Slope"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Valleys C Flags"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Vertical screen synchronization."
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Video driver"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "View bobbing"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "View distance in nodes.\n"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "View range decrease key"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "View range increase key"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Viewing range"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4439 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4440 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4441 "Range roughly -2 to 2."
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Walking speed"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Water Features"
4450 msgstr "Funkcje wody"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Water surface level of the world."
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Waving Nodes"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Waving leaves"
4466 msgstr "Falujące liście"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Waving plants"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Waving water"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Waving water height"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Waving water length"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Waving water speed"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4491 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4492 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4498 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4499 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4500 "properly support downloading textures back from hardware."
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4506 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4507 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4508 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4509 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4510 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Where the map generator stops.\n"
4518 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4519 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4520 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4521 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4536 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4546 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4561 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4562 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4563 "Disabling this option will protect your password better."
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Width component of the initial window size."
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4578 "Not needed if starting from the main menu."
4580 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
4581 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Y of flat ground."
4586 msgstr "Y płaskiego podłoża."
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4591 msgstr "Y górnego limitu preudolosowych jaskiń."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "cURL file download timeout"
4596 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "cURL parallel limit"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "cURL timeout"
4604 msgstr "Limit czasu cURL"
4607 #~ msgid "Preload inventory textures"
4608 #~ msgstr "Ładowanie..."
4611 #~ msgid "Downloading"
4612 #~ msgstr "Ściągnij"
4614 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4616 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
4617 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
4619 #~ msgid "is required by:"
4620 #~ msgstr "wymagane przez:"
4622 #~ msgid "Configuration saved. "
4623 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
4625 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4626 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
4628 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4629 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
4631 #~ msgid "Show Public"
4632 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
4634 #~ msgid "Show Favorites"
4635 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
4637 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4638 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
4640 #~ msgid "Create world"
4641 #~ msgstr "Stwórz świat"
4643 #~ msgid "Address required."
4644 #~ msgstr "Wymagany adres."
4646 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4647 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
4649 #~ msgid "Files to be deleted"
4650 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
4652 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4653 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
4655 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4656 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
4658 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4659 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
4662 #~ "Default Controls:\n"
4664 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4665 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4666 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4667 #~ "- 0...9: select item\n"
4668 #~ "- Shift: sneak\n"
4669 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4670 #~ "- I: Inventory menu\n"
4671 #~ "- ESC: This menu\n"
4674 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
4675 #~ "- WASD: poruszanie\n"
4676 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
4677 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
4678 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
4679 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
4680 #~ "- Shift: skradanie\n"
4681 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
4682 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
4683 #~ "- ESC: to menu\n"
4687 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4688 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4690 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
4691 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
4694 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4695 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4697 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
4698 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
4701 #~ msgid "Local install"
4702 #~ msgstr "Instaluj"
4706 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
4711 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4712 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
4714 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4715 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
4717 #~ msgid "Finite Liquid"
4718 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
4720 #~ msgid "Preload item visuals"
4721 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
4724 #~ msgstr "USTAWIENIA"
4732 #~ msgid "START SERVER"
4733 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
4738 #~ msgid "<<-- Add mod"
4739 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
4741 #~ msgid "Remove selected mod"
4742 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
4744 #~ msgid "EDIT GAME"
4745 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
4748 #~ msgstr "nowa gra"
4756 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4757 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
4759 #~ msgid "Game Name"
4760 #~ msgstr "Nazwa Gry"
4763 #~ msgid "If enabled, "
4764 #~ msgstr "włączone"
4767 #~ msgid "If disabled "
4768 #~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
4773 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4774 #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
4776 #~ msgid "Public Serverlist"
4777 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
4779 #~ msgid "No of course not!"
4780 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
4782 #~ msgid "Useful for mod developers."
4783 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
4787 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4790 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
4794 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4795 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
4798 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4799 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."